Английский - русский
Перевод слова Beloved

Перевод beloved с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любимый (примеров 247)
No, he wants his beloved Naples back. Нет, он хочет свой любимый Неаполь назад.
And it finally drove our beloved dragon away! И из-за этого наш любимый дракон улетел!
I always like to say some of my best friends are extroverts, including my beloved husband. Некоторые из моих лучших друзей - экстраверты, например, мой любимый муж.
Martín lies that he does not love her anymore and tells her that he can't forgive her, but he wants her and Lorenzo to be together so his beloved father can finally be happy with the woman he waited twenty years to be with. Мартин и Аврора случайно встречаются, где он рассказывает ей, что он не любит её больше, и что хотя он не может простить её, он хочет, чтобы она и Лоренсо были вместе, чтобы его любимый отец стал наконец счастливым.
Did "Dear Leader" Kim Jong-il suffer a heart attack in bed, or, more nobly, on a train trip while working for the welfare of his beloved people? «Любимый вождь» Ким Чен Ир погиб от сердечного приступа в своей постели или, что более благородно, в поезде, работая на благо своего любимого народа?
Больше примеров...
Возлюбленный (примеров 50)
Your beloved used to be a werewolf. Твой возлюбленный имел обыкновение быть оборотнем.
I'm sorry, did you say beloved? Я извиняюсь, ты сказала возлюбленный?
And what name do I whisper to you, beloved? И как мне называть тебя, возлюбленный?
Good morning, beloved son. Доброе утро, возлюбленный сын.
Beloved, we shall never part Возлюбленный, мы больше никогда не будем вместе! ...
Больше примеров...
Возлюбленная (примеров 63)
Well, I may have lost my cargo... but I still have my beloved Isolde. Пусть я и потерял свой товар... но у меня есть моя возлюбленная Изольда.
Savor this day, my beautiful lady, my beloved. Наслаждайтесь этим днем, моя прекрасная леди, моя возлюбленная.
"It is to weave the cloth With threads drawn from your heart"Even as if your beloved Were to wear that cloth "Это ткать ткань из ниток, тянущихся из своего сердца, так, будто твоя возлюбленная собирается носить эту ткань."
But the spouse of tsar has kept name Meritaton (Mai-Jati, «Beloved Aton»). Но супруга царя сохранила своё имя Меритатон (Маи-Йати, «Возлюбленная Атона»).
So it is, on this glorious Sabbath morning in this momentous year of 1887 we naturally turn our thoughts towards that way of life as exemplified by Victoria, our beloved queen. Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория.
Больше примеров...
Дорогой (примеров 39)
See us sitting there, all tension head to toes, how much are the bonds of our beloved mother. Все мы сидим тут, напряженные до предела, думая, какую стоимость имеют ценные бумаги нашей дорогой мамы.
Our beloved Africa - so beautiful and so rich, yet increasingly impoverished - needs new dynamics. Нашей дорогой Африке, столь прекрасной, столь богатой и тем не менее истощаемой все больше и больше, необходима новая динамика.
Your beloved leader is a MAN! Ваш дорогой лидер - МУЖИК!
My dear beloved Yura... "Дорогой, любимый мой Юра..."
To my dear beloved wife. Моей дорогой и любимой жене.
Больше примеров...
Обожаемый (примеров 10)
I thought you were their beloved Dr. Porter. Я думал, вы их обожаемый доктор Портер.
TV's most beloved zoologist and veterinarian, and the new face of the Mirando Corporation, Dr. Johnny Wilcox! Самый обожаемый зоолог и ветеринар на телевидении, новое лицо корпорации "Мирандо" - доктор Джонни Уилкокс!
The same as my beloved Charles То же, что мой обожаемый Шарль.
After Kristallnacht, when more than 200 synagogues all over Germany-including Ilse's beloved "House"-were torched and destroyed, the situation worsened dramatically. Ситуация резко осложнилась после Хрустальной ночи, когда более 200 синагог по всей Германии, включая обожаемый «дом» Ильзы, были разрушены и преданы огню.
That I, Gordon Meredith Enver, should be in your shoes, breathing your rarefied air as a beloved visionary instead of... lurking, nameless and thankless in the shadows, like some digital thug! Что я, Гордон Мередит Энвер, должен быть на твоём месте, дышать твоим разреженным воздухом, как обожаемый всеми провидец, а не... скрываться на задворках, безымянный и неотблагодарённый, словно какой-то цифровой воришка!
Больше примеров...
Любят (примеров 14)
Roman legionary or Athenian hoplites, Or else a ship-boy beloved of sailors. Римский легионер или греческий воин или вкусный мусс, который так любят моряки.
It's unpleasant sensation to be beloved, not for your ideas, but for the image people have of you. Мне неприятно, что меня любят не за идеи, а за образ, который видят люди.
He's the most beloved person there is. Его здесь любят больше всех.
I'm beloved by everyone in San Diego. Меня любят все жители Сан-Диего.
We're in our beloved countryside, if he cannot... behave like an adult towards these dear people... Мы в нашей деревне, если у него не получается вести себя, как взрослый, с людьми, которые нас так любят...
Больше примеров...
Любили (примеров 16)
They do not need that, to beloved. Они не нуждаются в том, чтобы их любили.
Illyria was feared and beloved, as few are. Иллирию боялись и любили, как мало кого из них.
He's not wearing a ring. I checked... beloved by his students, and with his charm and good looks, he was understandably a favorite amongst the female contingent. Кольца на нем нет, я уже проверил... его любили студенты, а благодаря своему шарму и внешности, понятно, что он был фаворитом среди девушек.
Harley... was beloved. Харли... все любили.
A beloved grandmother, a lover - somebody in your life who you love with all your heart, but that person is no longer with you. бабушку, друга, того, кого вы любили всем сердцем и кого больше нет.
Больше примеров...
Любовь (примеров 25)
Since my beloved arrived, I've lost control of myself. Когда моя любовь рядом, я не подвластен себе.
Beloved woman of San Marcos, lovely woman of San Marcos Женщина из Сан Маркоса - моя жизнь, Женщина из Сан Маркоса - моя любовь
I imagine even the most beloved politicians receive threats. Полагаю, даже снискавшим любовь политикам угрожают.
They were supported by the love of his first, beloved wife, Borte. Их поддерживала любовь его первой и любимой жены - Борте.
'... get inside of you, eternally, my seducer lover, beloved sea' Поклоняться тебе и войти в тебя навечно, мой соблазн, моя любовь, моё море...
Больше примеров...
Beloved (примеров 7)
To study not of the future, our beloved Squid did not study and is PRESIDENT. Для того чтобы изучить не будущего, наш beloved кальмар не изучил и будет ПРЕЗИДЕНТОМ.
As fan I number the 1 of the Becortes winner of the campaign post and gain prizes is my beloved sister! Как номер вентилятора iего 1 из winner Becortes призов столба и увеличения кампании будет моей beloved сестрой!
Trail of Tears had formed in 1994 while Tristania formed in 1995 and The Sins of Thy Beloved were formed in 1996. Trail of Tears сформировались в 1994 году, Tristania и The Sins of Thy Beloved возникли в 1996 году.
The monument still stands and reads: EMILY LYDIA MATHER beloved daughter of JOHN&DOVE MATHER of RAINHILL, ENGLAND.MURDERED 24th DEC 1891, AT WINDSOR, MELBOURNE.AGED 26 YEARS. Памятник стоит и поныне, на нём можно прочесть надпись: EMILY LYDIA MATHER beloved daughter of JOHN&DOVE MATHER of RAINHILL, ENGLAND.
The Beloved or The Bride or The King's Daughter (1865-66, 1873), Tate Britain, London. «Возлюбленная» (The Beloved) или «Невеста» (The Bride) или «Королевская дочь» (The King's Daughter), 1865-66, 1873, галерея Тейт, Лондон.
Больше примеров...
Ненаглядный (примеров 7)
Go heal yourself... my beloved immortal. Исцели себя... мой ненаглядный бессмертный.
All is well, my beloved. Всё хорошо, мой ненаглядный.
Apparently, her beloved ascendant's been destroyed. Её ненаглядный асцендент был уничтожен.
(Divorce Registration Form) Your beloved Ken'ichi's gone. (Форма регистрации расторжения брака) Мой ненаглядный Кеничи ушел.
And you understand what's happening, do you not, O Best Beloved? Ты понимаешь, что мы делаем, правда, ненаглядный ты мой?
Больше примеров...
Близких (примеров 10)
On this festive, enchanted day... Families bring food and offerings... To the altars of their beloved. В этот праздничный волшебный день родные несут угощение и подарки к алтарям своих близких.
Thanks, may the souls of your beloved ones rest in peace. Спасибо, может души ваших близких будет пухом.
Why is the wind always blowing If we are commemorate our beloved? Зачем ветер все дует, когда поминаем мы милых и близких?
By those means, we can at least alleviate the torture caused by endless waiting and uncertainty about the return of one's beloved. С помощью подобных средств мы, по крайней мере, можем облегчить те страдания, которые им причиняет бесконечное ожидание возвращения родных и близких домой и неизвестность.
Dearly beloved, we are gathered here together... in the presence of family, friends and loved ones... for the purpose of uniting in matrimony - All I could think of was the part I had to play. ћы собрались здесь вместе среди... родных, близких и друзей... чтобы соединить нашей церемонией... се о чем € мог думать - это мо€ роль здесь.
Больше примеров...