Английский - русский
Перевод слова Beloved

Перевод beloved с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любимый (примеров 247)
Staying with our beloved Father Angel is a great opportunity. Находиться с нашим любимый падре Анхелем, это великая удача.
Your beloved Edward isn't here to save you. И твой любимый Эдвард не может тебя спасти.
About a year ago, our beloved Sheriff lost his battle to leukemia. Около года назад, наш любимый Шериф проиграл битву с лейкемией.
Or does it improve your beloved artistic talents? Или твой любимый способен усовершенствовать твой талант?
This is our most popular affordable package, the "Dearly Beloved." Это наш самый популярный вариант, которые многие могут себе позволить, "Любимый усопший".
Больше примеров...
Возлюбленный (примеров 50)
For years, you have been quite happy to see your beloved endure her trial. В течение многих лет, вы были довольно рад видеть ваш возлюбленный выдержать ее испытания.
Last night, at midnight, my beloved husband, Calvin Chadwick, along with several of his colleagues... Прошлой ночью, в полночь, мой возлюбленный муж, Кэлвин Чедвик, вместе с несколькими своими коллегами...
"Your beloved's crazy about you." "Твой возлюбленный без ума от тебя"
Yes your beloved Emperor. Да... ваш возлюбленный император.
Beloved Luigi, my father has recently taken delivery... of a new pianoforte from Broadwood in London. Возлюбленный Луиджи, мой отец недавно купил... новое фортепьяно от Бродвуда и Лондона.
Больше примеров...
Возлюбленная (примеров 63)
I mean, he's not acting like a man whose beloved of 28 years died... Он не ведет себя как человек, у которого скончалась возлюбленная...
But I was saved by a mysterious spell cast upon me by my beloved wife Katrina. Но меня спасло мистическое заклинание, которое наложила на меня моя возлюбленная жена Катрина.
When King Charles hears that his beloved sister has been poisoned in France, there is only a matter of hours before a declaration of war. Когда король Карл узнает, что его возлюбленная сестра была отравлена во Франции, у нас останется несколько часов до объявления войны.
If you and your beloved can't agree Permit us to suggest perfumes Если вы и ваша возлюбленная не можете договориться, позвольте нам предложить духи!
"It is to sow seeds with tenderness And reap the harvest with joy"Even as if your beloved were to eat the fruit "Это бросать семена с нежностью и собирать урожай с радостью, будто твоя возлюбленная будет есть эти плоды."
Больше примеров...
Дорогой (примеров 39)
Gentle friends, you have found your way to this place, bequeathed to me by my beloved father, that I have raised from the ruins of his broken dreams... and renamed The Best Exotic Marigold Hotel... for the Elderly and Beautiful. Дорогие друзья, вы приехали в это место... которое завещал мне мой дорогой отец... и которое я отстроил из руин его несбывшихся надежд... и назвал лучшим экзотическим отелем "Мэриголд"... для пожилых и красивых.
Our beloVed Phooey and I'll-Dig-a-Ditchy are seated, thrilled by this historic event, "Наш дорогой Вождь и его высокопоставленный гость заняли свои места, и с волнением следят за этим историческим событием."
The overall situation in Haiti, the progress in and consolidation of its democracy, the viability of its economy, appropriate regional and international participation and the development of that beloved country have been of interest to Argentina for a long time. Аргентина уже давно была заинтересована в создании нынешней общей ситуации в Гаити, в развитии и укреплении ее демократии, жизнеспособности ее экономики, достаточном региональном и международном участии в ней и экономическом развитии этой дорогой нашему сердцу страны.
Your beloved Flavia will sing and dance again! Дорогой Гектор, ваша Флавия не будет грустить и вновь выйдет замуж!
So does the gloom of conventional armaments, the din of battle and the smell of rotting flesh in the Balkans, parts of our beloved Africa and western and central Asia. Над Балканами, отдельными районами дорогой нашему сердцу Африки и западной и центральной Азии маячит мрачная тень обычного оружия, грохочут битвы и разносится зловоние разлагающейся плоти.
Больше примеров...
Обожаемый (примеров 10)
And she couldn't believe that her beloved boss would lie to her. И не допускала мысли, что её обожаемый босс мог солгать ей.
Mike Henry, world's most beloved man. Майк Генри самый обожаемый человек в мире.
Your beloved son, being away for so long, now has come back Твой обожаемый сынок наконец вернулся после долгого отсутствия.
TV's most beloved zoologist and veterinarian, and the new face of the Mirando Corporation, Dr. Johnny Wilcox! Самый обожаемый зоолог и ветеринар на телевидении, новое лицо корпорации "Мирандо" - доктор Джонни Уилкокс!
That I, Gordon Meredith Enver, should be in your shoes, breathing your rarefied air as a beloved visionary instead of... lurking, nameless and thankless in the shadows, like some digital thug! Что я, Гордон Мередит Энвер, должен быть на твоём месте, дышать твоим разреженным воздухом, как обожаемый всеми провидец, а не... скрываться на задворках, безымянный и неотблагодарённый, словно какой-то цифровой воришка!
Больше примеров...
Любят (примеров 14)
I'm so beloved, I can do no wrong. Меня так все любят, у меня не получается сделать что-то не так.
Tyrone likes Bordeauxs, - and Tank is beloved by mothers. Тайрон любит Бордо, а Тэнка любят матери.
He's a former magistrate, yet beloved by many. Он бывший магистрат, его многие любят.
It's unpleasant sensation to be beloved, not for your ideas, but for the image people have of you. Мне неприятно, что меня любят не за идеи, а за образ, который видят люди.
I'm beloved by everyone in San Diego. Меня любят все жители Сан-Диего.
Больше примеров...
Любили (примеров 16)
Illyria was feared and beloved, as few are. Иллирию боялись и любили, как мало кого из них.
Your wife must have been pretty beloved. Вашу жену должно быть всё любили.
More beloved by some than others. Одни любили больше, чем другие.
He's not wearing a ring. I checked... beloved by his students, and with his charm and good looks, he was understandably a favorite amongst the female contingent. Кольца на нем нет, я уже проверил... его любили студенты, а благодаря своему шарму и внешности, понятно, что он был фаворитом среди девушек.
Your father really was beloved. Твоего отца очень любили.
Больше примеров...
Любовь (примеров 25)
You, whoever you are! make her put my beloved down! Ты, кто бы ты ни был! Заставь её вернуть мою любовь!
Beloved woman of San Marcos, lovely woman of San Marcos Женщина из Сан Маркоса - моя жизнь, Женщина из Сан Маркоса - моя любовь
If your relations with the beloved person come through the hard times, simply present "Passport of Love" of The World Monument of Love, there is no better way to prove your love! Если в ваших отношениях с любимым человеком настали трудные времена, просто подарите "Паспорт Любви" The World Monument of Love, нет лучшего способа доказать свою любовь!
He implores her to accept his love and his wealth, but Maria is only afraid and repelled by Ghirei, who killed her beloved, her friends and her family. Он молит девушку принять его смиренную любовь и все богатства, которыми он владеет. Но Мария испытывает лишь страх и отвращение к Гирею, убившему ее любимого, родных и друзей.
'... get inside of you, eternally, my seducer lover, beloved sea' Поклоняться тебе и войти в тебя навечно, мой соблазн, моя любовь, моё море...
Больше примеров...
Beloved (примеров 7)
Beloved Antichrist is the sixteenth full-length album by Swedish symphonic metal band Therion. Beloved Antichrist - шестнадцатый студийный альбом шведской симфоник-метал-группы Therion.
Vega has released nine studio albums to date, the latest of which is Lover, Beloved: Songs from an Evening with Carson McCullers, released in 2016. В 2016 году музыкальный материал пьесы вышел на девятом номерном альбоме Веги Lover, Beloved: Songs from an Evening with Carson McCullers.
Trail of Tears had formed in 1994 while Tristania formed in 1995 and The Sins of Thy Beloved were formed in 1996. Trail of Tears сформировались в 1994 году, Tristania и The Sins of Thy Beloved возникли в 1996 году.
The monument still stands and reads: EMILY LYDIA MATHER beloved daughter of JOHN&DOVE MATHER of RAINHILL, ENGLAND.MURDERED 24th DEC 1891, AT WINDSOR, MELBOURNE.AGED 26 YEARS. Памятник стоит и поныне, на нём можно прочесть надпись: EMILY LYDIA MATHER beloved daughter of JOHN&DOVE MATHER of RAINHILL, ENGLAND.
The Beloved or The Bride or The King's Daughter (1865-66, 1873), Tate Britain, London. «Возлюбленная» (The Beloved) или «Невеста» (The Bride) или «Королевская дочь» (The King's Daughter), 1865-66, 1873, галерея Тейт, Лондон.
Больше примеров...
Ненаглядный (примеров 7)
Would you mind telling your security team that I'm a dear and beloved friend of the family? Не могла бы ты сказать своей службе безопасности что я дорогой и ненаглядный друг семьи?
All is well, my beloved. Всё хорошо, мой ненаглядный.
Your beloved Peter Griffin. Ваш ненаглядный Питер Гриффин.
(Divorce Registration Form) Your beloved Ken'ichi's gone. (Форма регистрации расторжения брака) Мой ненаглядный Кеничи ушел.
And you understand what's happening, do you not, O Best Beloved? Ты понимаешь, что мы делаем, правда, ненаглядный ты мой?
Больше примеров...
Близких (примеров 10)
On this festive, enchanted day... Families bring food and offerings... To the altars of their beloved. В этот праздничный волшебный день родные несут угощение и подарки к алтарям своих близких.
Why is the wind always blowing If we are commemorate our beloved? Зачем ветер все дует, когда поминаем мы милых и близких?
It happens very often that they lost their beloved in the course of events they have to describe, so witnessing in these circumstances is even more difficult for them. Нередко оказывалось, что они утратили кого-то из своих близких в ходе событий, о которых должны были рассказывать, и в подобных обстоятельствах дача показаний была для них еще более трудной.
We feel strongly that the time has come for all of us - communities, nations, peoples, families - finally to lay the last collective wreath on the tombs of the fallen combatants and on the monuments of our beloved. Мы твердо убеждены в том, что для всех нас - сообществ, наций, народов, семей - наконец пришло время возложить последний коллективный венок на могилы павших борцов и к памятникам близких нам людей.
Dearly beloved, we are gathered here together... in the presence of family, friends and loved ones... for the purpose of uniting in matrimony - All I could think of was the part I had to play. ћы собрались здесь вместе среди... родных, близких и друзей... чтобы соединить нашей церемонией... се о чем € мог думать - это мо€ роль здесь.
Больше примеров...