Английский - русский
Перевод слова Beneficial

Перевод beneficial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезный (примеров 14)
She hoped that the round-table envisaged later in 2005 could revisit these issues and provide beneficial inputs to the study. Она надеется, что совещание за круглым столом, намеченное на конец 2005 года, позволит повторно рассмотреть эти вопросы и обеспечить полезный вклад в исследование.
The Facilitation Committee as an instrument for supporting the Global Mechanism, has proved to be a very effective and beneficial tool. Комитет содействия зарекомендовал себя как весьма эффективный и полезный инструмент оказания поддержки Глобальному механизму.
These experts are selected from a cross-section of airports in all parts of the world, thus allowing for a beneficial exchange of experience. Эти эксперты отбираются из аэропортов во всех частях мира, что позволяет осуществлять полезный обмен опытом.
A beneficial side effect, I suppose. Пожалуй, полезный побочный эффект.
(m) Ensure that the trends in food production, trade and consumption are made more equitable and beneficial for women and girls. м) обеспечение того, чтобы тенденции в области производства и потребления продовольствия и торговли им приобретали более равноправный и полезный характер для женщин и девочек.
Больше примеров...
Выгодный (примеров 3)
Changes have also been made to the Student Loan Scheme that are likely to be particularly beneficial for women. Наряду с этим были внесены изменения в План кредитования студентов, особенно выгодный для женщин.
Some researchers believe that disadvantageous obsessive compulsive behaviors can be thought of as a normally beneficial process gone too far. Некоторые исследователи полагают, что невыгодное обсессивно-компульсивное поведение можно рассматривать как нормальный выгодный процесс, зашедший слишком далеко.
For forestry and capture fisheries, it implies adopting an environmentally sound and socially beneficial management approach, integrated with other land and water management. Что касается лесоводства и рыболовецких хозяйств-питомников, то им следует применять экологически рациональный и социально выгодный подход к управлению соответствующими ресурсами, который органически сочетается с другими методами земле- и водопользования.
Больше примеров...
Благотворный (примеров 18)
We find that the three informal meetings we had on agenda item 1 last week, under the coordinatorship of Ambassador Strmmen of Norway, were highly beneficial and informative. Мы считаем, что три неофициальных заседания, которые мы провели по пункту 1 повестки дня на прошлой неделе при координации со стороны посла Норвегии Стрёммена, носили весьма благотворный и информативный характер.
By and large, these changes have been beneficial, tilting the balance from totalitarianism to democracy, from confrontation to cooperation. В общем и целом эти изменения имели благотворный характер, переместив баланс от тоталитаризма к демократии и от конфронтации к сотрудничеству.
Most donors channel resources to gender-oriented programmes, recognizing that the empowerment of women in productive activities is beneficial in terms of equality of opportunity, access to assets, leadership and decision-making. Большинство доноров направляют ресурсы на программы, разработанные с учетом гендерной проблематики, признавая, что расширение прав и возможностей женщин в сфере производственной деятельности дают благотворный эффект в том, что касается равенства возможностей, доступа к активам, руководства и принятия решений.
Even though national execution might take more time to get off the ground, in the end the benefits were clear, and there were beneficial synergistic effects that would be noticeable in other areas as well. Хотя для обеспечения национального исполнения может потребоваться более продолжительный промежуток времени, представляется очевидным, что в конечном итоге будут получены соответствующие выгоды и что это даст благотворный суммарный эффект, который скажется и в других областях.
The Board's deliberations on this item led to the adoption of agreed conclusions in which it welcomed the lively debate stimulated by the report with a view to reconsidering what might be needed to make FDI in Africa more effective, productive and beneficial. После обсуждения данного вопроса Совет принял согласованные выводы, в которых он приветствовал оживленные прения, проведению которых способствовал доклад, с целью переосмыслить меры, которые могут быть необходимы для того, чтобы ПИИ в Африке носили более эффективный, производительный и благотворный характер.
Больше примеров...
Пользу (примеров 113)
I also commend the Global Threat Reduction Initiative and the beneficial work that it has brought about. Я также приветствую Глобальную инициативу по уменьшению угрозы и ту пользу, которую она приносит.
The report makes a strong case that international migration, supported by the right policies, can be highly beneficial for the development both of the countries that migrants come from and of those in which they arrive. В докладе убедительно говорится о том, что при проведении правильной политики от международной миграции могут получить большую пользу как страны, откуда прибывают мигранты, так и страны, в которые они направляются.
Full disclosure and transparency are clearly beneficial. Полная открытость и прозрачность явно пошли бы на пользу.
A statement recognizing that chemicals were beneficial but also detrimental, and that there was a need for fundamental change in the way they were used by society; Ь) заявление, в котором признается, что химические вещества могут как приносить пользу, так и причинять вред обществу и что необходимо коренным образом изменить свой подход к использованию химических веществ;
We trust that this is only a small step towards enabling those coastal States to play a more active and self-rewarding, as well as globally beneficial, role in ocean governance. По нашему мнению, это лишь небольшой шаг, направленный на то, чтобы позволить этим прибрежным государствам играть более активную роль в управлении Мировым океаном, которая приносила бы пользу как им самим, так и на глобальном уровне.
Больше примеров...
Положительный (примеров 13)
The beneficial outcomes of migration for women critically depend on respect for the rights enshrined in the core human rights instruments. Для женщин положительный итог миграции в огромной степени зависит от соблюдения прав, закрепленных в ключевых документах о правах человека.
If undertaken appropriately, such follow-up action could have beneficial collateral effects in contributing to goals 3, 4 and 8. При правильной постановке дела последующая деятельность в этом направлении могла бы параллельно дать положительный эффект с точки зрения достижения целей З, 4 и 8.
These results seem unusual as CMM projects are very sustainable, producing profits while being environmentally and socially beneficial. Такие результаты представляются неожиданными, поскольку проекты в области использования ШМ являются весьма устойчивыми и прибыльными и в то же время дают положительный эффект с природоохранной и социальной точек зрения.
In many parts of the world where damage to forests from air pollution has been a significant problem, measures taken to reduce industrial emissions have been beneficial. Во многих районах мира, где серьезной проблемой является ухудшение состояния лесов в результате загрязнения воздуха, меры, принятые в целях сокращения промышленных выбросов, принесли положительный результат.
The clearly positive effects of a beneficial democratic experience provide everybody with the best tools to face up to the contemporary world and the challenges of the twenty-first century. Положительный опыт демократии, свидетельствующий о явных преимуществах этой системы, дает нам возможность наиболее эффективно решать проблемы современного мира и быть готовыми к вызовам двадцать первого века.
Больше примеров...
Благоприятное (примеров 30)
Sport, recreation and the proper and beneficial use of leisure time are a right which my Government is committed to guaranteeing to all Colombians. Спорт, отдых и правильное и благоприятное использование досуга все это является правом, которое мое правительство обязалось гарантировать всем колумбийцам.
Efforts by a number of States to develop pioneering technology for seabed mining and ongoing research on the preservation of the marine environment, as well as the beneficial exploitation of marine resources, are encouraging. Вдохновляют предпринимаемые рядом государств усилия в целях разработки экспериментальной технологии для добычи полезных ископаемых с морского дна и продолжающаяся исследовательская работа в области сохранения морской среды, а также благоприятное использование морских ресурсов.
He described the varnashrama and its concomitant rituals of purity (samskara) as beneficial for the individual, but also as currently plagued by misguided practices. Он описал варнашраму с её очистительными ритуалами (самскарами) как благоприятное явление, отметив при этом, что эта система пришла в упадок.
Mr. Suleimenov noted the argument in the Survey that inclusive and sustainable development could contribute to supporting broad-based economic growth in the Asia-Pacific region by stimulating domestic sources of aggregate demand, which could have beneficial spillover effects through intraregional trade. Г-н Сулейменов отметил приведенные в Обзоре доводы в отношении того, что всеохватное и устойчивое развитие может способствовать оказанию поддержки достижению широкого экономического роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе посредством стимулирования внутренних источников совокупного спроса, который может оказать благоприятное побочное воздействие посредством развития внутрирегиональной торговли.
Enabling these "green" sectors to grow would deliver "double dividends", being beneficial both for the environment and for development. Создание условий для развития этих «зеленых» отраслей принесет «двойные дивиденды»: благоприятное влияние на состояние окружающей среды и развитие.
Больше примеров...
Благо (примеров 14)
The responsibility to generate new knowledge and apply it in socially beneficial ways rests on the shoulders of every young person. Каждый молодой человек обязан накапливать новые знания и применять их на благо общества.
To enjoy the right to protection a use must be "beneficial", that is, it must be economically and socially valid, in contrast, for example, to a diversion of water by a State solely for the purpose of pressuring another State. Для реализации права на защиту использование должно осуществляться "на благо", т.е. оно должно быть экономически и социально обоснованным, в отличие, например, от отвода воды каким-либо государством сугубо для цели оказания давления на другое государство.
Some of this technology is either unambiguously beneficial or can be used to clearly positive effect, including, most importantly, saving the lives of civilians and limiting military personnel casualties. Некоторые из этих технологий, безусловно, могут использоваться во благо и приносить пользу, включая, в первую очередь, спасение жизней гражданских лиц и сведение к минимуму потерь среди военного персонала.
South Africa strongly believes, in line with article X, that its implementation should not hamper the economic and technological development of the peaceful uses of biological agents, but allow the beneficial elements of such agents to be developed to aid humanity. Южная Африка твердо убеждена, руководствуясь статьей Х, в том, что ее осуществление должно не препятствовать экономическому и технологическому развитию мирного использования биологических агентов, а обеспечивать возможности для разработки полезных элементов таких агентов на благо человечества.
But we need to do this also at the international level, for example, through a greater involvement of the International Organization for Migration in regulating migratory flows to make them beneficial both to the countries of origin and to the countries of destination. Но его также необходимо вести и на международном уровне, например, за счет более глубокого участия Международной организации по миграции в регулировании миграционных потоков с тем, чтобы они шли во благо и странам происхождения, и странам назначения.
Больше примеров...
Благоприятные (примеров 40)
Such measures will create beneficial conditions for continued disarmament efforts and help prevent inadvertent, accidental or unauthorized launches. Такие меры создадут благоприятные условия для неуклонных разоруженческих усилий и помогут предотвратить непреднамеренные, случайные или несанкционированные пуски.
The Commission believes that this position is a standard investigative approach that also creates beneficial conditions under which witnesses, especially those considered sensitive owing to their placement and/or knowledge, can step forward to engage with the Commission in confidential circumstances. По мнению Комиссии, эта позиция отражает стандартный подход к расследованию, который создает также благоприятные условия для того, чтобы свидетели, особенно те, которые считаются важными с учетом их местонахождения и/или их сведений, могли сами обращаться в Комиссию на условиях конфиденциальности.
It is also important to be aware that the effects of plans and programmes on health will often be synergistic, with different types of impact combining to bring about both beneficial and adverse effects. Важно сознавать и то, что последствия планов и программ для здоровья будут зачастую носить синергетический характер ввиду сочетания различных видов воздействий, вызывающих как благоприятные, так и вредные последствия.
The Department of Economic and Social Affairs evaluation of development account projects concluded that the account was largely achieving its aims and producing demonstrable and beneficial results. Проведенная Департаментом по экономическим и социальным вопросам оценка проектов в рамках Счета развития привела к выводу о том, что Счет в основном достигает своих целей и дает очевидные и благоприятные результаты.
It is likely that for some countries an expanded government role might result in lower growth rates in the short run, but it is likely to have beneficial positive impacts in the long run. Вполне возможно, что в случае некоторых стран возросшая роль правительства может в краткосрочной перспективе привести к более низким темпам роста, но в долгосрочной перспективе дать благоприятные позитивные результаты.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 12)
However, the Board noted instances in which further verifications might have been beneficial. Вместе с тем Комиссия отметила случаи, в которых могло бы быть целесообразным проведение дополнительных проверок по претензиям.
In addition, human trafficking cases have unique elements that would make the institution of a case management system particularly beneficial. Кроме того, делам, связанным с торговлей людьми, присущи уникальные элементы, в силу чего создание системы организации работы с делами представляется особенно целесообразным.
The initial location of SPC in United Nations Headquarters following its establishment was felt as beneficial in order to cement the SPC knowledge base. Первоначально ППК размещался в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, что считалось целесообразным в целях упрочения его базы знаний.
As noted in the report, UNICEF engages firms by using the same criteria as the United Nations and UNDP. UNICEF considers the use of management consulting firms beneficial, provided certain procedures are observed. Как отмечается в докладе, при заключении контрактов с фирмами ЮНИСЕФ руководствуется теми же критериями, что и Организация Объединенных Наций и ПРООН. ЮНИСЕФ считает целесообразным привлечение консультационных фирм по вопросам управления, при условии соблюдения некоторых процедур.
Education, advocacy and dispute resolution strategies designed by persons with a wide range of skills and perspectives was considered more beneficial than placing that responsibility on a single individual. Было сочтено более целесообразным поручить разработку политики в области образования, поддержки и урегулирования спорных проблем лицам, обладающим высокой профессиональной подготовкой и широким видением перспектив, а не возлагать эту ответственность на одного человека.
Больше примеров...
Благоприятным (примеров 21)
Participants noted that partnerships between Governments and the private sector could be instrumental in promoting beneficial outcomes from migration. Участники дискуссии отметили, что партнерские отношения между правительствами и частным сектором могли бы быть полезными в деле содействия благоприятным последствиям миграции.
Legislative and organizational measures have been adopted to provide these children with leisure and health facilities in areas with a beneficial climate. Приняты законодательные и организационные меры по обеспечению детей малочисленных или коренных народов отдыхом и оздоровлением в районах с благоприятным климатом.
However, given the critical economic conditions in which the United Nations found itself, it was important to be aware of the situation and to address it in a manner that would produce the most beneficial outcome. Тем не менее, учитывая критические экономические условия, в которых находится Организация Объединенных Наций, важно понимать сложившуюся ситуацию и стараться преодолеть ее таким образом, чтобы это привело к наиболее благоприятным результатам.
It would be interesting to know if employers were in general complying with their obligation under the Equal Pay Act to keep gender-specific statistics on the matter, and if that had led to beneficial changes in the workplace or to litigation. Было бы интересно знать, выполняют ли работодатели в целом свое обязательство согласно Закону о равной оплате по ведению статистики с гендерной разбивкой по данному вопросу, и привело ли это к благоприятным изменениям на рабочих местах или к судебным процессам.
Noting that actions taken to protect the ozone layer have resulted in significant beneficial impacts on global atmospheric issues, notably climate change, отмечая, что действия, предпринимаемые для защиты озонового слоя, привели к значительным благоприятным последствиям во всех вопросах, связанных с глобальной атмосферой, особенно в области изменения климата,
Больше примеров...
Выгоды (примеров 35)
Furthermore, much of the knowledge which is used to identify the potential beneficial properties of little known species is in the hands of traditional communities. Кроме того, значительный объем знаний, позволяющих выявить потенциальные выгоды от свойств, которыми обладают малоизвестные разновидности, является достоянием традиционных общин.
Planned mine closure is clearly beneficial in that it provides the opportunity for infrastructural improvements and the introduction/establishment of new industry before mine workers lose their jobs. Очевидно, что планируемое закрытие шахты несет выгоды в том, что оно обеспечивает возможности для совершенствования инфраструктуры и создания/учреждения новой отрасли до того, как работники шахты потеряют свою работу.
Achieving this goal might involve taking advantage of those contracts that are beneficial and contribute value and rejecting those which are burdensome, or where the ongoing cost exceeds the benefit of the contract. Достижение этой цели может потребовать использования тех контрактов, которые являются выгодными и способствуют увеличению стоимости, и отказа от тех контрактов, которые являются обременительными или по которым текущие издержки превышают выгоды данного контракта.
Assisting LDCs in ensuring that the benefits of debt relief are used within nationally owned development policies and poverty eradication strategies with a view to attaining long-term economic growth and beneficial integration of LDCs into the global economy; м) оказание содействия НРС в обеспечении того, чтобы выгоды, связанные с реализацией мер по облегчению бремени задолженности, использовались в рамках собственной продуманной национальной политики в области развития и стратегий по искоренению нищеты в целях достижения долгосрочного экономического роста и благотворной интеграции НРС в глобальную экономику;
Now, this has all these benefits: it's very beneficial in terms of the efficiency of communicating information; it gives you access to a whole host of people; it allows people to coordinate their activities in very good ways. Он имеет следующие выгоды: он выгоден в плане эффективности коммуникации; он даёт доступ большому кругу людей; он позволяет людям координировать свои действия для чего-то хорошего.
Больше примеров...
Полезность (примеров 12)
The electronic voting system introduced at the fifty-eighth session proved beneficial in terms of saving time and practicality. Система электронного голосования, введенная на пятьдесят восьмой сессии, доказала свою полезность с точки зрения экономии времени и практичности.
We recognize marine scientific research as beneficial for three reasons. Мы признаем полезность морских научных исследований по трем причинам.
UNHCR stated that its quick impact projects had proved very beneficial in many areas of the world, particularly in the context of rehabilitation and reintegration programmes, although there was no guarantee that each effort would be successful. УВКБ указало, что проекты с быстрой отдачей доказали свою полезность во многих районах мира, особенно в контексте программ восстановления и реинтеграции, однако гарантий того, что в каждом конкретном случае будет достигнут успех, не имеется.
During the discussion, the form in which technical assistance was being provided was raised, and several speakers pointed out that, while training courses were beneficial, material assistance and equipment should also be provided, in particular with a view to enhancing the tracing of assets. В ходе обсуждения был затронут вопрос о форме оказания технической помощи, и ряд выступавших отметили, что, несмотря на полезность учебных курсов, необходимы также материальная помощь и помощь в форме оборудования, в частности, с целью более точного отслеживания активов.
Necessary adjustments with regard to the survey of the boundaries were raised and clarified at an early stage of its visit, illustrating that the experience of the previous visits had proved beneficial. Вопросы о необходимых коррективах в отношении обследования границ объекта были подняты и урегулированы на начальной стадии посещения, продемонстрировав полезность опыта, приобретенного в ходе предыдущих посещений.
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 32)
Globalization and interdependence have provided many beneficial opportunities but have also involved potential damage and costs. Глобализация и взаимозависимость открыли множество благоприятных возможностей, но вместе с тем были сопряжены с потенциальным ущербом и издержками.
Adaptation consists of deliberate actions undertaken to reduce the adverse consequences as well as harness any beneficial opportunities stemming from climate change. Адаптация заключается в принятии действий по уменьшению отрицательных последствий, а также использование любых благоприятных возможностей, связанных с изменением климата.
Diverting focus from the core mandates of the international trading and investment machinery, the work of which, as noted above, already promotes beneficial human rights outcomes, is also unnecessary to see implementation of the norms and standards referred to. Переводить внимание с основных мандатов международного механизма торговли и инвестиций, работа которого, как уже отмечалось выше, содействует получению благоприятных результатов в области прав человека, также необязательно, чтобы увидеть, как применяются на практике соответствующие нормы и стандарты.
Satisfactory resolution of the issue will open the way to more normal and beneficial relations between North Korea and the countries of the region, something which my Government would support. Удовлетворительное урегулирование этой проблемы откроет путь к налаживанию более нормальных и благоприятных отношений между Северной Кореей и странами региона, и именно за это склонно ратовать мое правительство.
Moreover, we offer our assistance in creating a favourable international environment for their beneficial integration into the world economy and to ensure their sustainable development. Более того, мы предлагаем нашу помощь в создании благоприятных международных условий для их благотворной интеграции в мировую экономику и обеспечения их устойчивого развития.
Больше примеров...
Благоприятно (примеров 12)
Amidst a difficult environment, the four projects have yielded beneficial results on farm production. Несмотря на сложную обстановку, все четыре проекта благоприятно повлияли на развитие сельскохозяйственного производства.
Happiness is beneficial for the body, but it is grief that develops the powers of the mind. Счастье - благоприятно для тела, но не для умственных способностей.
This change will be highly beneficial for future Repertory-related work. Это изменение весьма благоприятно скажется на будущей работе, связанной с подготовкой Справочника.
Guaranteeing equal employment opportunities for women and men advances equality and is also beneficial for economic growth. Обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин в области занятости способствует установлению равенства, а также благоприятно сказывается на экономическом росте.
Even though the policy the Government had adopted had been beneficial for the economy as a whole, the industrial sector had seen negative growth, but that situation would surely improve in the medium and long term. Хотя принятая правительством политика благоприятно сказалась на экономике в целом, в промышленном секторе отмечались отрицательные темпы роста - ситуация, которая не получит благоприятное развитие в средне- и долгосрочном плане.
Больше примеров...
Плодотворной (примеров 20)
Developing countries, particularly LDCs, have been aided in formulating and implementing trade-related policies and strategies to enhance beneficial integration into the international trading system. Развивающимся странам, в частности НРС, была оказана помощь в разработке и осуществлении связанных с торговлей стратегий и политики в целях активизации плодотворной интеграции в международную торговую систему.
As such, UNCTAD acts as a facilitator for the beneficial and fuller integration of developing countries into the multilateral and wider international trading system. Как таковая, ЮНКТАД должна действовать в качестве организатора общения в интересах плодотворной и более полной интеграции развивающихся стран в многостороннюю и более широкую международную торговую систему.
The Committee stresses that assisting regional and subregional organizations in strengthening their capacities for peacekeeping will prove beneficial, not only to those organizations, but also to confidence-building in the regions concerned and to peace and stability of the international community as a whole. Комитет подчеркивает, что помощь региональным и субрегиональным организациям в укреплении их миротворческого потенциала окажется плодотворной не только для этих организаций, но и с точки зрения укрепления доверия в соответствующих регионах и мира и стабильности международного сообщества в целом.
The price of constructive and beneficial criticism is the possibility of the misuse of these opportunities, and this is a small price to pay for the gains that are derived from a frank and constructive exchange. Цена конструктивной и плодотворной критики - это вероятность упустить имеющиеся возможности, и это та малая цена, которую мы должны заплатить за ту большую отдачу, которую несет с собой откровенный и конструктивный обмен мнениями.
The primary expectation arising from this integration is that development will be achieved. Yet, this expectation has not been fulfilled for many developing countries, giving rise to questions about the right circumstances in which beneficial integration takes place. Главная посылка состояла в том, что интеграция ведет к ускорению темпов экономического развития, однако во многих развивающихся странах эти ожидания не оправдались, в связи с чем возникли вопросы относительно надлежащих условий для плодотворной интеграции.
Больше примеров...