Английский - русский
Перевод слова Beneficial

Перевод beneficial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезный (примеров 14)
These experts are selected from a cross-section of airports in all parts of the world, thus allowing for a beneficial exchange of experience. Эти эксперты отбираются из аэропортов во всех частях мира, что позволяет осуществлять полезный обмен опытом.
We also regard the Global Programme of Action as extremely beneficial for national anti-drug programmes, since it has provided comprehensive guidelines for combating drug abuse and for coordinating anti-drug policies. Мы также рассматриваем Глобальную программу действий как исключительно полезный инструмент в реализации национальных программ по борьбе с наркотиками, поскольку она обеспечивает комплексные руководящие принципы в области борьбы с наркоманией и координации политики по борьбе с наркотиками.
They also imply mutuality, in the sense that beneficial contributions emanate from both partners, meaning that they have something important to offer to each other. Оно также подразумевает взаимность в том смысле, что полезный вклад исходит от обоих партнеров, т.е. каждый из них может друг другу что-нибудь предложить.
(m) Ensure that the trends in food production, trade and consumption are made more equitable and beneficial for women and girls. м) обеспечение того, чтобы тенденции в области производства и потребления продовольствия и торговли им приобретали более равноправный и полезный характер для женщин и девочек.
Bridge the divide between formal and non-formal education, taking into account the need to ensure good quality of the educational services, including the competence of providers, and acknowledging that non-formal education and alternative approaches provide beneficial experiences. З. Устранить разрыв между формальным и неформальным образованием с учетом необходимости обеспечения образования хорошего качества, включая компетенцию преподавателей, и признавая, что неформальное образование и альтернативные подходы позволяют приобрести полезный опыт.
Больше примеров...
Выгодный (примеров 3)
Changes have also been made to the Student Loan Scheme that are likely to be particularly beneficial for women. Наряду с этим были внесены изменения в План кредитования студентов, особенно выгодный для женщин.
Some researchers believe that disadvantageous obsessive compulsive behaviors can be thought of as a normally beneficial process gone too far. Некоторые исследователи полагают, что невыгодное обсессивно-компульсивное поведение можно рассматривать как нормальный выгодный процесс, зашедший слишком далеко.
For forestry and capture fisheries, it implies adopting an environmentally sound and socially beneficial management approach, integrated with other land and water management. Что касается лесоводства и рыболовецких хозяйств-питомников, то им следует применять экологически рациональный и социально выгодный подход к управлению соответствующими ресурсами, который органически сочетается с другими методами земле- и водопользования.
Больше примеров...
Благотворный (примеров 18)
The implementation of the integrated safeguard system of the International Atomic Energy Agency constitutes in our view a crucial element in strengthening the non-proliferation regime and would make a beneficial contribution to the 2000 NPT Conference. Осуществление комплексной системы гарантий Международного агентства по атомной энергии представляет собой, на наш взгляд, ключевой элемент укрепления режима нераспространения и внесет благотворный вклад в Конференцию 2000 года по ДНЯО.
While the extent and condition of a forest are ideally matters for accurate measurement, the assessment of whether any change in either quantity or condition is beneficial or harmful is largely a political judgement related to the circumstances of a particular time and place. Если размеры и состояние лесов в идеальном плане могут быть четко определены количественно, то оценка того, имеет ли какое-либо изменение в их качестве или состоянии благотворный или пагубный характер, в значительной степени является политическим решением, зависящим от конкретного времени и места.
The activities carried out by Mr. Ubaldo Nieto as President of the Court of Audit place him in an ideal position to make a beneficial contribution to UNIDO. Деятельность, осуществленная г-ном Убальдо Нието в качестве председателя Ревизионной комис-сии, делает его идеальным кандидатом, способным внести благотворный вклад в деятельность ЮНИДО.
Maintaining good relations with the organization's alumni is beneficial, as they may have useful information and contacts that the organization could rely on. Поддержание хороших отношений с бывшими сотрудниками организациями влечет за собой благотворный эффект, поскольку они могут обладать полезной информацией и контактами, на которые организация имеет возможность опереться.
The Board's deliberations on this item led to the adoption of agreed conclusions in which it welcomed the lively debate stimulated by the report with a view to reconsidering what might be needed to make FDI in Africa more effective, productive and beneficial. После обсуждения данного вопроса Совет принял согласованные выводы, в которых он приветствовал оживленные прения, проведению которых способствовал доклад, с целью переосмыслить меры, которые могут быть необходимы для того, чтобы ПИИ в Африке носили более эффективный, производительный и благотворный характер.
Больше примеров...
Пользу (примеров 113)
Participants were of the opinion that nine-month postgraduate courses offered by those centres were extremely beneficial for all developing countries. Участники высказали мнение, что девятимесячные курсы для аспирантов, организуемые этим центром, принесут огромную пользу всем развивающимся странам.
Such measures as dune stabilization, improved irrigation systems, run-off water recovery installations and waste water recycling have been extremely beneficial. Такие меры, как предотвращение распространения дюн, совершенствование систем ирригации, методы сбора поверхностного стока вод и очистка использованных вод принесли большую пользу.
This advance notice of the mission proved beneficial during the visit, as agencies had been given time to prepare briefing notes and to ensure, to the extent possible, that their country representatives would be available to meet with the Representative. Такое предварительное уведомление о миссии принесло пользу в ходе посещения, поскольку соответствующим учреждениям было предоставлено время для подготовки информационных записок и для организации, по мере возможности, встреч их работающих в стране сотрудников с Представителем.
United Nations support for South-South and triangular cooperation at the regional level is beneficial when targeted at initiatives to better foster capacity development through intraregional sharing of knowledge, expertise and technology; the adoption of joint negotiation positions; and the pooling of financial and other resources. Поддержка Организацией Объединенных Наций сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества на региональном уровне приносит пользу, когда она нацелена на инициативы по более эффективной активизации создания потенциала посредством внутрирегионального обмена знаниями, специальным опытом и технологией; определения общих переговорных позиций; и объединения финансовых и иных ресурсов.
The storm's rainfall was beneficial in areas that had suffered dry conditions. Дожди, сопровождавшие циклон, пошли на пользу земельным участкам, страдавшим от сухой погоды.
Больше примеров...
Положительный (примеров 13)
The beneficial outcomes of migration for women critically depend on respect for the rights enshrined in the core human rights instruments. Для женщин положительный итог миграции в огромной степени зависит от соблюдения прав, закрепленных в ключевых документах о правах человека.
The worldwide effects could be the most beneficial. Это получило бы положительный отклик во всём мире.
A move away from the current threshold can be expected to have some beneficial consequences, allowing UNDP to focus on what it does best. Ожидается, что отказ от применяемого порогового показателя даст определенный положительный эффект и, в частности, позволит ПРООН сосредоточить внимание на тех областях, в которых она имеет сравнительное преимущество.
In many parts of the world where damage to forests from air pollution has been a significant problem, measures taken to reduce industrial emissions have been beneficial. Во многих районах мира, где серьезной проблемой является ухудшение состояния лесов в результате загрязнения воздуха, меры, принятые в целях сокращения промышленных выбросов, принесли положительный результат.
This, in turn, is environmentally beneficial. GE.-30214 Одновременно достигается положительный экологический эффект.
Больше примеров...
Благоприятное (примеров 30)
It cannot be overemphasized how substantial and beneficial will be the effect of a comprehensive treaty in the area of non-proliferation and as a major achievement in our quest for the total elimination of nuclear weapons. Нельзя недооценивать тот факт, что договор о всеобъемлющем запрещении окажет существенное и благоприятное воздействие на сферу нераспространения и станет важным достижением в нашем стремлении к полной ликвидации ядерного оружия.
Such measures are especially beneficial as the public sector offers better employment conditions. Эти меры имеют особенно благоприятное воздействие, так как в государственном секторе условия занятости более выгодные.
Some of the latter, such as the development of less toxic pesticides, can be environmentally beneficial. Некоторые из этих факторов, например создание менее токсичных пестицидов, могут возыметь благоприятное воздействие на окружающую среду.
Enabling these "green" sectors to grow would deliver "double dividends", being beneficial both for the environment and for development. Создание условий для развития этих «зеленых» отраслей принесет «двойные дивиденды»: благоприятное влияние на состояние окружающей среды и развитие.
Even though the policy the Government had adopted had been beneficial for the economy as a whole, the industrial sector had seen negative growth, but that situation would surely improve in the medium and long term. Хотя принятая правительством политика благоприятно сказалась на экономике в целом, в промышленном секторе отмечались отрицательные темпы роста - ситуация, которая не получит благоприятное развитие в средне- и долгосрочном плане.
Больше примеров...
Благо (примеров 14)
International financial institutions and development banks are especially called upon to take a liberal approach to financing such regionally beneficial projects. К международным финансовым институтам и банкам развития обращается особый призыв либерализовать финансирование подобных проектов на благо региона.
The underlying aim is to ensure that biotechnology is applied in a beneficial way. Цель состоит в том, чтобы биотехнология применялась только на благо людей.
The implementation of institutional arrangements, which ensure a balanced development of social, ecological and economic capital, is essential in order to guarantee that these new opportunities are beneficial and do not perpetuate the degradation of social and ecological systems in mountain areas. Для того чтобы гарантировать использование этих новых возможностей во благо, а не в целях еще большего ухудшения состояния социальных и экологических систем в горных районах, необходимо внедрение институциональных механизмов, которые обеспечивают сбалансированное освоение социального, экологического и экономического капитала.
The fight against poverty must never result in new forms of dependency, but should be one in which investment in the capacity of persons results in making them able to realize human capacities through work, including work which is socially beneficial. Борьба с нищетой никогда не должна приводить к возникновению новых форм зависимости - она должна способствовать тому, чтобы вложение средств в развитие способностей человека позволяло ему реализовывать свои способности через труд, в том числе труд на благо общества.
South Africa strongly believes, in line with article X, that its implementation should not hamper the economic and technological development of the peaceful uses of biological agents, but allow the beneficial elements of such agents to be developed to aid humanity. Южная Африка твердо убеждена, руководствуясь статьей Х, в том, что ее осуществление должно не препятствовать экономическому и технологическому развитию мирного использования биологических агентов, а обеспечивать возможности для разработки полезных элементов таких агентов на благо человечества.
Больше примеров...
Благоприятные (примеров 40)
The realm of international security has seen fundamental and beneficial change in the past year. В сфере международной безопасности за истекший год произошли фундаментальные и благоприятные перемены.
At the same time, there are trends that are potentially beneficial for development cooperation. В то же время существуют потенциально благоприятные для сотрудничества в целях развития тенденции.
Climate change adaptation measures are adjustments in natural or human systems in response to actual or expected climatic stimuli or their effects, which moderate harm or exploit beneficial opportunities. К мерам по адаптации к климатическим изменениям относится приспособление природных или антропогенных систем к фактическому или ожидаемому климатическому воздействию или его последствиям, что позволяет уменьшать вредоносные последствия или использовать благоприятные возможности.
Suppose, for example, that as a result of new information consumers realize that consumption of a certain good may have beneficial, or alternatively harmful, effects that were not known previously, as has happened for many kinds of food, drink and tobacco. Предположим, например, что в результате появления новой информации потребители осознают, что потребление определенного товара может иметь благоприятные или альтернативно пагубные последствия, которые не были известны ранее, как это происходит в случае многих продовольственных продуктов, напитков и табачных изделий.
Not one study states that this is beneficial for women's reproductive health. Нет ни одного исследования, которое утверждало бы, что это имеет благоприятные последствия для репродуктивного здоровья женщин.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 12)
In addition, human trafficking cases have unique elements that would make the institution of a case management system particularly beneficial. Кроме того, делам, связанным с торговлей людьми, присущи уникальные элементы, в силу чего создание системы организации работы с делами представляется особенно целесообразным.
As noted in the report, UNICEF engages firms by using the same criteria as the United Nations and UNDP. UNICEF considers the use of management consulting firms beneficial, provided certain procedures are observed. Как отмечается в докладе, при заключении контрактов с фирмами ЮНИСЕФ руководствуется теми же критериями, что и Организация Объединенных Наций и ПРООН. ЮНИСЕФ считает целесообразным привлечение консультационных фирм по вопросам управления, при условии соблюдения некоторых процедур.
Education, advocacy and dispute resolution strategies designed by persons with a wide range of skills and perspectives was considered more beneficial than placing that responsibility on a single individual. Было сочтено более целесообразным поручить разработку политики в области образования, поддержки и урегулирования спорных проблем лицам, обладающим высокой профессиональной подготовкой и широким видением перспектив, а не возлагать эту ответственность на одного человека.
The Board considers that, while this analysis may still be useful, it would have been more beneficial had ITC carried it out at a much earlier stage of IMIS development. Комиссия считает, что, хотя проведение такого анализа является еще, возможно, целесообразным, этот анализ принес бы большую пользу, если бы ЦМТ провел его на гораздо более ранней стадии разработки ИМИС.
As a result of large variations in history, overall institutional capacity and sustainable development challenges and priorities, a common blueprint for an institutional foundation of sustainable development at the national level is neither beneficial nor feasible. В силу весьма различных исторических особенностей, различий в уровнях институциональных потенциалов, а также различий между проблемами и приоритетами, не представляется целесообразным и возможным говорить о каком-либо общем прообразе институционального фундамента в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Благоприятным (примеров 21)
To facilitate the enforcement of the Montreal Protocol coherence with other international law would be very beneficial. Согласованность с другими отраслями международного права будет самым благоприятным образом способствовать выполнению Монреальского протокола.
Legislative and organizational measures have been adopted to provide these children with leisure and health facilities in areas with a beneficial climate. Приняты законодательные и организационные меры по обеспечению детей малочисленных или коренных народов отдыхом и оздоровлением в районах с благоприятным климатом.
Such a development is unlikely to be seen as beneficial from the standpoint of Ukraine's long-term strategy, although it would result in a possible expansion of trade with the European Union. Но едва ли такое развитие можно отнести к благоприятным с точки зрения долгосрочной стратегии Украины, хотя он и привел бы к возможному расширению торговли с ЕС.
Only Africa can look forward to a long period in which the age structure of its population may prove beneficial, provided its fertility decline continues. Лишь Африку ожидает длительный период, в течение которого возрастной состав ее населения может быть благоприятным, при условии дальнейшего снижения рождаемости на этом континенте.
It would be interesting to know if employers were in general complying with their obligation under the Equal Pay Act to keep gender-specific statistics on the matter, and if that had led to beneficial changes in the workplace or to litigation. Было бы интересно знать, выполняют ли работодатели в целом свое обязательство согласно Закону о равной оплате по ведению статистики с гендерной разбивкой по данному вопросу, и привело ли это к благоприятным изменениям на рабочих местах или к судебным процессам.
Больше примеров...
Выгоды (примеров 35)
However, if that seems necessary, a third paragraph might be written into the article according to which the occurrence of insignificant harm should not preclude the carrying out of beneficial uses. Однако, если это необходимо, в статью может быть добавлен третий пункт, согласно которому причинение незначительного ущерба не должно препятствовать осуществлению приносящих выгоды видов использования.
Tribes in the United States participated in and benefited from natural resources development as beneficial owners of resources and as regulators. В Соединенных Штатах племена участвуют в освоении природных ресурсов и получают от этого соответствующие выгоды как их бенефициарные собственники и как субъекты регулирования.
By combining an institutional framework aimed at international openness with one aimed at social protection it is possible to make openness socially beneficial and therefore politically feasible. Благодаря сочетанию институциональных рамок, направленных на обеспечение международной открытости, с механизмами социальной защиты процесс повышения открытости будет приносить социальные выгоды и благодаря этому станет политически осуществимым.
Building on this history of cooperation and bearing in mind the magnitude of the potential cost savings and service improvements, a formal and coordinated regional approach would be highly beneficial for ICT. С опорой на этот опыт сотрудничества и с учетом масштабов потенциальной экономии расходов и улучшения обслуживания выработка формального и скоординированного регионального подхода в области ИКТ принесла бы значительные выгоды.
Without questioning the decision to suspend the experiment, given the financial implications, his delegation agreed with the Committee on Conferences that such technology might prove extremely beneficial. Хотя оратор и не ставит под сомнение решение о переносе сроков этого эксперимента ввиду его финансовых последствий, он согласен с мнением Комитета по конференциям относительно того, что эта технология может дать исключительно большие выгоды.
Больше примеров...
Полезность (примеров 12)
Human security projects have proven beneficial in addressing the multidimensional impacts of threats to peoples and communities. Проекты в области безопасности человека доказали свою полезность в плане устранения многогранных последствий угроз для народов и общин.
Quick Impact Projects (QIPs) established by UNHCR have proven very beneficial in many areas of the world, particularly in the context of rehabilitation and reintegration programmes, but there is certainly no guarantee that each effort will be successful. Проекты быстрой отдачи (ПБО), введенные в практику УВКБ, доказали свою большую полезность во многих районах мира, особенно в контексте программ реабилитации и реинтеграции, но, разумеется, нет никаких гарантий, что успех будет обеспечиваться в каждом случае.
The panellists also referred to increased cooperation between regional institutions, regional training programmes and workshops, mentoring, partnerships, linkages between regional institutions in both North and South and global scholarships as beneficial. Участники указали также на полезность активизации сотрудничества между региональными учреждениями, региональных учебных программ и семинаров, проектов наставничества, партнерств, взаимосвязей между региональными учреждениями как Севера, так и Юга и глобальными программами стипендий.
Organizations find the report beneficial and appreciate the useful information it contains on experiences in strategic planning in the United Nations system and generally agree that there is a need for broader consultation among all stakeholders. Организации нашли доклад содержательным и ценят полезность представленной в нем информации в отношении опыта стратегического планирования в системе Организации Объединенных Наций, а также, в целом, согласны с необходимостью проведения более широких консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
During the discussion, the form in which technical assistance was being provided was raised, and several speakers pointed out that, while training courses were beneficial, material assistance and equipment should also be provided, in particular with a view to enhancing the tracing of assets. В ходе обсуждения был затронут вопрос о форме оказания технической помощи, и ряд выступавших отметили, что, несмотря на полезность учебных курсов, необходимы также материальная помощь и помощь в форме оборудования, в частности, с целью более точного отслеживания активов.
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 32)
This could include a review of the fiscal and legislative options for creating a beneficial enabling environment for encouraging corporate citizenship activities and enhancing corporate and individual philanthropic contributions. Это могло бы включать обзор налоговых и законодательных вариантов создания благоприятных условий, стимулирующих корпорации выступать с ответственных гражданских позиций и корпоративную и индивидуальную благотворительную деятельность.
Satisfactory resolution of the issue will open the way to more normal and beneficial relations between North Korea and the countries of the region, something which my Government would support. Удовлетворительное урегулирование этой проблемы откроет путь к налаживанию более нормальных и благоприятных отношений между Северной Кореей и странами региона, и именно за это склонно ратовать мое правительство.
(c) Work closely with the private sector to create beneficial policies and projects for women in the labour market, including those in the informal sector; с) тесно сотрудничать с частным сектором в целях разработки благоприятных для женщин стратегий и проектов на рынке труда, в том числе для женщин, занятых в неформальном секторе; и
(b) Environmental impact assessment: a process of evaluating the likely environmental impacts of a proposed project or development taking into account interrelated socio-economic, cultural and human health impacts, both beneficial and adverse; Ь) оценка экологического воздействия: процесс оценки вероятных экологических последствий предлагаемого проекта или мероприятия с учетом взаимосвязанных социально-экономических, культурных последствий и последствий для здоровья человека, как благоприятных, так и неблагоприятныхЬ;
In the light of these challenges, many Parties adopted or intended to follow a "no regrets" approach that will prioritize the development and implementation of strategies that are beneficial for both the environment and the well-being of the population. В свете этих проблем многие Стороны начали или намереваются применять беспроигрышный подход, который позволит определить порядок приоритетности мероприятий по разработке и осуществлению стратегий, благоприятных как для окружающей среды, так и для благосостояния населения.
Больше примеров...
Благоприятно (примеров 12)
It will take a realization in certain capitals that continued blockage of agreement on a Conference on Disarmament programme of work is more detrimental to the security interests of those countries than it is beneficial. Надо будет, чтобы в определенных столицах произошло осознание на тот счет, что продолжающаяся блокировка согласия по программе работы Конференции по разоружению не благоприятно, а пагубно сказывается на интересах безопасности этих стран.
Happiness is beneficial for the body, but it is grief that develops the powers of the mind. Счастье - благоприятно для тела, но не для умственных способностей.
Guaranteeing equal employment opportunities for women and men advances equality and is also beneficial for economic growth. Обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин в области занятости способствует установлению равенства, а также благоприятно сказывается на экономическом росте.
Allowing family reunification is beneficial in reducing the negative social effect of international migration on families. Создание возможностей для воссоединения семей благоприятно сказывается на сокращении негативных социальных последствий международной миграции для семей.
It is clear, however, that the marketing of wood for fuel has an enormously positive effect on agriculture and forestry and is beneficial for the ecology of forests, owing to better care of poor stands and the replanting of more natural forests. При этом совершенно ясно, что использование древесины для топлива оказывает огромное положительное воздействие на сельское хозяйство и лесное хозяйство и благоприятно сказывается на экологии лесов в результате освоения низкорентабельных участков и восстановления природных лесов.
Больше примеров...
Плодотворной (примеров 20)
The action of the United Nations in the Democratic Republic of the Congo has certainly been beneficial, but it remains limited in scope. Деятельность Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, несомненно, является плодотворной, но масштабы ее по-прежнему ограничены.
They are also faced with restrictive regimes like that for trade-related aspects of intellectual property rights, which effectively limit access to technologies needed for beneficial integration into the global economy. Эти страны также сталкиваются с такими препятствиями, как ограничительные режимы, в частности связанные с торговыми аспектами прав интеллектуальной собственности, которые фактически ограничивают доступ к технологиям, необходимым для плодотворной интеграции в мировую экономику.
Knowledge and technological developments are critical to economic growth and sustainable development as well as to the effective and beneficial integration of developing countries in the new knowledge-based global economy. Знания и технические достижения имеют важнейшее значение для экономического роста и устойчивого развития, а также для эффективной и плодотворной интеграции развивающихся стран в новую наукоемкую глобальную экономику.
Reiterates the importance of the work of subprogramme 1 and highlights its relevance in promoting economic policies and strategies for the sustainable and beneficial integration of developing countries into the interdependent global economy; подчеркивает важность работы в рамках подпрограммы 1 и особо отмечает ее актуальность в деле содействия осуществлению экономической политики и стратегий в интересах устойчивой и плодотворной интеграции развивающихся стран во взаимозависимую глобальную экономику;
We trust that they will bring with them fresh ideas and a renewed positive spirit that will be most beneficial in revamping even further the work and productivity of the Conference. Мы верим, что они принесут с собой свежие идеи и позитивный дух обновления, которые будут чрезвычайно полезными для дополнительного стимулирования плодотворной работы Конференции.
Больше примеров...