| You will express every confidence in the arms at our disposal, under the leadership of your beloved brother. | Ты выразишь полнейшую уверенность в силе войск, находящихся в нашем распоряжении и которые возглавляет твой любимый брат. |
| To Kevin Ball, - I leave my beloved Alibi Room. | А Кевину Боллу я оставляю мой любимый бар Алиби. |
| And what about your beloved Emmett? | А как же твой любимый Эммет? |
| My beloved, respected teacher | Мой любимый, мой уважаемый учитель. |
| Niki, my beloved son. | Ники, мой любимый сын. |
| My lord and beloved master, who I played with as a child - has turned to other women. | Мой возлюбленный господин, с которым я играла ещё ребёнком, теперь занят другими женщинами. |
| The poison wasn't for you, my beloved. | Яд предназначался не тебе, мой возлюбленный. |
| Many are those who remember today the miracles our beloved brother performed in life. | Многие из нас помнят чудеса, которые творил при жизни наш возлюбленный брат. |
| The beloved falls out of the frame of the idealised co-ordinates, finally there exposed in his psychological nakedness. | Возлюбленный выпадает за рамки идеализированных координат, представая, наконец, во всей психологической наготе. |
| In later accounts, one of the personages called Smith by name "and said, (pointing to the other), 'This is my beloved Son, hear him.'" | Один из них, указывая на другого, сказал: «Сей есть Мой Возлюбленный Сын, слушай Его». |
| But I was saved by a mysterious spell cast upon me by my beloved wife Katrina. | Но меня спасло мистическое заклинание, которое наложила на меня моя возлюбленная жена Катрина. |
| In anticipation, your beloved Ruth. | Вся в ожидании, твоя возлюбленная Рут. |
| Savor this day, my beautiful lady, my beloved. | Наслаждайтесь этим днем, моя прекрасная леди, моя возлюбленная. |
| Pope Paul VI was a good friend of the Anglican Church, which he described as "our beloved sister Church" in ecumenical meetings with Anglican leaders. | Папа Павел VI почтительно относился к Англиканской церкви, которую он называл «наша возлюбленная Церковь-сестра» на экуменических встречах с англиканскими лидерами. |
| Beloved, are you all right? | Возлюбленная, ты в порядке? |
| Instead, we choose to trust that the invitation for us to become part of an agenda for further change is in recognition of our joint responsibility to try to achieve the best for the good and welfare of our beloved United Nations. | Напротив, нам хотелось бы верить, что предложение принять участие в осуществлении программы дальнейших преобразований является подтверждением нашей совместной ответственности обеспечить наилучшие результаты в интересах и на благо дорогой Организации Объединенных Наций. |
| Portrait of Ruth may not be the most valuable painting in my collection... but it was the most precious to me... because it reminded me daily of my beloved Ruth. | 'Портрет Рут' не самая дорогая картина в моей коллекции, но она была самой ценной для меня, поскольку ежедневно напоминала о моей дорогой Рут. |
| Your beloved leader is a MAN! | Ваш дорогой лидер - МУЖИК! |
| Our beloVed Phooey and I'll-Dig-a-Ditchy are seated, thrilled by this historic event, | "Наш дорогой Вождь и его высокопоставленный гость заняли свои места, и с волнением следят за этим историческим событием." |
| Darling... my beloved... | Дорогой мой... возлюбленный мой... |
| I heard that your beloved son has died | Мне стало известно, что ваш обожаемый сынок мёртв. |
| I thought you were their beloved Dr. Porter. | Я думал, вы их обожаемый доктор Портер. |
| And so will your beloved Arthur! | А затем и Ваш обожаемый Артур! |
| After Kristallnacht, when more than 200 synagogues all over Germany-including Ilse's beloved "House"-were torched and destroyed, the situation worsened dramatically. | Ситуация резко осложнилась после Хрустальной ночи, когда более 200 синагог по всей Германии, включая обожаемый «дом» Ильзы, были разрушены и преданы огню. |
| That I, Gordon Meredith Enver, should be in your shoes, breathing your rarefied air as a beloved visionary instead of... lurking, nameless and thankless in the shadows, like some digital thug! | Что я, Гордон Мередит Энвер, должен быть на твоём месте, дышать твоим разреженным воздухом, как обожаемый всеми провидец, а не... скрываться на задворках, безымянный и неотблагодарённый, словно какой-то цифровой воришка! |
| Someone respected, admired, beloved. | Кого уважают, восхищаются, любят. |
| He's a former magistrate, yet beloved by many. | Он бывший магистрат, его многие любят. |
| They're a beloved family, Morty! | А их любят люди, Морти! |
| Now, what you gentlemen need to understand is that Chayton is beloved figure here at the Underground. | А теперь вам, джентльмены, следует понять, что Чейтона здесь, на подпольных боях, очень любят. |
| We're in our beloved countryside, if he cannot... behave like an adult towards these dear people... | Мы в нашей деревне, если у него не получается вести себя, как взрослый, с людьми, которые нас так любят... |
| Illyria was feared and beloved, as few are. | Иллирию боялись и любили, как мало кого из них. |
| Your wife must have been pretty beloved. | Вашу жену должно быть всё любили. |
| More beloved by some than others. | Одни любили больше, чем другие. |
| This husband, this pilot, this Max, so beloved and yet there was not one single photograph of him on your mantelshelf. | Этот муж, этот лётчик, этот Макс, вы его так любили... однако на вашей каминной полке нет ни одной его фотографии. |
| A beloved grandmother, a lover - somebody in your life who you love with all your heart, but that person is no longer with you. | бабушку, друга, того, кого вы любили всем сердцем и кого больше нет. |
| My darling, my beloved, my betrothed... | Мой милый, моя любовь, мой суженый. |
| Beloved woman of San Marcos, lovely woman of San Marcos | Женщина из Сан Маркоса - моя жизнь, Женщина из Сан Маркоса - моя любовь |
| Why live without the sight of my beloved? | Сказано красиво, но любовь ослепляет вас. |
| They were supported by the love of his first, beloved wife, Borte. | Их поддерживала любовь его первой и любимой жены - Борте. |
| True love desires more for the beloved than it desires for itself... a timeless truth which must be delivered through rain, or snow, or dark of night. | Истинная любовь всем пожертвует ради любимого, позабыв о себе... а истина, не подвластная времени и пространству, должна быть доставлена несмотря на дождь, снег или мрак ночной. |
| To study not of the future, our beloved Squid did not study and is PRESIDENT. | Для того чтобы изучить не будущего, наш beloved кальмар не изучил и будет ПРЕЗИДЕНТОМ. |
| As fan I number the 1 of the Becortes winner of the campaign post and gain prizes is my beloved sister! | Как номер вентилятора iего 1 из winner Becortes призов столба и увеличения кампании будет моей beloved сестрой! |
| Beloved Antichrist is the sixteenth full-length album by Swedish symphonic metal band Therion. | Beloved Antichrist - шестнадцатый студийный альбом шведской симфоник-метал-группы Therion. |
| Trail of Tears had formed in 1994 while Tristania formed in 1995 and The Sins of Thy Beloved were formed in 1996. | Trail of Tears сформировались в 1994 году, Tristania и The Sins of Thy Beloved возникли в 1996 году. |
| The Beloved or The Bride or The King's Daughter (1865-66, 1873), Tate Britain, London. | «Возлюбленная» (The Beloved) или «Невеста» (The Bride) или «Королевская дочь» (The King's Daughter), 1865-66, 1873, галерея Тейт, Лондон. |
| Go heal yourself... my beloved immortal. | Исцели себя... мой ненаглядный бессмертный. |
| All is well, my beloved. | Всё хорошо, мой ненаглядный. |
| Apparently, her beloved ascendant's been destroyed. | Её ненаглядный асцендент был уничтожен. |
| (Divorce Registration Form) Your beloved Ken'ichi's gone. | (Форма регистрации расторжения брака) Мой ненаглядный Кеничи ушел. |
| And you understand what's happening, do you not, O Best Beloved? | Ты понимаешь, что мы делаем, правда, ненаглядный ты мой? |
| On this festive, enchanted day... Families bring food and offerings... To the altars of their beloved. | В этот праздничный волшебный день родные несут угощение и подарки к алтарям своих близких. |
| Thanks, may the souls of your beloved ones rest in peace. | Спасибо, может души ваших близких будет пухом. |
| It is not a picture created for the joy of the eye, or, to simply remind us of the holy people, just as is the case of the pictures we keep so that they will remind us of the beloved relatives and friends. | Она не картинка, которая изготавливается ради наслаждения глаз, или просто напоминание о Святых личностях, точно фотографии, которые мы храним, с изображением наших близких, родственниках и знакомых. |
| By those means, we can at least alleviate the torture caused by endless waiting and uncertainty about the return of one's beloved. | С помощью подобных средств мы, по крайней мере, можем облегчить те страдания, которые им причиняет бесконечное ожидание возвращения родных и близких домой и неизвестность. |
| We feel strongly that the time has come for all of us - communities, nations, peoples, families - finally to lay the last collective wreath on the tombs of the fallen combatants and on the monuments of our beloved. | Мы твердо убеждены в том, что для всех нас - сообществ, наций, народов, семей - наконец пришло время возложить последний коллективный венок на могилы павших борцов и к памятникам близких нам людей. |