| I'm reminded of a beloved Christmas Carol by English poet Christina Rossetti. | Я вспомнил свой любимый рождественский гимн английской поэтессы Кристины Росетти. |
| Citizens of Bluebell, our beloved founder, | Жители Блубелла, наш любимый основатель, |
| Why, I'm going to dismantle your beloved city, from the top... on down. | Я разрушу твой любимый город до самого основания. |
| For the Leibstandarte! For our beloved Reich! | "а Ћейбштандарте!"а наш любимый -ейх! |
| Give me your hand, Beloved! | Дай мне руку, любимый! |
| I dreamed of a vast conspiracy encircling our beloved Vatican. | Мне виделся громадный заговор, окружающий наш возлюбленный Ватикан |
| Your Majesty has a beloved only son as I do. | У Вашего Величества тоже есть возлюбленный сын |
| What does your dearly beloved ambassador say about all this? | Что говорит об этом твой возлюбленный посол? |
| Where is your beloved now? | Где теперь твой возлюбленный? |
| Beloved, we shall never part | Возлюбленный, мы больше никогда не будем вместе! ... |
| Well, I may have lost my cargo... but I still have my beloved Isolde. | Пусть я и потерял свой товар... но у меня есть моя возлюбленная Изольда. |
| My beloved, my lovely poisoner. | Моя возлюбленная, моя прекрасная отравительница! |
| Where are you now, O you beloved land? | О, возлюбленная земля, где же ты? |
| The Beloved or The Bride or The King's Daughter (1865-66, 1873), Tate Britain, London. | «Возлюбленная» (The Beloved) или «Невеста» (The Bride) или «Королевская дочь» (The King's Daughter), 1865-66, 1873, галерея Тейт, Лондон. |
| Otumbo tells Zamoro that Alzira, his beloved, along with her father Ataliba, are being held captive by the Spaniards, and he urges the Indian tribes to revolt: Risorto fra le tenebre/ "I emerged into the darkness..."). | Отумбо же рассказывает Заморо, что Альзира, его возлюбленная, вместе со своим отцом Аталибой, находится в плену у испанцев; Заморо призывает индейцев к восстанию: Risorto fra le tenebre/ «Восстав из мёртвых...»). |
| Your beloved leader is a MAN! | Ваш дорогой лидер - МУЖИК! |
| Our beloved Head of Science, Mr Hubble, is celebrating an incredible 40 years at Greybridge. | Наш дорогой научный руководитель мистер Хаббл празднует 40-летний юбилей работы в Грейбридж. |
| Dear husband and beloved father, pillar of the... establishment... | Дорогой муж и любимый отец, опора... общества... |
| This is Rudolf's beloved Drew's cousin. | Это Дрюс, дорогой кузен Рудольфа. |
| I was just so tired. I was tired of the vicious cycle, and I was tired of it even in the beloved agency in the department that I still love today. | Я устал от порочного круга, даже работая в дорогой моему сердцу полиции, в подразделении, которое до сих пор люблю. |
| I thought you were their beloved Dr. Porter. | Я думал, вы их обожаемый доктор Портер. |
| And she couldn't believe that her beloved boss would lie to her. | И не допускала мысли, что её обожаемый босс мог солгать ей. |
| TV's most beloved zoologist and veterinarian, and the new face of the Mirando Corporation, Dr. Johnny Wilcox! | Самый обожаемый зоолог и ветеринар на телевидении, новое лицо корпорации "Мирандо" - доктор Джонни Уилкокс! |
| The same as my beloved Charles | То же, что мой обожаемый Шарль. |
| After Kristallnacht, when more than 200 synagogues all over Germany-including Ilse's beloved "House"-were torched and destroyed, the situation worsened dramatically. | Ситуация резко осложнилась после Хрустальной ночи, когда более 200 синагог по всей Германии, включая обожаемый «дом» Ильзы, были разрушены и преданы огню. |
| He's a former magistrate, yet beloved by many. | Он бывший магистрат, его многие любят. |
| It's unpleasant sensation to be beloved, not for your ideas, but for the image people have of you. | Мне неприятно, что меня любят не за идеи, а за образ, который видят люди. |
| The more I try to break him, the more he is beloved. | Чем больше я пытаюсь его сломить, тем больше его любят. |
| All right, you are beloved from Bourbon Street to the swamps 'cause you go out of your way to be of assistance to this whole city, including... all of my counterparts on the council. | Тебя любят от Бурбон Стрит до болот, потому что ты изо всех сил стараешься помогать целому городу, в том числе... всем моим коллегам в Совете. |
| We're in our beloved countryside, if he cannot... behave like an adult towards these dear people... | Мы в нашей деревне, если у него не получается вести себя, как взрослый, с людьми, которые нас так любят... |
| So beloved was Cook by the locals that the Greek government allowed a stone from the temple foundation to be used as his grave marker. | Местные жители настолько любили Кука, что греческое правительство разрешило использовать камень из фундамента храма в качестве надгробия. |
| This husband, this pilot, this Max, so beloved and yet there was not one single photograph of him on your mantelshelf. | Этот муж, этот лётчик, этот Макс, вы его так любили... однако на вашей каминной полке нет ни одной его фотографии. |
| He's not wearing a ring. I checked... beloved by his students, and with his charm and good looks, he was understandably a favorite amongst the female contingent. | Кольца на нем нет, я уже проверил... его любили студенты, а благодаря своему шарму и внешности, понятно, что он был фаворитом среди девушек. |
| Your father really was beloved. | Твоего отца очень любили. |
| Lester Richards was a man beloved by family... friends and colleagues. | Стр. 401"Лестера Ричардса любила семья, любили друзья и коллеги. |
| (Rickie) "My dear best beloved girl I wonder what you're up to now." | (Рикки) "Любовь моя интересно, как ты там". |
| I imagine even the most beloved politicians receive threats. | Полагаю, даже снискавшим любовь политикам угрожают. |
| If you help me save my love, you'll be celebrated in song for 100 years, and that's a promise from Galavant, the most beloved warrior in the five kingdoms and Knight Beat Magazine's Swordsman of the Year... | Если вы поможете мне спасти мою любовь, ещё сотню лет о вас будут слагать песни это обещание Галаванта, самого любимого воина пяти королевств и лучшего мечника по версии журнала "Рыцарский удар"... |
| Why live without the sight of my beloved? | Сказано красиво, но любовь ослепляет вас. |
| True love desires more for the beloved than it desires for itself... a timeless truth which must be delivered through rain, or snow, or dark of night. | Истинная любовь всем пожертвует ради любимого, позабыв о себе... а истина, не подвластная времени и пространству, должна быть доставлена несмотря на дождь, снег или мрак ночной. |
| As fan I number the 1 of the Becortes winner of the campaign post and gain prizes is my beloved sister! | Как номер вентилятора iего 1 из winner Becortes призов столба и увеличения кампании будет моей beloved сестрой! |
| Beloved Antichrist is the sixteenth full-length album by Swedish symphonic metal band Therion. | Beloved Antichrist - шестнадцатый студийный альбом шведской симфоник-метал-группы Therion. |
| Vega has released nine studio albums to date, the latest of which is Lover, Beloved: Songs from an Evening with Carson McCullers, released in 2016. | В 2016 году музыкальный материал пьесы вышел на девятом номерном альбоме Веги Lover, Beloved: Songs from an Evening with Carson McCullers. |
| The monument still stands and reads: EMILY LYDIA MATHER beloved daughter of JOHN&DOVE MATHER of RAINHILL, ENGLAND.MURDERED 24th DEC 1891, AT WINDSOR, MELBOURNE.AGED 26 YEARS. | Памятник стоит и поныне, на нём можно прочесть надпись: EMILY LYDIA MATHER beloved daughter of JOHN&DOVE MATHER of RAINHILL, ENGLAND. |
| The Beloved or The Bride or The King's Daughter (1865-66, 1873), Tate Britain, London. | «Возлюбленная» (The Beloved) или «Невеста» (The Bride) или «Королевская дочь» (The King's Daughter), 1865-66, 1873, галерея Тейт, Лондон. |
| Would you mind telling your security team that I'm a dear and beloved friend of the family? | Не могла бы ты сказать своей службе безопасности что я дорогой и ненаглядный друг семьи? |
| All is well, my beloved. | Всё хорошо, мой ненаглядный. |
| Your beloved Peter Griffin. | Ваш ненаглядный Питер Гриффин. |
| (Divorce Registration Form) Your beloved Ken'ichi's gone. | (Форма регистрации расторжения брака) Мой ненаглядный Кеничи ушел. |
| And you understand what's happening, do you not, O Best Beloved? | Ты понимаешь, что мы делаем, правда, ненаглядный ты мой? |
| It happens very often that they lost their beloved in the course of events they have to describe, so witnessing in these circumstances is even more difficult for them. | Нередко оказывалось, что они утратили кого-то из своих близких в ходе событий, о которых должны были рассказывать, и в подобных обстоятельствах дача показаний была для них еще более трудной. |
| It is not a picture created for the joy of the eye, or, to simply remind us of the holy people, just as is the case of the pictures we keep so that they will remind us of the beloved relatives and friends. | Она не картинка, которая изготавливается ради наслаждения глаз, или просто напоминание о Святых личностях, точно фотографии, которые мы храним, с изображением наших близких, родственниках и знакомых. |
| And in fact, actually, many lives were lost, many health-care workers, including beloved colleagues of mine, five colleagues: Mbalu Fonnie, Alex Moigboi, Dr. Humarr Khan, Alice Kovoma and Mohamed Fullah. | Мы на самом деле потеряли много жизней, погибло много врачей, включая моих близких коллег, пять человек - Мбалу Фонни, Алекс Мойгбой, доктор Хумарр Кан, Алис Ковома и Мохамед Фуллах. |
| The hotel offers rooms and apartments, outside and inside pool, bar and restaurant, excursions and unforgettable moments for you and your beloved people. | Отель предлагает комнаты и аппартаменты, открытый и закрытый бассейн, бар, ресторан, экскурсии и пляжные принадлежности. Все это гарантирует прекрасные мгновения для вас, ваших друзей и близких. |
| Dearly beloved, we are gathered here together... in the presence of family, friends and loved ones... for the purpose of uniting in matrimony - All I could think of was the part I had to play. | ћы собрались здесь вместе среди... родных, близких и друзей... чтобы соединить нашей церемонией... се о чем € мог думать - это мо€ роль здесь. |