As in, Charles, beloved son? | Как "Чарльз, любимый сын"? |
Our beloved Octavian has blessed us with his forgiveness. | Наш любимый Октавиан даровал нам прощение! |
A woman returns to her family estate in the Russian countryside and she realizes that she has to sell her beloved cherry orchard, which is the magical place of her youth. | Женщина возвращается в свою семейную усадьбу в русской деревне и понимает что ей придется продать ее любимый вишневый сад, волшебное место ее юности. |
Philadelphia's own Smoking Joe, the beloved Mr. Joe Frazier! | Дитя Филадельфии... Горячо любимый нами, Джо Фрезер! |
His most important book remains Cel mai iubit dintre pământeni ("The Most Beloved of Earthlings"), a cruel description of communist society. | Но его самая значительная книга - «Самый любимый среди землян», жестокое описание коммунистического общества. |
You're sweet, righteous, beloved. | Ты просто умница. Праведный, возлюбленный... |
Last night, at midnight, my beloved husband, Calvin Chadwick, along with several of his colleagues... | Прошлой ночью, в полночь, мой возлюбленный муж, Кэлвин Чедвик, вместе с несколькими своими коллегами... |
Tell us, our beloved... what are the questions swelling in your mind? | Скажи нам, возлюбленный... какие еще вопросы не дают покоя твоей голове? |
My beloved father, the Warden - | Мой возлюбленный отец, Хранитель... |
Beloved, we shall never part | Возлюбленный, мы больше никогда не будем вместе! ... |
Here you are, my beloved. | Вот и я, моя возлюбленная. |
By day, he assisted Davy in the lab, at day's end, he climbed the stairs to the little apartment where his beloved bride Sarah was waiting. | Вденьон помогалДэви в лаборатории, под конец дня поднимался по лестнице в маленькую квартиру, где его ожидала возлюбленная, невеста Сара |
His bride, his beloved. | Его невеста, его возлюбленная. |
For you are my beloved. | Потому что ты моя возлюбленная. |
My beloved Anna Maria. | Возлюбленная моя святая Анна Мария. |
For the sake of our beloved Sister Mary Cynthia... we must keep this to ourselves. | Ради блага дорогой нашей сестры Мэри Синтии мы не должны никому об этом говорить. |
My dearest Royal Cousin... No. Make that my beloved cousin. | "Мой дорогой царственный кузен..." Нет, исправьте на "Мой дорогой кузен". |
We remain anxious and ready, like many other Member States, to see this process of introducing positive changes to strengthen our beloved Organization take place very soon. | Как и многие другие государства-члены, мы по-прежнему стремимся и готовы к тому, чтобы этот процесс внедрения позитивных изменений ради укрепления нашей дорогой Организации прошел в самое ближайшее время. |
~ Beloved Gu Jae Hui. ~ | Дорогой Ку Чжэ Хи... |
This is Rudolf's beloved Drew's cousin. | Это Дрюс, дорогой кузен Рудольфа. |
I heard that your beloved son has died | Мне стало известно, что ваш обожаемый сынок мёртв. |
I thought you were their beloved Dr. Porter. | Я думал, вы их обожаемый доктор Портер. |
TV's most beloved zoologist and veterinarian, and the new face of the Mirando Corporation, Dr. Johnny Wilcox! | Самый обожаемый зоолог и ветеринар на телевидении, новое лицо корпорации "Мирандо" - доктор Джонни Уилкокс! |
The same as my beloved Charles | То же, что мой обожаемый Шарль. |
After Kristallnacht, when more than 200 synagogues all over Germany-including Ilse's beloved "House"-were torched and destroyed, the situation worsened dramatically. | Ситуация резко осложнилась после Хрустальной ночи, когда более 200 синагог по всей Германии, включая обожаемый «дом» Ильзы, были разрушены и преданы огню. |
Tyrone likes Bordeauxs, - and Tank is beloved by mothers. | Тайрон любит Бордо, а Тэнка любят матери. |
He's a former magistrate, yet beloved by many. | Он бывший магистрат, его многие любят. |
It's unpleasant sensation to be beloved, not for your ideas, but for the image people have of you. | Мне неприятно, что меня любят не за идеи, а за образ, который видят люди. |
I'm beloved by everyone in San Diego. | Меня любят все жители Сан-Диего. |
We're in our beloved countryside, if he cannot... behave like an adult towards these dear people... | Мы в нашей деревне, если у него не получается вести себя, как взрослый, с людьми, которые нас так любят... |
Your wife must have been pretty beloved. | Вашу жену должно быть всё любили. |
More beloved by some than others. | Одни любили больше, чем другие. |
He's not wearing a ring. I checked... beloved by his students, and with his charm and good looks, he was understandably a favorite amongst the female contingent. | Кольца на нем нет, я уже проверил... его любили студенты, а благодаря своему шарму и внешности, понятно, что он был фаворитом среди девушек. |
A beloved grandmother, a lover - somebody in your life who you love with all your heart, but that person is no longer with you. | бабушку, друга, того, кого вы любили всем сердцем и кого больше нет. |
Lester Richards was a man beloved by family... friends and colleagues. | Стр. 401"Лестера Ричардса любила семья, любили друзья и коллеги. |
Since my beloved arrived, I've lost control of myself. | Когда моя любовь рядом, я не подвластен себе. |
(Rickie) "My dear best beloved girl I wonder what you're up to now." | (Рикки) "Любовь моя интересно, как ты там". |
Expressing that love, our beloved's potential comes true. | Показывая свою любовь, мы позволяем потенциалу возлюбленного реализоваться. |
I imagine even the most beloved politicians receive threats. | Полагаю, даже снискавшим любовь политикам угрожают. |
My fatherland, my native land, You are the beloved shore, Where the holy language is still spoken - My most loved Livonian. | Ты моя единственная любовь в мире, моё дорогое Отечество Моё Отечество, Родина моя. ты любимый берег, где святой язык до сих пор говорит, мой самый любимый Ливский язык. |
To study not of the future, our beloved Squid did not study and is PRESIDENT. | Для того чтобы изучить не будущего, наш beloved кальмар не изучил и будет ПРЕЗИДЕНТОМ. |
As fan I number the 1 of the Becortes winner of the campaign post and gain prizes is my beloved sister! | Как номер вентилятора iего 1 из winner Becortes призов столба и увеличения кампании будет моей beloved сестрой! |
Beloved Antichrist is the sixteenth full-length album by Swedish symphonic metal band Therion. | Beloved Antichrist - шестнадцатый студийный альбом шведской симфоник-метал-группы Therion. |
Trail of Tears had formed in 1994 while Tristania formed in 1995 and The Sins of Thy Beloved were formed in 1996. | Trail of Tears сформировались в 1994 году, Tristania и The Sins of Thy Beloved возникли в 1996 году. |
The Beloved or The Bride or The King's Daughter (1865-66, 1873), Tate Britain, London. | «Возлюбленная» (The Beloved) или «Невеста» (The Bride) или «Королевская дочь» (The King's Daughter), 1865-66, 1873, галерея Тейт, Лондон. |
Go heal yourself... my beloved immortal. | Исцели себя... мой ненаглядный бессмертный. |
Would you mind telling your security team that I'm a dear and beloved friend of the family? | Не могла бы ты сказать своей службе безопасности что я дорогой и ненаглядный друг семьи? |
Apparently, her beloved ascendant's been destroyed. | Её ненаглядный асцендент был уничтожен. |
Your beloved Peter Griffin. | Ваш ненаглядный Питер Гриффин. |
And you understand what's happening, do you not, O Best Beloved? | Ты понимаешь, что мы делаем, правда, ненаглядный ты мой? |
On this festive, enchanted day... Families bring food and offerings... To the altars of their beloved. | В этот праздничный волшебный день родные несут угощение и подарки к алтарям своих близких. |
Thanks, may the souls of your beloved ones rest in peace. | Спасибо, может души ваших близких будет пухом. |
Why is the wind always blowing If we are commemorate our beloved? | Зачем ветер все дует, когда поминаем мы милых и близких? |
And in fact, actually, many lives were lost, many health-care workers, including beloved colleagues of mine, five colleagues: Mbalu Fonnie, Alex Moigboi, Dr. Humarr Khan, Alice Kovoma and Mohamed Fullah. | Мы на самом деле потеряли много жизней, погибло много врачей, включая моих близких коллег, пять человек - Мбалу Фонни, Алекс Мойгбой, доктор Хумарр Кан, Алис Ковома и Мохамед Фуллах. |
We feel strongly that the time has come for all of us - communities, nations, peoples, families - finally to lay the last collective wreath on the tombs of the fallen combatants and on the monuments of our beloved. | Мы твердо убеждены в том, что для всех нас - сообществ, наций, народов, семей - наконец пришло время возложить последний коллективный венок на могилы павших борцов и к памятникам близких нам людей. |