Ratification: Benin (14 October 2004)1 | Ратификация: Бенин (14 октября 2004 года)1 |
Benin commended the State for having ratified human rights instruments and adopted measures to address gender equality, poverty reduction, children's rights, universal education and violence against women. | Бенин высоко оценил ратификацию государством договоров по правам человека и принятые им меры по обеспечению гендерного равенства, сокращению масштабов нищеты, защите прав детей, переходу к всеобщему образованию и борьбе с насилием в отношении женщин. |
Benin exhorts the United Nations, the Organization of American States and the United States of America to unite their efforts to bring about the effective reinstatement of President Jean-Bertrand Aristide and the peaceful restoration of democracy in Haiti. | Бенин призывает Организацию Объединенных Наций, Организацию американских государств и Соединенные Штаты Америки объединить свои усилия для эффективного восстановления в полномочиях президента Жан-Бертрана Аристида и мирного восстановления демократии в Гаити. |
Benin, Congo, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Madagascar, Mongolia, Morocco, Philippines, Senegal, Sudan and Thailand: draft resolution | Бенин, Гватемала, Конго, Мадагаскар, Марокко, Монголия, Сальвадор, Сенегал, Судан, Таиланд, Филиппины и Эквадор: проект резолюции |
During the biennium 2008-2009, advisory services and workshops conducted in 2008 resulted in six countries developing sectoral ICT policy implementation plans: Benin, Burkina Faso, Gambia, Mali, Niger and Nigeria. | В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов благодаря оказанным консультационным услугам и практикумам, проведенным в 2008 году, в шести странах (Бенин, Буркина-Фасо, Гамбия, Мали, Нигер и Нигерия) были разработаны планы реализации отраслевой политики в области ИКТ. |
The President: I thank the representative of Benin for that very well-considered intervention and for offering us some of his own experiences and thoughts on follow-up. | Председатель: Я благодарю представителя Бенина за это обстоятельное выступление и готовность поделиться с нами опытом, а также за идеи о последующих мерах. |
The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, said that economic reforms in the 1990s had produced very moderate results and, in the majority of countries, had not led to sustained growth sufficient to notably reduce poverty. | Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, заявил, что экономические реформы 90-х годов принесли весьма скромные результаты и в большинстве стран не обеспечили устойчивого экономического роста, достаточного для заметного сокращения масштабов нищеты. |
President, High Court of Benin | Председатель, Верховный суд Бенина |
Pending the enactment of a Vocational Guidance Act, the State of Benin, in collaboration with partners in the development of the education system, has developed a policy of encouraging girls to take up careers and professions traditionally occupied by men. | В ожидании обеспечения нашей образовательной системы определенным установочным законом государство Бенина в сотрудничестве с партнерами по развитию образовательной системы разработало политику повышения заинтересованности девочек в том, чтобы осваивать специальности, традиционно считаемые мужскими. |
The Commission heard representatives of the Governments of Togo and Benin, the heads and members of several foreign diplomatic missions, representatives of Amnesty International and other international and national human rights organizations, journalists and more than 60 witnesses, in both Geneva and the field. | В Женеве и во время поездки Комиссия провела встречи с представителями правительств Того и Бенина, руководителями и членами нескольких иностранных дипломатических миссий, представителями организации "Международная амнистия" и других международных и национальных правозащитных организаций, журналистами и более чем 60 очевидцами. |
IPR follow-up activities were carried out for Benin, Ghana and Rwanda. | Мероприятия по итогам ОИП проводились в Бенине, Гане и Руанде. |
Studies on household living standards in Benin indicate that the poverty rate is much higher in rural than in urban areas. | Исследования условий жизни домохозяйств в Бенине свидетельствуют о том, что уровень бедности гораздо более остро ощущается в сельской местности, чем в городских районах. |
National studies by experts on the national experience in the consolidation of democracy in Benin, the host country: | Национальные исследования, посвященные изучению национального опыта в области укрепления демократии в Бенине, принимающей стране |
As already stated, in terms of private-sector jobs, the informal sector is the largest provider of employment in Benin and the agricultural sector is the largest in terms of volume of jobs. | Что касается занятости в частном секторе, то, как уже отмечалось, в Бенине больше всего жителей занято в неформальном секторе, и первым в плане количества работающих остается сельскохозяйственный сектор. |
In the field of human resource development, training seminars were conducted on investment promotion, the use and application of the Project Profile Screening and Pre-appraisal Information System (PROPSPIN) and the UNIDO Computer Model for Feasibility Analysis and Reporting (COMFAR) in Benin. | Что касается развития людских ресурсов, то в Бенине были проведены учебные семинары по содействию инвестированию, использованию и применению Информационной системы анализа и предварительной оценки проектов (ПРОПСПИН) и Компьютерной модели ЮНИДО для разработки технико-экономических обоснований инвестиционных проектов (КОМФАР). |
Instead, Sudan (along with Benin) was the tournament's least successful team, losing all three games that it played. | Вместо этого Судан (наряду с Бенином) был наименее успешной командой турнира, проиграв все три игры, которые сыграл. |
Regarding activities and measures undertaken by Benin in the framework of the Convention's implementation, the report pointed out that steps had been taken. | В том что касается мер и действий, предпринимаемых Бенином в рамках осуществления Конвенции, то в докладе указывается, что в этом направлении были предприняты определенные шаги. |
Senegal reminded that during the Working Group review of Benin it had underlined the progress achieved by Benin in the promotion of the rights of disabled persons, the realization of the right to education and providing access to clean water. | Сенегал напомнил, что во время проведения обзора по Бенину Рабочей группой он отмечал прогресс, достигнутый Бенином в деле поощрения прав инвалидов, осуществления права на образование и предоставления доступа к чистой питьевой воде. |
In November 2003, Nigeria initiated and hosted the First Tripartite Seminar on Enhanced Border Control and Security with its neighbouring States of Benin and Niger, involving the border operatives of the three countries. | В ноябре 2003 года Нигерия выступила с инициативой проведения у себя первого трехстороннего семинара по укреплению мер контроля и безопасности на границах со своими соседями Бенином и Нигером с участием работников пограничной охраны из трех стран. |
Mr. Kocou Arsène Capo-Chichi has been nominated as Benin's candidate for the International Criminal Court, in response to the note verbale dated 13 September 2002 from the Secretary-General and in accordance with article 36 of the Rome Statute of the International Criminal Court. | Кандидатура д-ра Коку Арсена Капо-Шиши выдвигается Бенином для избрания в состав Международного уголовного суда в связи с вербальной нотой Генерального секретаря от 13 сентября 2002 года и в соответствии со статьей 36 Римского статута Международного уголовного суда. |
To this end, we entrust Bangladesh, Benin and the Sudan to follow up the implementation of this recommendation as appropriate. | С этой целью мы поручаем Бангладеш, Бенину и Судану надлежащим образом следить за осуществлением этой рекомендации. |
IPRs have been conducted in the following LDCs: Benin, Ethiopia, Lesotho, Nepal, Rwanda, Mauritania, Tanzania, Uganda and Zambia. | ОИП были проведены по следующим странам: Бенину, Замбии, Лесото, Мавритании, Непалу, Руанде, Танзании, Уганде и Эфиопии. |
Funds have also been allocated to Benin, Chad, Madagascar, Mozambique, Nigeria and Togo to foster the consultative and participatory processes geared to elaborating national action programmes (NAPs). | Были также выделены средства Бенину, Мадагаскару, Мозамбику, Нигерии, Того и Чаду для налаживания на основе консультаций и участия процессов, направленных на разработку национальных программ действий (НПД). |
In 2002, CESCR was concerned at the large numbers of children who work and as a result have no access to education, and suggested that Benin monitor child labour effectively. | В 2002 году КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с высокой численностью работающих детей, которые в силу этого не имеют возможности воспользоваться своим правом на образование, и предложил Бенину наладить эффективный контроль за использованием детского труда101. |
In west Africa, legal advisory services and training will be provided for Benin, Cameroon and Togo, to enable them to better deal with increased money-laundering linked to drug trafficking. | В Западной Африке консультативно - правовые услуги и услуги по подготовке кадров будут пре-доставлены Бенину, Камеруну и Того, с тем чтобы они могли более успешно бороться с получающим все более широкое распространение отмыванием денег, связанным с незаконным оборотом нарко-тиков. |
Before they begin to work, all doctors in Benin must take the Hippocratic oath, which requires them to adopt a positive attitude to human life. | Каждый бенинский врач перед началом трудовой деятельности дает клятву Гиппократа, обязуясь гуманно обращаться с пациентами. |
After retiring from playing, Razak, who had become a player-coach while at Al Ain, started his coaching career, being in charge of several semi-professional Togolese clubs, before moving to Benin's AS Dragons FC de l'Ouémé. | После ухода из футбола как игрока, Разак, который стал играющим тренером ещё в «Аль-Айне», начал свою тренерскую карьеру, будучи во главе нескольких полупрофессиональных тоголезских клубов, прежде чем перейти в бенинский «Драгонс де л'Уэме». |
1990-1992 Chief of Personnel at the Campus University Hospital; lecturer at the Faculty of Law, University of Benin. | 1990-1992 годы директор отдела кадров и заведующий учебной частью юридического факультета (Бенинский университет). |
The Beninese people decided that the Republic of Benin shall be an indivisible, secular and democratic State (art. 2). | Действительно, бенинский народ решил, что Республика Бенин является неделимым, светским и демократическим государством (статья 2). |
1996 to date: Thesis on Child labour: the case of children placed in Benin under the | С 1996 года по настоящее время работает над диссертацией на тему "Детский труд и бенинский обычай помещения детей в другие семьи 'ВИДОМЕГОН'", которая будет защищаться в ЛИПЧ. |
But the situation is difficult to evaluate, especially in view of the high rate of illiteracy in the Benin countryside. | Однако оценить сложившееся здесь положение очень сложно, поскольку в бенинской глубинке все еще высок уровень неграмотности. |
The Beninese authorities have reviewed the law governing the Benin Human Rights Commission to bring it in line with the Paris Principles. | Власти Бенина пересмотрели закон, регулирующий деятельность Бенинской комиссии по правам человека, с целью приведения его в соответствие с Парижскими принципами. |
Head of the delegation of Benin to the second session of the Assembly of States Parties to the United Nations Convention against Corruption, Bali (Indonesia) (23 January-2 February 2008) | Глава бенинской делегации на второй сессии Ассамблеи государств - участников Конференции Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией, Бали (Индонезия) (23 января - 2 февраля 2008 года) |
In the area of agriculture, the Benin Integrated Adaptation Programme to Combat the Effects of Climate Change on Agricultural Production and Food Security project seeks to reduce the risk of climate-induced impacts on agriculture productivity as one of its outcomes. | В области сельского хозяйства одним из итогов, на достижение которых направлен проект по Бенинской комплексной адаптационной программе борьбы с последствиями изменения климата для сельскохозяйственного производства и продовольственной безопасности, является уменьшение риска воздействий изменения климата на сельскохозяйственное производство. |
The follow-up mechanism met again in New York in November 1999 and in June 2000 to review preparations for the Benin Conference and to discuss the activities of the United Nations system in the area of democratization. | Последующие совещания участников механизма претворения в жизнь решений конференций проводились в Нью-Йорке в ноябре 1999 года и в июне 2000 года, и на них рассматривался ход подготовки Бенинской конференции и обсуждались мероприятия системы Организации Объединенных Наций в области демократизации. |
Nestor Agbogbe Benin Association for Development, Integration of Disabled and Needy Children | Бенинская ассоциация за развитие и интеграцию инвалидов и нуждающихся детей |
Benin Committee for Human Rights (CBDH) | Бенинская комиссия по правам человека (БКПЧ); |
The National Commission for the Advancement of Women, which was established in October 2002, as well as the Benin Human Rights Commission played a decisive role in this system. | Решающую роль в деятельности этого механизма играют Национальная комиссия по улучшению положения женщин, созданная в октябре 2002 года, а также Бенинская комиссия по правам человека. |
With reference to the Committee's previous concluding observations, please indicate what measures have been taken to operationalize the Benin Human Rights Commission and ensure that it conforms to the Paris Principles (para. 20). | С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба указать, какие меры были приняты для того, чтобы Бенинская комиссия по правам человека была дееспособной и работала в соответствии с Парижскими принципами (пункт 20). |
In 2008, CESCR noted with concern that the Benin Human Rights Commission (BHRC) had the status of a non-governmental organization and recommended strengthening its legal status and ensuring its independence and adequate funding, in accordance with the Paris Principles. | В 2008 году КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что Бенинская комиссия по правам человека (БКПЧ) имеет статус неправительственной организации и рекомендовал повысить ее юридический статус и обеспечить ее независимость, а также надлежащее финансирование в соответствии с Парижскими принципами. |