Английский - русский
Перевод слова Beslan
Вариант перевода Беслане

Примеры в контексте "Beslan - Беслане"

Все варианты переводов "Beslan":
Примеры: Beslan - Беслане
Recent alarming developments in the world, especially the massacre in Beslan, have again highlighted the urgent need to reform the United Nations. Недавние тревожные события в мире, особенно расправа в Беслане, вновь продемонстрировали острую необходимость реформирования Организации Объединенных Наций.
The incident in Beslan in the Russian Federation demonstrates how far it is possible to go in brutal actions that are entirely divorced from any sense of humanity. Инцидент в Беслане в Российской Федерации показывает, как далеко можно зайти в жестоких действиях, полностью лишенных гуманности.
The tragic events in Madrid, Beslan, Baghdad, Jakarta and other places show us that terrorism has entered the deepest and darkest of shadows. Трагические события в Мадриде, Беслане, Багдаде, Джакарте и в других местах показывают нам, что терроризм приобрел самые темные и мрачные оттенки.
We were all horrified by the images of human suffering in Madrid, Beslan and elsewhere. Мы все были потрясены происшедшим в Мадриде, Беслане и других районах мира.
We have seen acts of terrorism directed at children in the name of a national cause in Beslan, the Russian Federation. Мы стали свидетелями актов терроризма в отношении детей в Беслане, Российская Федерация, которые совершались во имя национальной идеи.
Mr. Persson (Sweden): A few weeks ago, 200 innocent children were killed by terrorists in Beslan. Г-н Перссон (Швеция) (говорит поанглий-ски): Несколько недель назад 200 ни в чем не повинных детей были убиты террористами в Беслане.
Classrooms fully equipped and renovated in Beslan, Russian Federation = 24 Полное оборудование и ремонт учебных классов в Беслане, Российская Федерация = 24
Terrorism strikes indiscriminately and spares no one, whether it be Sergio Vieira de Mello, innocent train passengers in Madrid or Tokyo or schoolchildren in Beslan. Терроризм наносит удар без разбора, и никто от него не застрахован, будь это Сержиу Виейра ди Мелу, ни в чем не повинные пассажиры в Мадриде и Токио или школьники в Беслане.
The Beslan massacre last month and the Jakarta bombing two weeks ago remind us once again that the war against terrorism is a long struggle. Кровавая расправа в Беслане в прошлом месяце и взрыв в Джакарте две недели назад вновь напоминают нам о том, что война с терроризмом - это долговременная деятельность.
Especially in the aftermath of the tragedy in Beslan, the border policy of the Russian Federation is at odds with the real needs and interests of combating terrorism and ensuring security. Особенно после трагедии в Беслане действия пограничников Российской Федерации явно не отвечают реальным потребностям и интересам борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности.
These developments occurred against the background of heightened tension in the wider region after the hostage-taking in Beslan, in the North Ossetian Republic of the Russian Federation, from 1 to 3 September. Эти события произошли на фоне обострения напряженности в более широком регионе после захвата заложников в Беслане, в Республике Северная Осетия Российской Федерации, 1 - 3 сентября.
The tragic events that have taken place in Beslan, Madrid, London, Sharm el-Sheikh and in our region have shown us that we must undertake a critical assessment of international cooperation arrangements to counter that evil. Трагические события в Беслане, Мадриде, Лондоне, Шарм-эш-Шейхе, в нашем регионе еще раз напомнили о необходимости критической оценки и пересмотра практики международного сотрудничества по противодействию этому злу.
Doing so demonstrates the unity of the civilized world and its determination to defeat the forces of terrorism, whether they are in New York, London, Beslan or Baghdad. Это демонстрирует единство цивилизованного мира и его решимость нанести поражение силам терроризма, независимо от того, где они находятся - в Нью-Йорке, Лондоне, Беслане или Багдаде.
We also condemn all acts of terror, including those gruesome and blind acts perpetrated in Madrid and Beslan, which require our firm collective stand in combating them. Мы также осуждаем все проявления террора, включая чудовищные и бессмысленные акты в Мадриде и Беслане, которые требуют от нас твердо противостоять им на коллективной основе.
In this context, on behalf of the people of Poland and myself, I express our deepest condolences to the relatives of the victims of the recent events in Beslan. В этом контексте, от имени народа Польши и от себя лично, я выражаю глубокие соболезнования родственникам жертв недавних событий в Беслане.
I take this opportunity to join other delegations in extending our condolences to the Government and the people of the Russian Federation on the tragic loss of life in Beslan. Пользуясь этой возможностью, я присоединяюсь к другим делегациям и выражаю наши соболезнования правительству и народу Российской Федерации в связи с трагической гибелью людей в Беслане.
Those tragedies must be added to so many others in India, the Middle East and the United States, as well as to, more recently, the barbaric slaughter of children in Beslan. К этим трагедиям следует прибавить столь многие другие в Индии, на Ближнем Востоке и в Соединенных Штатах, а также совсем недавнюю - варварскую расправу над детьми в Беслане.
Most recently, of course, the people of Russia have suffered grievously in attacks targeting airliners, city streets and - most appallingly - the school in Beslan. Разумеется, совсем недавно народ России жестоко пострадал в ходе нападений, совершенных в самолетах, на городских улицах и - что наиболее ужасает - в школе в Беслане.
Accordingly, we condemn the recent terrorist attack on a school in Beslan, Russia, and reaffirm our support for Security Council resolution 1502 (2003) on the protection of civilians and humanitarian and United Nations personnel in conflict areas. Соответственно, мы осуждаем недавнее террористическое нападение на школу в Беслане, Россия, и подтверждаем, что поддерживаем резолюцию 1502 (2003) Совета Безопасности о защите гражданского населения и гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций в регионах, охваченных конфликтами.
Similarly, please inform the Committee on the outcomes of the investigations relating to the storming of School No. at Beslan in September 2004, including the conclusions of various parliamentary commissions. Просьба также сообщить Комитету о результатах расследований в отношении штурма школы Nº 1 в Беслане в сентябре 2004 года, в том числе о заключениях различных парламентских комиссий.
From the most shocking tragedy of 11 September 2001 to the bombing attacks in Madrid and the recent acts of unspeakable brutality in Beslan, a dark parade of acts of blind violence has caused immense human suffering. От ужасных трагических событий 11 сентября до взрывов бомб в Мадриде и недавних актов непостижимого варварства в Беслане мрачная череда актов слепого насилия привела к неописуемым людским страданиям.
Terrorism, unfortunately, has become a daily reality, as is attested to by, among others, the tragedy that took place in Beslan, which is repugnant to all of us. К сожалению, сегодня терроризм стал повседневной реальностью, как это, в частности, показала трагедия, которая произошла в Беслане и которая потрясла всех нас.
I would like to express, on behalf of the people of Saint Vincent and the Grenadines, our deepest sympathy to the Government and people of the Russian Federation on the tragic and inexplicable events in Beslan on 3 September. Я хотел бы выразить от имени народа Сент-Винсента и Гренадин наше самое искреннее сочувствие правительству и народу Российской Федерации в связи с трагическими и невообразимыми событиями в Беслане З сентября.
The Executive Director recalled that at the Board's second regular session of 2004, she had said that it was hard to imagine the sheer scale of the suffering caused by the tragedies in Beslan and Darfur. Директор-исполнитель напомнила о том, что на второй очередной сессии Совета в 2004 году она сказала, что трудно даже представить подлинные масштабы страданий, причиненных трагедиями, которые произошли в Беслане и Дарфуре.
We saw it not only in Madrid, New York and Washington, but also in Dar-es-Salaam, Nairobi, Tel Aviv, Bali, Riyadh, Casablanca, Baghdad, Bombay, and Beslan. Мы видим его проявления не только в Мадриде, Нью-Йорке и Вашингтоне, но и в Дар-эс-Саламе, Найроби, Тель-Авиве, Бали, Рияде, Касабланке, Багдаде, Бомбее и Беслане.