Staying with our beloved Father Angel is a great opportunity. | Находиться с нашим любимый падре Анхелем, это великая удача. |
I'm sorry to say that we had our beloved window broken this week. | Мне очень жаль, что на этой неделе наш любимый витраж был разбит. |
And what about your beloved Emmett? | А как же твой любимый Эммет? |
And what did this "Zoey" say when she found out that you're the one tearing down her beloved Arcadian? | И что Зои сказала, когда узнала, что ты один из тех, кто собирается снести ее любимый Аркадиан? |
It is I, your beloved. | Это я, твой любимый. |
Last night, at midnight, my beloved husband, Calvin Chadwick, along with several of his colleagues... | Прошлой ночью, в полночь, мой возлюбленный муж, Кэлвин Чедвик, вместе с несколькими своими коллегами... |
Couldn't bear to see her beloved husband perish. | Не смогла спокойно смотреть, как гибнет её возлюбленный муженёк. |
Where is your beloved now? | Где теперь твой возлюбленный? |
He took to addressing Crowley as his "Most Beloved Father" and signed off to him as "thy son, John". | В своих письмах к Кроули он обращался как последнему «Возлюбленный отец», а себя самого именовал «твой сын, Иоанн». |
Darling... my beloved... | Дорогой мой... возлюбленный мой... |
But I was saved by a mysterious spell cast upon me by my beloved wife Katrina. | Но меня спасло мистическое заклинание, которое наложила на меня моя возлюбленная жена Катрина. |
Her name means "Beautiful Beloved". | Значение её имени - «прекрасная возлюбленная». |
Have you read Toni Morrison's Beloved? | Вы читали "Возлюбленная" Тони Моррисон? |
Dearly beloved, I'm right here. | Дорогая возлюбленная, я тут. |
My immortal beloved left me. | Моя возлюбленная бросила меня! |
My dearest Royal Cousin... No. Make that my beloved cousin. | "Мой дорогой царственный кузен..." Нет, исправьте на "Мой дорогой кузен". |
Our beloved Africa - so beautiful and so rich, yet increasingly impoverished - needs new dynamics. | Нашей дорогой Африке, столь прекрасной, столь богатой и тем не менее истощаемой все больше и больше, необходима новая динамика. |
Although this millennium is still young, I feel it is time to award this giant trophy, paid for with your health care cuts to our beloved Roz. | Хотя это тысячелетие началось совсем недавно, я чувствую, что пришло время подарить эту огромную награду, за счёт ваших сокращений на здравоохранение нашей дорогой Роз. |
Gentle friends, you have found your way to this place, bequeathed to me by my beloved father, that I have raised from the ruins of his broken dreams... and renamed The Best Exotic Marigold Hotel... for the Elderly and Beautiful. | Дорогие друзья, вы приехали в это место... которое завещал мне мой дорогой отец... и которое я отстроил из руин его несбывшихся надежд... и назвал лучшим экзотическим отелем "Мэриголд"... для пожилых и красивых. |
Would you mind telling your security team that I'm a dear and beloved friend of the family? | Не могла бы ты сказать своей службе безопасности что я дорогой и ненаглядный друг семьи? |
I heard that your beloved son has died | Мне стало известно, что ваш обожаемый сынок мёртв. |
I thought you were their beloved Dr. Porter. | Я думал, вы их обожаемый доктор Портер. |
TV's most beloved zoologist and veterinarian, and the new face of the Mirando Corporation, Dr. Johnny Wilcox! | Самый обожаемый зоолог и ветеринар на телевидении, новое лицо корпорации "Мирандо" - доктор Джонни Уилкокс! |
After Kristallnacht, when more than 200 synagogues all over Germany-including Ilse's beloved "House"-were torched and destroyed, the situation worsened dramatically. | Ситуация резко осложнилась после Хрустальной ночи, когда более 200 синагог по всей Германии, включая обожаемый «дом» Ильзы, были разрушены и преданы огню. |
That I, Gordon Meredith Enver, should be in your shoes, breathing your rarefied air as a beloved visionary instead of... lurking, nameless and thankless in the shadows, like some digital thug! | Что я, Гордон Мередит Энвер, должен быть на твоём месте, дышать твоим разреженным воздухом, как обожаемый всеми провидец, а не... скрываться на задворках, безымянный и неотблагодарённый, словно какой-то цифровой воришка! |
Roman legionary or Athenian hoplites, Or else a ship-boy beloved of sailors. | Римский легионер или греческий воин или вкусный мусс, который так любят моряки. |
It's unpleasant sensation to be beloved, not for your ideas, but for the image people have of you. | Мне неприятно, что меня любят не за идеи, а за образ, который видят люди. |
The more I try to break him, the more he is beloved. | Чем больше я пытаюсь его сломить, тем больше его любят. |
He's the most beloved person there is. | Его здесь любят больше всех. |
I'm beloved by everyone in San Diego. | Меня любят все жители Сан-Диего. |
He was a brave and beloved man. | Он был храбрым и его все любили. |
Your wife must have been pretty beloved. | Вашу жену должно быть всё любили. |
More beloved by some than others. | Одни любили больше, чем другие. |
Your father really was beloved. | Твоего отца очень любили. |
Ross wasn't exactly beloved by his fellow inmates. | Местные уголовники не сильно-то его любили. |
My darling, my beloved, my betrothed... | Мой милый, моя любовь, мой суженый. |
Your majesty I would like the chance to prove my worth to my beloved. | Я не упущу шанс доказать свою любовь... |
You, whoever you are! make her put my beloved down! | Ты, кто бы ты ни был! Заставь её вернуть мою любовь! |
Ferdinando, my beloved. | "Фердинандо, любовь моя,..." |
He implores her to accept his love and his wealth, but Maria is only afraid and repelled by Ghirei, who killed her beloved, her friends and her family. | Он молит девушку принять его смиренную любовь и все богатства, которыми он владеет. Но Мария испытывает лишь страх и отвращение к Гирею, убившему ее любимого, родных и друзей. |
To study not of the future, our beloved Squid did not study and is PRESIDENT. | Для того чтобы изучить не будущего, наш beloved кальмар не изучил и будет ПРЕЗИДЕНТОМ. |
As fan I number the 1 of the Becortes winner of the campaign post and gain prizes is my beloved sister! | Как номер вентилятора iего 1 из winner Becortes призов столба и увеличения кампании будет моей beloved сестрой! |
Beloved Antichrist is the sixteenth full-length album by Swedish symphonic metal band Therion. | Beloved Antichrist - шестнадцатый студийный альбом шведской симфоник-метал-группы Therion. |
Trail of Tears had formed in 1994 while Tristania formed in 1995 and The Sins of Thy Beloved were formed in 1996. | Trail of Tears сформировались в 1994 году, Tristania и The Sins of Thy Beloved возникли в 1996 году. |
The Beloved or The Bride or The King's Daughter (1865-66, 1873), Tate Britain, London. | «Возлюбленная» (The Beloved) или «Невеста» (The Bride) или «Королевская дочь» (The King's Daughter), 1865-66, 1873, галерея Тейт, Лондон. |
Go heal yourself... my beloved immortal. | Исцели себя... мой ненаглядный бессмертный. |
All is well, my beloved. | Всё хорошо, мой ненаглядный. |
Your beloved Peter Griffin. | Ваш ненаглядный Питер Гриффин. |
(Divorce Registration Form) Your beloved Ken'ichi's gone. | (Форма регистрации расторжения брака) Мой ненаглядный Кеничи ушел. |
And you understand what's happening, do you not, O Best Beloved? | Ты понимаешь, что мы делаем, правда, ненаглядный ты мой? |
On this festive, enchanted day... Families bring food and offerings... To the altars of their beloved. | В этот праздничный волшебный день родные несут угощение и подарки к алтарям своих близких. |
Thanks, may the souls of your beloved ones rest in peace. | Спасибо, может души ваших близких будет пухом. |
Why is the wind always blowing If we are commemorate our beloved? | Зачем ветер все дует, когда поминаем мы милых и близких? |
It happens very often that they lost their beloved in the course of events they have to describe, so witnessing in these circumstances is even more difficult for them. | Нередко оказывалось, что они утратили кого-то из своих близких в ходе событий, о которых должны были рассказывать, и в подобных обстоятельствах дача показаний была для них еще более трудной. |
We feel strongly that the time has come for all of us - communities, nations, peoples, families - finally to lay the last collective wreath on the tombs of the fallen combatants and on the monuments of our beloved. | Мы твердо убеждены в том, что для всех нас - сообществ, наций, народов, семей - наконец пришло время возложить последний коллективный венок на могилы павших борцов и к памятникам близких нам людей. |