Английский - русский
Перевод слова Beloved

Перевод beloved с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любимый (примеров 247)
Because Sammy Davis Jr. was Grandfather's most beloved singer. Потому что Сэмми Дэвис Джуниор был дедушкин любимый певец.
"The Hungarians, a beloved nation!" "О мой любимый, великодушный венгерский народ."
Matthos: "And I declare upon the honor of my house that my beloved brother Robert - " "И я клянусь честью нашего дома что мой любимый брат Роберт..."
Are you an internationally beloved spokesman for the Internet's fastest- growing credit score Web site? Ты всемирно любимый представитель веб-сайта с самым быстрорастущим кредитным рейтингом в Интернете?
ADAM NOBLE Beloved Son and Friend АДАМ НОУБЛ Любимый Сын и Друг
Больше примеров...
Возлюбленный (примеров 50)
Good morning, beloved son. Доброе утро, возлюбленный сын.
Yes your beloved Emperor. Да... ваш возлюбленный император.
Yes, my beloved. Да, мой возлюбленный.
With you, our beloved, at our side... for all eternity. И ты возлюбленный наш будешь рядом с нами... целую вечность.
He will rule for many years - the beloved sovereign of a beloved prosperous people. Он будет править много лет - возлюбленный владыка процветающих людей.
Больше примеров...
Возлюбленная (примеров 63)
"It is to build a house with affection"Even as if your beloved Were to dwell in that house "Это строить дом с любовью, так, будто твоя возлюбленная будет жить в этом доме."
"Jaan," as you're well aware, is the Pashto for "beloved." "Джаан", на языке Пушту, как вам известно, означает "возлюбленная".
Sethe longs for her dead daughter and is rather easily convinced that Beloved is the child she has lost. Сэти испытывает потребность в своей мёртвой дочери, и её довольно легко убедить, что Возлюбленная и есть потерянный ею ребёнок.
My beloved doppelganger Elena. Моя возлюбленная Елена двойник.
His bride, his beloved. Его невеста, его возлюбленная.
Больше примеров...
Дорогой (примеров 39)
And yet it should be noted that in the midst of our sorrow, this death takes place in the shadow of new life, the sunrise of a new world, a world that our beloved comrade gave his life to protect. И все же, нужно отметить, что посреди нашего горя, эта смерть займет место в тени новой жизни, в рассвете нового мира, мира, за который, наш дорогой товарищ отдал свою жизнь, пытаясь его защитить.
Beloved comrade Stalin, send us candies! Дорогой и любимый товарищ Сталин, Дайте нам немного конфет!
Make that my beloved cousin. Нет, исправьте на "Мой дорогой кузен".
Darling... my beloved... Дорогой мой... возлюбленный мой...
Your beloved Flavia will sing and dance again! Дорогой Гектор, ваша Флавия не будет грустить и вновь выйдет замуж!
Больше примеров...
Обожаемый (примеров 10)
I thought you were their beloved Dr. Porter. Я думал, вы их обожаемый доктор Портер.
And she couldn't believe that her beloved boss would lie to her. И не допускала мысли, что её обожаемый босс мог солгать ей.
Mike Henry, world's most beloved man. Майк Генри самый обожаемый человек в мире.
Your beloved son, being away for so long, now has come back Твой обожаемый сынок наконец вернулся после долгого отсутствия.
And so will your beloved Arthur! А затем и Ваш обожаемый Артур!
Больше примеров...
Любят (примеров 14)
Roman legionary or Athenian hoplites, Or else a ship-boy beloved of sailors. Римский легионер или греческий воин или вкусный мусс, который так любят моряки.
The more I try to break him, the more he is beloved. Чем больше я пытаюсь его сломить, тем больше его любят.
He's the most beloved person there is. Его здесь любят больше всех.
I'm beloved by everyone in San Diego. Меня любят все жители Сан-Диего.
Now, what you gentlemen need to understand is that Chayton is beloved figure here at the Underground. А теперь вам, джентльмены, следует понять, что Чейтона здесь, на подпольных боях, очень любят.
Больше примеров...
Любили (примеров 16)
Your wife must have been pretty beloved. Вашу жену должно быть всё любили.
More beloved by some than others. Одни любили больше, чем другие.
He's not wearing a ring. I checked... beloved by his students, and with his charm and good looks, he was understandably a favorite amongst the female contingent. Кольца на нем нет, я уже проверил... его любили студенты, а благодаря своему шарму и внешности, понятно, что он был фаворитом среди девушек.
Your father really was beloved. Твоего отца очень любили.
Ross wasn't exactly beloved by his fellow inmates. Местные уголовники не сильно-то его любили.
Больше примеров...
Любовь (примеров 25)
"Arise, my beloved" he said. "Вставай, моя любовь"- сказал он.
If you help me save my love, you'll be celebrated in song for 100 years, and that's a promise from Galavant, the most beloved warrior in the five kingdoms and Knight Beat Magazine's Swordsman of the Year... Если вы поможете мне спасти мою любовь, ещё сотню лет о вас будут слагать песни это обещание Галаванта, самого любимого воина пяти королевств и лучшего мечника по версии журнала "Рыцарский удар"...
If your relations with the beloved person come through the hard times, simply present "Passport of Love" of The World Monument of Love, there is no better way to prove your love! Если в ваших отношениях с любимым человеком настали трудные времена, просто подарите "Паспорт Любви" The World Monument of Love, нет лучшего способа доказать свою любовь!
My immortal beloved left me. Любовь всей моей жизни покинула меня.
True love desires more for the beloved than it desires for itself... a timeless truth which must be delivered through rain, or snow, or dark of night. Истинная любовь всем пожертвует ради любимого, позабыв о себе... а истина, не подвластная времени и пространству, должна быть доставлена несмотря на дождь, снег или мрак ночной.
Больше примеров...
Beloved (примеров 7)
To study not of the future, our beloved Squid did not study and is PRESIDENT. Для того чтобы изучить не будущего, наш beloved кальмар не изучил и будет ПРЕЗИДЕНТОМ.
As fan I number the 1 of the Becortes winner of the campaign post and gain prizes is my beloved sister! Как номер вентилятора iего 1 из winner Becortes призов столба и увеличения кампании будет моей beloved сестрой!
Beloved Antichrist is the sixteenth full-length album by Swedish symphonic metal band Therion. Beloved Antichrist - шестнадцатый студийный альбом шведской симфоник-метал-группы Therion.
Vega has released nine studio albums to date, the latest of which is Lover, Beloved: Songs from an Evening with Carson McCullers, released in 2016. В 2016 году музыкальный материал пьесы вышел на девятом номерном альбоме Веги Lover, Beloved: Songs from an Evening with Carson McCullers.
The monument still stands and reads: EMILY LYDIA MATHER beloved daughter of JOHN&DOVE MATHER of RAINHILL, ENGLAND.MURDERED 24th DEC 1891, AT WINDSOR, MELBOURNE.AGED 26 YEARS. Памятник стоит и поныне, на нём можно прочесть надпись: EMILY LYDIA MATHER beloved daughter of JOHN&DOVE MATHER of RAINHILL, ENGLAND.
Больше примеров...
Ненаглядный (примеров 7)
Go heal yourself... my beloved immortal. Исцели себя... мой ненаглядный бессмертный.
All is well, my beloved. Всё хорошо, мой ненаглядный.
Apparently, her beloved ascendant's been destroyed. Её ненаглядный асцендент был уничтожен.
Your beloved Peter Griffin. Ваш ненаглядный Питер Гриффин.
And you understand what's happening, do you not, O Best Beloved? Ты понимаешь, что мы делаем, правда, ненаглядный ты мой?
Больше примеров...
Близких (примеров 10)
Why is the wind always blowing If we are commemorate our beloved? Зачем ветер все дует, когда поминаем мы милых и близких?
And in fact, actually, many lives were lost, many health-care workers, including beloved colleagues of mine, five colleagues: Mbalu Fonnie, Alex Moigboi, Dr. Humarr Khan, Alice Kovoma and Mohamed Fullah. Мы на самом деле потеряли много жизней, погибло много врачей, включая моих близких коллег, пять человек - Мбалу Фонни, Алекс Мойгбой, доктор Хумарр Кан, Алис Ковома и Мохамед Фуллах.
By those means, we can at least alleviate the torture caused by endless waiting and uncertainty about the return of one's beloved. С помощью подобных средств мы, по крайней мере, можем облегчить те страдания, которые им причиняет бесконечное ожидание возвращения родных и близких домой и неизвестность.
We feel strongly that the time has come for all of us - communities, nations, peoples, families - finally to lay the last collective wreath on the tombs of the fallen combatants and on the monuments of our beloved. Мы твердо убеждены в том, что для всех нас - сообществ, наций, народов, семей - наконец пришло время возложить последний коллективный венок на могилы павших борцов и к памятникам близких нам людей.
Dearly beloved, we are gathered here together... in the presence of family, friends and loved ones... for the purpose of uniting in matrimony - All I could think of was the part I had to play. ћы собрались здесь вместе среди... родных, близких и друзей... чтобы соединить нашей церемонией... се о чем € мог думать - это мо€ роль здесь.
Больше примеров...