I'll bet your biggest hurdle was leaving your beloved hometown. | Бьюсь об заклад, что самым трудным было покидать свой родной любимый город. |
Dear husband and beloved father, pillar of the... establishment... | Дорогой муж и любимый отец, опора... общества... |
Your beloved holiday movie is incredibly racist. | Твой любимый праздничный фильм переполнен расизмом. |
Citizens of Mexifornia, this border wall, now complete, will protect our beloved town for years to come. | Граждане Мексифорнии, стена наконец-то закончена и защитит наш любимый город на долгие годы. |
Beloved Oppressor, try to get some sleep. | Любимый Угнетатель, попытайтесь уснуть. |
For years, you have been quite happy to see your beloved endure her trial. | В течение многих лет, вы были довольно рад видеть ваш возлюбленный выдержать ее испытания. |
"Your beloved's crazy about you." | "Твой возлюбленный без ума от тебя" |
I dreamed of a vast conspiracy encircling our beloved Vatican. | Мне виделся громадный заговор, окружающий наш возлюбленный Ватикан |
In later accounts, one of the personages called Smith by name "and said, (pointing to the other), 'This is my beloved Son, hear him.'" | Один из них, указывая на другого, сказал: «Сей есть Мой Возлюбленный Сын, слушай Его». |
He will rule for many years - the beloved sovereign of a beloved prosperous people. | Он будет править много лет - возлюбленный владыка процветающих людей. |
Here you are, my beloved. | Вот и я, моя возлюбленная. |
But I was saved by a mysterious spell cast upon me by my beloved wife Katrina. | Но меня спасло мистическое заклинание, которое наложила на меня моя возлюбленная жена Катрина. |
If you and your beloved can't agree Permit us to suggest perfumes | Если вы и ваша возлюбленная не можете договориться, позвольте нам предложить духи! |
My beloved had arranged an exchange of premises in order to facilitate our assignation. | Моя возлюбленная сменила купе для удобства наших тайных свиданий. |
Despite its popularity and status as one of Morrison's most accomplished novels, Beloved has never been universally hailed as a success. | Несмотря на свою популярность и статус одного из совершеннейших романов Моррисон, «Возлюбленная» никогда не получала повсеместного признания. |
My beloved dad, I falsified your signature on the permission. | Дорогой отец, твою подпись, подтверждающую, что ты отпускаешь меня учиться, я подделал. |
For the sake of our beloved Sister Mary Cynthia... we must keep this to ourselves. | Ради блага дорогой нашей сестры Мэри Синтии мы не должны никому об этом говорить. |
And yet it should be noted that in the midst of our sorrow, this death takes place in the shadow of new life, the sunrise of a new world, a world that our beloved comrade gave his life to protect. | И все же, нужно отметить, что посреди нашего горя, эта смерть займет место в тени новой жизни, в рассвете нового мира, мира, за который, наш дорогой товарищ отдал свою жизнь, пытаясь его защитить. |
To my dear beloved wife. | Моей дорогой и любимой жене. |
This is Rudolf's beloved Drew's cousin. | Это Дрюс, дорогой кузен Рудольфа. |
I thought you were their beloved Dr. Porter. | Я думал, вы их обожаемый доктор Портер. |
Your beloved son, being away for so long, now has come back | Твой обожаемый сынок наконец вернулся после долгого отсутствия. |
And so will your beloved Arthur! | А затем и Ваш обожаемый Артур! |
After Kristallnacht, when more than 200 synagogues all over Germany-including Ilse's beloved "House"-were torched and destroyed, the situation worsened dramatically. | Ситуация резко осложнилась после Хрустальной ночи, когда более 200 синагог по всей Германии, включая обожаемый «дом» Ильзы, были разрушены и преданы огню. |
That I, Gordon Meredith Enver, should be in your shoes, breathing your rarefied air as a beloved visionary instead of... lurking, nameless and thankless in the shadows, like some digital thug! | Что я, Гордон Мередит Энвер, должен быть на твоём месте, дышать твоим разреженным воздухом, как обожаемый всеми провидец, а не... скрываться на задворках, безымянный и неотблагодарённый, словно какой-то цифровой воришка! |
Someone respected, admired, beloved. | Кого уважают, восхищаются, любят. |
He's a former magistrate, yet beloved by many. | Он бывший магистрат, его многие любят. |
It's unpleasant sensation to be beloved, not for your ideas, but for the image people have of you. | Мне неприятно, что меня любят не за идеи, а за образ, который видят люди. |
All right, you are beloved from Bourbon Street to the swamps 'cause you go out of your way to be of assistance to this whole city, including... all of my counterparts on the council. | Тебя любят от Бурбон Стрит до болот, потому что ты изо всех сил стараешься помогать целому городу, в том числе... всем моим коллегам в Совете. |
I'm beloved by everyone in San Diego. | Меня любят все жители Сан-Диего. |
They do not need that, to beloved. | Они не нуждаются в том, чтобы их любили. |
Illyria was feared and beloved, as few are. | Иллирию боялись и любили, как мало кого из них. |
He was a brave and beloved man. | Он был храбрым и его все любили. |
This husband, this pilot, this Max, so beloved and yet there was not one single photograph of him on your mantelshelf. | Этот муж, этот лётчик, этот Макс, вы его так любили... однако на вашей каминной полке нет ни одной его фотографии. |
He's not wearing a ring. I checked... beloved by his students, and with his charm and good looks, he was understandably a favorite amongst the female contingent. | Кольца на нем нет, я уже проверил... его любили студенты, а благодаря своему шарму и внешности, понятно, что он был фаворитом среди девушек. |
In the words of our beloved President, His Excellency Daniel Teroitich Arap Moi, love, peace and unity are the pillars for development and progress. | По словам нашего любимого президента, Его Превосходительства Даниэля Тероитича Арапа Мои, любовь, мир и единство - вот столпы развития и прогресса. |
Why live without the sight of my beloved? | Сказано красиво, но любовь ослепляет вас. |
If your relations with the beloved person come through the hard times, simply present "Passport of Love" of The World Monument of Love, there is no better way to prove your love! | Если в ваших отношениях с любимым человеком настали трудные времена, просто подарите "Паспорт Любви" The World Monument of Love, нет лучшего способа доказать свою любовь! |
'... get inside of you, eternally, my seducer lover, beloved sea' | Поклоняться тебе и войти в тебя навечно, мой соблазн, моя любовь, моё море... |
My beloved, you can forget it. | ћожешь всЄ это выкинуть, любовь мо€. |
To study not of the future, our beloved Squid did not study and is PRESIDENT. | Для того чтобы изучить не будущего, наш beloved кальмар не изучил и будет ПРЕЗИДЕНТОМ. |
Beloved Antichrist is the sixteenth full-length album by Swedish symphonic metal band Therion. | Beloved Antichrist - шестнадцатый студийный альбом шведской симфоник-метал-группы Therion. |
Trail of Tears had formed in 1994 while Tristania formed in 1995 and The Sins of Thy Beloved were formed in 1996. | Trail of Tears сформировались в 1994 году, Tristania и The Sins of Thy Beloved возникли в 1996 году. |
The monument still stands and reads: EMILY LYDIA MATHER beloved daughter of JOHN&DOVE MATHER of RAINHILL, ENGLAND.MURDERED 24th DEC 1891, AT WINDSOR, MELBOURNE.AGED 26 YEARS. | Памятник стоит и поныне, на нём можно прочесть надпись: EMILY LYDIA MATHER beloved daughter of JOHN&DOVE MATHER of RAINHILL, ENGLAND. |
The Beloved or The Bride or The King's Daughter (1865-66, 1873), Tate Britain, London. | «Возлюбленная» (The Beloved) или «Невеста» (The Bride) или «Королевская дочь» (The King's Daughter), 1865-66, 1873, галерея Тейт, Лондон. |
Go heal yourself... my beloved immortal. | Исцели себя... мой ненаглядный бессмертный. |
Would you mind telling your security team that I'm a dear and beloved friend of the family? | Не могла бы ты сказать своей службе безопасности что я дорогой и ненаглядный друг семьи? |
Your beloved Peter Griffin. | Ваш ненаглядный Питер Гриффин. |
(Divorce Registration Form) Your beloved Ken'ichi's gone. | (Форма регистрации расторжения брака) Мой ненаглядный Кеничи ушел. |
And you understand what's happening, do you not, O Best Beloved? | Ты понимаешь, что мы делаем, правда, ненаглядный ты мой? |
Thanks, may the souls of your beloved ones rest in peace. | Спасибо, может души ваших близких будет пухом. |
It happens very often that they lost their beloved in the course of events they have to describe, so witnessing in these circumstances is even more difficult for them. | Нередко оказывалось, что они утратили кого-то из своих близких в ходе событий, о которых должны были рассказывать, и в подобных обстоятельствах дача показаний была для них еще более трудной. |
By those means, we can at least alleviate the torture caused by endless waiting and uncertainty about the return of one's beloved. | С помощью подобных средств мы, по крайней мере, можем облегчить те страдания, которые им причиняет бесконечное ожидание возвращения родных и близких домой и неизвестность. |
We feel strongly that the time has come for all of us - communities, nations, peoples, families - finally to lay the last collective wreath on the tombs of the fallen combatants and on the monuments of our beloved. | Мы твердо убеждены в том, что для всех нас - сообществ, наций, народов, семей - наконец пришло время возложить последний коллективный венок на могилы павших борцов и к памятникам близких нам людей. |
Dearly beloved, we are gathered here together... in the presence of family, friends and loved ones... for the purpose of uniting in matrimony - All I could think of was the part I had to play. | ћы собрались здесь вместе среди... родных, близких и друзей... чтобы соединить нашей церемонией... се о чем € мог думать - это мо€ роль здесь. |