Английский - русский
Перевод слова Beneficial

Перевод beneficial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезный (примеров 14)
She hoped that the round-table envisaged later in 2005 could revisit these issues and provide beneficial inputs to the study. Она надеется, что совещание за круглым столом, намеченное на конец 2005 года, позволит повторно рассмотреть эти вопросы и обеспечить полезный вклад в исследование.
The experience and knowledge would be disseminated elsewhere in the region and in the wider international sphere with beneficial consequences. Во всем регионе и в более широком международном контексте будет осуществляться полезный обмен опытом и знаниями.
The Committee had had a productive session, and the special events had proven particularly beneficial and stimulating. Комитет провел продуктивную сессию, причем особо полезный и стимулирующий характер имели специальные мероприятия.
A beneficial side effect, I suppose. Пожалуй, полезный побочный эффект.
The 6P Programme has proven a beneficial exercise as those foreign workers that have registered under the programme are now regularised and could henceforth be accorded protection from exploitation by unscrupulous employers and/or criminal syndicates. Программа 6П дала полезный эффект, поскольку теперь положение зарегистрированных иностранных работников упорядочено и им может предоставляться защита от эксплуатации со стороны нечистоплотных работодателей или преступных синдикатов.
Больше примеров...
Выгодный (примеров 3)
Changes have also been made to the Student Loan Scheme that are likely to be particularly beneficial for women. Наряду с этим были внесены изменения в План кредитования студентов, особенно выгодный для женщин.
Some researchers believe that disadvantageous obsessive compulsive behaviors can be thought of as a normally beneficial process gone too far. Некоторые исследователи полагают, что невыгодное обсессивно-компульсивное поведение можно рассматривать как нормальный выгодный процесс, зашедший слишком далеко.
For forestry and capture fisheries, it implies adopting an environmentally sound and socially beneficial management approach, integrated with other land and water management. Что касается лесоводства и рыболовецких хозяйств-питомников, то им следует применять экологически рациональный и социально выгодный подход к управлению соответствующими ресурсами, который органически сочетается с другими методами земле- и водопользования.
Больше примеров...
Благотворный (примеров 18)
While the extent and condition of a forest are ideally matters for accurate measurement, the assessment of whether any change in either quantity or condition is beneficial or harmful is largely a political judgement related to the circumstances of a particular time and place. Если размеры и состояние лесов в идеальном плане могут быть четко определены количественно, то оценка того, имеет ли какое-либо изменение в их качестве или состоянии благотворный или пагубный характер, в значительной степени является политическим решением, зависящим от конкретного времени и места.
The activities carried out by Mr. Ubaldo Nieto as President of the Court of Audit place him in an ideal position to make a beneficial contribution to UNIDO. Деятельность, осуществленная г-ном Убальдо Нието в качестве председателя Ревизионной комис-сии, делает его идеальным кандидатом, способным внести благотворный вклад в деятельность ЮНИДО.
A number of delegations stated that partnerships with the private sector were beneficial, but it was also important to have clear rules governing these efforts. Как заявил ряд делегаций, партнерские связи с частным сектором имеют благотворный характер, отметив при этом необходимость наличия четко сформулированных правил осуществления этих усилий.
To ensure that it is beneficial, it may be useful to encourage more comprehensive reporting from the various cooperation mechanisms and an assessment of the results achieved. Для обеспечения того, чтобы они имели благотворный характер, было бы полезным содействовать получению более всеобъемлющих докладов по линии различных механизмов сотрудничества и оценок полученных результатов.
The use of a standardized form is beneficial in that it can promote consistency and create a common understanding of what information is relevant. Использование стандартизированной формы носит благотворный характер, поскольку это может поощрять согласованность и формировать общее понимание того, какая информация носит значимый характер.
Больше примеров...
Пользу (примеров 113)
The promotion of modern industries, including pharmaceuticals, agro-industry and industries based on biotechnology, was beneficial not only to Algeria itself but also to regional integration. Развитие современных отраслей промыш-ленности, в том числе фармацевтической промышленности, агропромышленного комплекса и отраслей, связанных с биотехнологиями, приносит пользу не только Алжиру, но и региональной интеграции.
We're used to support groups being beneficial. Мы привыкли, что группы поддержки приносят пользу.
In other biological functions, bromine may be non-essential but still beneficial when it takes the place of chlorine. В других биологических функциях бром может не быть необходимым, но всё же приносить пользу, особенно когда он заменяет хлор.
Therefore, continued stable development in East Asia is beneficial not only to people's welfare in the region but also to prosperity and development around the world. Поэтому дальнейшее стабильное развитие стран Восточной Азии приносит пользу с точки зрения не только улучшения благосостояния населения этого региона, но и процветания и развития во всем мире.
It had pointed to empirical evidence showing that the gap was growing between the developed and developing countries in the wake of globalization, and concluded that the prime objective should be to make globalization beneficial for all countries and peoples. Были представлены эмпирические данные, свидетельствующие о том, что разрыв между развитыми и развивающимися странами, обусловленный глобализацией, продолжает расти, и был сделан вывод о том, что сейчас самое главное сделать так, чтобы глобализация приносила пользу всем странам и народам.
Больше примеров...
Положительный (примеров 13)
The beneficial outcomes of migration for women critically depend on respect for the rights enshrined in the core human rights instruments. Для женщин положительный итог миграции в огромной степени зависит от соблюдения прав, закрепленных в ключевых документах о правах человека.
Any steps taken to reduce further deposition and exposure of Arctic Indigenous Peoples to alpha- and beta-HCH will have beneficial social outcomes, since their traditional foods are an integral part of their social and cultural identity. Любые меры по сокращению дальнейшего отложения альфа- и бета-ГХГ и их воздействия на коренные народы Арктики будет иметь положительный социальный эффект, поскольку их традиционные продукты питания составляют неотъемлемую часть их социальной и культурной самобытности.
A move away from the current threshold can be expected to have some beneficial consequences, allowing UNDP to focus on what it does best. Ожидается, что отказ от применяемого порогового показателя даст определенный положительный эффект и, в частности, позволит ПРООН сосредоточить внимание на тех областях, в которых она имеет сравнительное преимущество.
The clearly positive effects of a beneficial democratic experience provide everybody with the best tools to face up to the contemporary world and the challenges of the twenty-first century. Положительный опыт демократии, свидетельствующий о явных преимуществах этой системы, дает нам возможность наиболее эффективно решать проблемы современного мира и быть готовыми к вызовам двадцать первого века.
CPF members state that the multi-stakeholder dialogue at sessions of the Forum and the participation of civil society in intersessional activities have been beneficial. Члены механизма ПСЛ отмечают, что диалог с участием многих заинтересованных сторон в рамках сессий Форума и участие гражданского общества в деятельности в межсессионный период дают положительный результат.
Больше примеров...
Благоприятное (примеров 30)
Meanwhile, science and technology will continue to make progress with both beneficial and adverse effects on future tungsten demand. В то же время научно-технический прогресс будет и впредь оказывать как благоприятное, так и неблагоприятное воздействие на спрос на вольфрам.
The implementation of climate change mitigation measures can have adverse as well as beneficial impacts on indigenous peoples. Осуществляемые меры по смягчению последствий изменения климата могут оказывать как неблагоприятное, так и благоприятное воздействие на коренные народы.
Man should coexist with nature in harmony so that populations, resources and environment interact in a beneficial cycle, offering a favourable environment for steady economic growth and ensuring the sustainable economic development of the world. Человек должен сосуществовать с природой гармонично, чтобы обеспечить благоприятное цикличное взаимодействие ресурсов населения и окружающей среды и, тем самым, благоприятные условия для стабильного экономического роста и устойчивого экономического развития в мире.
Mr. Suleimenov noted the argument in the Survey that inclusive and sustainable development could contribute to supporting broad-based economic growth in the Asia-Pacific region by stimulating domestic sources of aggregate demand, which could have beneficial spillover effects through intraregional trade. Г-н Сулейменов отметил приведенные в Обзоре доводы в отношении того, что всеохватное и устойчивое развитие может способствовать оказанию поддержки достижению широкого экономического роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе посредством стимулирования внутренних источников совокупного спроса, который может оказать благоприятное побочное воздействие посредством развития внутрирегиональной торговли.
Meeting these objectives would ensure that openness becomes socially beneficial and politically legitimate. Достижение этих целей обеспечит открытость, которая будет оказывать благоприятное воздействие на социальную сферу и будет политически законной.
Больше примеров...
Благо (примеров 14)
International financial institutions and development banks are especially called upon to take a liberal approach to financing such regionally beneficial projects. К международным финансовым институтам и банкам развития обращается особый призыв либерализовать финансирование подобных проектов на благо региона.
Technology without hatred can be so very beneficial for mankind, but in conjunction with hatred it leads to disaster. Развитие технологии без ненависти может быть только во благо человечеству, но в сочетании с ненавистью - ведет к катастрофе.
The implementation of institutional arrangements, which ensure a balanced development of social, ecological and economic capital, is essential in order to guarantee that these new opportunities are beneficial and do not perpetuate the degradation of social and ecological systems in mountain areas. Для того чтобы гарантировать использование этих новых возможностей во благо, а не в целях еще большего ухудшения состояния социальных и экологических систем в горных районах, необходимо внедрение институциональных механизмов, которые обеспечивают сбалансированное освоение социального, экологического и экономического капитала.
To enjoy the right to protection a use must be "beneficial", that is, it must be economically and socially valid, in contrast, for example, to a diversion of water by a State solely for the purpose of pressuring another State. Для реализации права на защиту использование должно осуществляться "на благо", т.е. оно должно быть экономически и социально обоснованным, в отличие, например, от отвода воды каким-либо государством сугубо для цели оказания давления на другое государство.
We wish to express our support for the United Nations Convention on the Law of the Sea and for ongoing efforts to strengthen regimes to protect maritime areas and to foster the beneficial use of the many resources of the seas and oceans for the benefit of mankind. Мы хотели бы заявить о нашей поддержке Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и продолжающихся усилий, направленных на укрепление режимов защиты морских районов и на поощрение благоприятного использования многих ресурсов морей и океанов на благо человечества.
Больше примеров...
Благоприятные (примеров 40)
Climate change adaptation measures are adjustments in natural or human systems in response to actual or expected climatic stimuli or their effects, which moderate harm or exploit beneficial opportunities. К мерам по адаптации к климатическим изменениям относится приспособление природных или антропогенных систем к фактическому или ожидаемому климатическому воздействию или его последствиям, что позволяет уменьшать вредоносные последствия или использовать благоприятные возможности.
To develop, by 2016, cost-effective, environmentally beneficial management strategies and plans for efficiency in nutrient uptake to contribute to a reduction in run-off of unused nitrogen and phosphorous and its environmental impact. Ь) разработать к 2016 году рентабельные, экологически благоприятные стратегии и планы регулирования, с тем чтобы эффективность поглощения питательных веществ способствовала сокращению стока неиспользованных азота и фосфора и их воздействия на окружающую среду.
The impact on new members of full trade liberalization with the EU-15, though beneficial in the long run, will vary in the short run, depending on individual economies and industries. Последствия полной либерализации торговли с ЕС-15, пусть и благоприятные в долгосрочной перспективе, могут оказаться неодинаковыми для новых членов в краткосрочной перспективе, в зависимости от конкретной экономики и отрасли хозяйства.
In that regard, it was felt that the sharing of experiences among countries of the region, as well as the discussion of the issue in international statistical forums, would be highly beneficial, especially for those countries which had not yet initiated measurement programmes. В этой связи было отмечено, что обмен опытом между странами региона и обсуждение этой темы на международных статистических форумах принесут весьма благоприятные результаты, особенно для тех стран, которые еще не начали осуществлять программы по измерению подобных показателей.
The Committee considers the existence of an active civil society, in which a wide range of views and attitudes on gender equality find expression, to be highly beneficial for the promotion of equality between women and men. Комитет выразил мнение, что наличие активного гражданского общества, в котором выражаются самые различные мнения и взгляды по вопросам, касающимся равенства между женщинами и мужчинами, создает весьма благоприятные условия для поощрения такого равенства.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 12)
UNICEF considers the use of management consulting firms beneficial, provided certain procedures are observed. ЮНИСЕФ считает целесообразным привлечение консультационных фирм по вопросам управления, при условии соблюдения некоторых процедур.
In order to react to the requirement of the team sites and other locations of the Missions immediately, it is more beneficial for the Mission to have the Special Equipment Unit in the Logistics Section. Для незамедлительного реагирования на потребности опорных пунктов и других мест расположения Миссии представляется целесообразным иметь в Секции материально-технического обеспечения Ячейку оборудования специального назначения.
As noted in the report, UNICEF engages firms by using the same criteria as the United Nations and UNDP. UNICEF considers the use of management consulting firms beneficial, provided certain procedures are observed. Как отмечается в докладе, при заключении контрактов с фирмами ЮНИСЕФ руководствуется теми же критериями, что и Организация Объединенных Наций и ПРООН. ЮНИСЕФ считает целесообразным привлечение консультационных фирм по вопросам управления, при условии соблюдения некоторых процедур.
(c) Given the rather broad mandate of the proposed panel, a format that allows for input from a variety of working groups that mobilize expert contributions from a wide range of stakeholders and backgrounds might be most beneficial; с) с учетом довольно широкого мандата предлагаемой группы наиболее целесообразным может быть такой формат, который позволяет использовать вклад самых разных рабочих групп, задействующих экспертов, представляющих широкий круг заинтересованных сторон и отраслей знаний;
As a result of large variations in history, overall institutional capacity and sustainable development challenges and priorities, a common blueprint for an institutional foundation of sustainable development at the national level is neither beneficial nor feasible. В силу весьма различных исторических особенностей, различий в уровнях институциональных потенциалов, а также различий между проблемами и приоритетами, не представляется целесообразным и возможным говорить о каком-либо общем прообразе институционального фундамента в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Благоприятным (примеров 21)
A beneficial result of this transformation was that the Soviet Union was no longer alone on every issue. Благоприятным результатом такой трансформации стало то, что теперь Советский Союз уже не был одинок в каждом из вопросов.
We also believe that this policy constitutes a more beneficial path than that of winner-takes-all. Мы также считаем, что эта политика является более благоприятным путем продвижения вперед, чем награда единственного победителя.
Nevertheless, we need to provide a vision of how effective it might be and give UK, European and world businesses and institutions an opportunity to choose what is most beneficial for them and for the economy as a whole. Тем не менее нам необходимо обладать перспективным видением того, насколько эффективными могут быть практические методы, и дать предприятиям и учреждениям Соединенного Королевства, Европы и всего мира возможность выбирать то, что является наиболее благоприятным для них и экономики в целом.
Such a development is unlikely to be seen as beneficial from the standpoint of Ukraine's long-term strategy, although it would result in a possible expansion of trade with the European Union. Но едва ли такое развитие можно отнести к благоприятным с точки зрения долгосрочной стратегии Украины, хотя он и привел бы к возможному расширению торговли с ЕС.
It would be interesting to know if employers were in general complying with their obligation under the Equal Pay Act to keep gender-specific statistics on the matter, and if that had led to beneficial changes in the workplace or to litigation. Было бы интересно знать, выполняют ли работодатели в целом свое обязательство согласно Закону о равной оплате по ведению статистики с гендерной разбивкой по данному вопросу, и привело ли это к благоприятным изменениям на рабочих местах или к судебным процессам.
Больше примеров...
Выгоды (примеров 35)
Even though national execution might take more time to get off the ground, in the end the benefits were clear, and there were beneficial synergistic effects that would be noticeable in other areas as well. Хотя для обеспечения национального исполнения может потребоваться более продолжительный промежуток времени, представляется очевидным, что в конечном итоге будут получены соответствующие выгоды и что это даст благотворный суммарный эффект, который скажется и в других областях.
By combining an institutional framework aimed at international openness with one aimed at social protection it is possible to make openness socially beneficial and therefore politically feasible. Благодаря сочетанию институциональных рамок, направленных на обеспечение международной открытости, с механизмами социальной защиты процесс повышения открытости будет приносить социальные выгоды и благодаря этому станет политически осуществимым.
Building on this history of cooperation and bearing in mind the magnitude of the potential cost savings and service improvements, a formal and coordinated regional approach would be highly beneficial for ICT. С опорой на этот опыт сотрудничества и с учетом масштабов потенциальной экономии расходов и улучшения обслуживания выработка формального и скоординированного регионального подхода в области ИКТ принесла бы значительные выгоды.
Beneficial Complicity suggests that a company benefits directly from human rights abuses committed by someone else. Соучастие, приносящее выгоды, предполагает, что компания непосредственно извлекает выгоду из нарушений прав человека, совершаемых кем-либо еще.
That might involve taking advantage of those contracts that were beneficial and contributed value to the insolvency estate and rejecting those that were burdensome or contributed no value. Для этого, возможно, следует продолжить действие тех контрактов, которые являются выгодными и способствуют повышению стоимости имущественной массы, и расторгнуть те из них, которые являются обременительными или в связи с которыми текущие затраты превышают выгоды.
Больше примеров...
Полезность (примеров 12)
The electronic voting system introduced at the fifty-eighth session proved beneficial in terms of saving time and practicality. Система электронного голосования, введенная на пятьдесят восьмой сессии, доказала свою полезность с точки зрения экономии времени и практичности.
We recognize marine scientific research as beneficial for three reasons. Мы признаем полезность морских научных исследований по трем причинам.
The creation of NISHDBs have also proved to be extremely beneficial and cost-effective and have greatly facilitated the task of countries in reporting to international organizations. Создание КМДСДЗ уже доказало также свою исключительную полезность и экономичность и во многом облегчило решение стоящей перед странами задачи по представлению отчетности международным организациям.
Organizations find the report beneficial and appreciate the useful information it contains on experiences in strategic planning in the United Nations system and generally agree that there is a need for broader consultation among all stakeholders. Организации нашли доклад содержательным и ценят полезность представленной в нем информации в отношении опыта стратегического планирования в системе Организации Объединенных Наций, а также, в целом, согласны с необходимостью проведения более широких консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
During the discussion, the form in which technical assistance was being provided was raised, and several speakers pointed out that, while training courses were beneficial, material assistance and equipment should also be provided, in particular with a view to enhancing the tracing of assets. В ходе обсуждения был затронут вопрос о форме оказания технической помощи, и ряд выступавших отметили, что, несмотря на полезность учебных курсов, необходимы также материальная помощь и помощь в форме оборудования, в частности, с целью более точного отслеживания активов.
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 32)
These measures would help prevent inadvertent, accidental or unauthorized launches and create beneficial conditions for continued disarmament efforts. Эти меры способствовали бы предотвращению самопроизвольных, случайных или несанкционированных пусков и созданию благоприятных условий для продолжения усилий в области разоружения.
Although the prospects for peace have seldom been more encouraging, a number of seemingly intractable conflicts continue to exclude various regions of the world from the more beneficial aspects of globalization. Хотя перспективы установления мира редко были столь многообещающими, множество кажущихся непреодолимыми конфликтов продолжают лишать различные регионы мира наиболее благоприятных аспектов глобализации.
(b) Environmental impact assessment: a process of evaluating the likely environmental impacts of a proposed project or development taking into account interrelated socio-economic, cultural and human health impacts, both beneficial and adverse; Ь) оценка экологического воздействия: процесс оценки вероятных экологических последствий предлагаемого проекта или мероприятия с учетом взаимосвязанных социально-экономических, культурных последствий и последствий для здоровья человека, как благоприятных, так и неблагоприятныхЬ;
Moreover, we offer our assistance in creating a favourable international environment for their beneficial integration into the world economy and to ensure their sustainable development. Более того, мы предлагаем нашу помощь в создании благоприятных международных условий для их благотворной интеграции в мировую экономику и обеспечения их устойчивого развития.
The beneficial integration of developing countries into the services economy will require securing favourable conditions for their increasing participation in world trade generally, as well as in the Doha Round and regional trade agreements. Для благотворной интеграции развивающихся стран в сектор услуг требуется обеспечение благоприятных условий для расширения их участия в мировой торговле в целом, а также в Дохинском раунде переговоров и региональных торговых соглашениях.
Больше примеров...
Благоприятно (примеров 12)
Amidst a difficult environment, the four projects have yielded beneficial results on farm production. Несмотря на сложную обстановку, все четыре проекта благоприятно повлияли на развитие сельскохозяйственного производства.
From that point of view, the position expressed at Cartagena has a clarifying effect that is especially beneficial for the future activities of the Working Group. С этой точки зрения позиция, выраженная в Картахене, оказывает проясняющее действие, что особенно благоприятно для будущей деятельности Рабочей группы.
Happiness is beneficial for the body, but it is grief that develops the powers of the mind. Счастье - благоприятно для тела, но не для умственных способностей.
Even though the policy the Government had adopted had been beneficial for the economy as a whole, the industrial sector had seen negative growth, but that situation would surely improve in the medium and long term. Хотя принятая правительством политика благоприятно сказалась на экономике в целом, в промышленном секторе отмечались отрицательные темпы роста - ситуация, которая не получит благоприятное развитие в средне- и долгосрочном плане.
Better health leads to higher income and vice versa, generating a beneficial feedback whereby improvements in health and rising incomes are mutually reinforcing. Улучшение здоровья ведет к росту доходов, а рост доходов способствует развитию образования, что формирует взаимовыгодную связь, при которой улучшение положения в одной из сфер благоприятно сказывается на положении в другой.
Больше примеров...
Плодотворной (примеров 20)
As such, UNCTAD acts as a facilitator for the beneficial and fuller integration of developing countries into the multilateral and wider international trading system. Как таковая, ЮНКТАД должна действовать в качестве организатора общения в интересах плодотворной и более полной интеграции развивающихся стран в многостороннюю и более широкую международную торговую систему.
They are also faced with restrictive regimes like that for trade-related aspects of intellectual property rights, which effectively limit access to technologies needed for beneficial integration into the global economy. Эти страны также сталкиваются с такими препятствиями, как ограничительные режимы, в частности связанные с торговыми аспектами прав интеллектуальной собственности, которые фактически ограничивают доступ к технологиям, необходимым для плодотворной интеграции в мировую экономику.
Knowledge and technological developments are critical to economic growth and sustainable development as well as to the effective and beneficial integration of developing countries in the new knowledge-based global economy. Знания и технические достижения имеют важнейшее значение для экономического роста и устойчивого развития, а также для эффективной и плодотворной интеграции развивающихся стран в новую наукоемкую глобальную экономику.
This rationalization would be particularly beneficial considering the extent to which tourism, a multidisciplinary activity by nature, converges with the interventions and competencies of numerous institutions. Такая рационализация была бы особенно плодотворной с учетом того, что туризм, являющийся в силу своего характера многогранным видом деятельности, частично входит в сферу деятельности и компетенции многих учреждений.
We trust that they will bring with them fresh ideas and a renewed positive spirit that will be most beneficial in revamping even further the work and productivity of the Conference. Мы верим, что они принесут с собой свежие идеи и позитивный дух обновления, которые будут чрезвычайно полезными для дополнительного стимулирования плодотворной работы Конференции.
Больше примеров...