In Nigeria, people carry their most precious belongings on their heads. | Люди в Нигерии носят самые ценные вещи на голове. |
The accusation was followed by the requisition of all our belongings. | После этого обвинения у нас отобрали принадлежавшие нам вещи. |
They took all the family belongings, loaded them on a military truck and drove to an unknown destination. | Они забрали все принадлежавшие семье вещи, погрузили их на военный грузовик и увезли в неизвестном направлении. |
Don't touch my belongings! | Не трогайте мои вещи! |
Well, Niklaus, if it offers you any solace whatsoever, we've ransacked Aya's belongings, torched Aurora's hunting ground, and obliterated every last splinter of the white oak. | Что ж, Никлаус, если тебя это как-нибудь утешит мы обыскали вещи Айи, сожгли охотничью избушку Авроры, и уничтожили последнюю щепку из белого дуба. |
Efforts are continuing to obtain the release of their belongings held in the southern part of Cyprus. On 21 July 1998, two Greek tourists crossed the buffer zone to the north and were apprehended, but were subsequently released. | По-прежнему прилагаются усилия с целью добиться возвращения принадлежащих им вещей, находящихся в южной части Кипра. 21 июля 1998 года два греческих туриста пересекли буферную зону в северном направлении и были задержаны, однако впоследствии были освобождены. |
Stay out of my belongings. | Держитесь подальше от моих вещей. |
Any leads on the person who stole my belongings? | Есть какие-нибудь подозреваемые в краже моих вещей? |
Instead, Carr sought out Kerouac, who with the aid of Herbert Huncke protégé Abe Green, helped him dispose of the knife and some of Kammerer's belongings before the two went to a movie and the Museum of Modern Art to look at paintings. | Вместо этого Карр разыскал Керуака, который с Хербертом Хенком помог ему избавиться от ножа и некоторых из вещей Каммерера, потом они пошли в кино и Музей современного искусства. |
The next tape I found a couple of days later among the few belongings I had left over from my mother when she left me at the age of four. | Следующую запись я нахожу среди немногих вещей матери, которая ушла, когда мне было четыре года |
They were allowed to take with them all their belongings only if they agreed to move to the southern governorates. | Им было разрешено забрать с собой все свое имущество только в том случае, если они соглашались переехать в южные мухафазы. |
In many cases, persons living in poverty are forcibly evicted without notice, are subject to violence and have their belongings damaged or destroyed. | Во многих случаях люди, живущие в нищете, выселяются принудительно, без какого-либо уведомления, подвергаются насилию, и их имущество повреждается или уничтожается. |
Since the Azerbaijanis were obliged to flee from their normal places of residence with immediate or almost immediate effect, there was little opportunity to take their property and belongings with them. | Поскольку азербайджанцы были вынуждены бежать из своих привычных мест проживания немедленно или почти немедленно, у них было мало возможностей для того, чтобы взять с собой свое имущество и личные вещи. |
Consider the possibility of increasing police salaries, so that they can support themselves in a dignified manner, without resorting to dispossessing victims of their belongings (para. 103) | Рассмотреть возможность увеличения заработной платы сотрудников полиции, чтобы они могли вести достойное существование и не были вынуждены присваивать себе имущество задержанных (пункт 103) |
They searched all of our belongings. | Они обыскали все наше имущество. |
Carroll, you're cataloging McCarthy's belongings from the hotel. | Кэррол, составь опись имущества МакКарти из гостиницы. |
We're here to repossess your belongings. | Мы здесь для конфискации вашего имущества. |
During the reporting period, IOM supported the transportation of 3,241 returnees and their belongings from Renk to Juba. | В течение отчетного периода МОМ оказала содействие в перевозке 3241 возвращающегося лица и принадлежащего им имущества из Ренка в Джубу. |
The armed attacks have generated an increased flow of internally displaced persons, some of whom suffered further abuses and harassment, including theft of their belongings, at the hands of armed elements belonging to the two parties. | Эти вооруженные нападения повлекли за собой активизацию потока лиц, перемещенных внутри страны, причем некоторые из них пострадали от дальнейших нападок и оскорблений, включая разграбление их имущества, со стороны вооруженных элементов, связанных с двумя сторонами. |
It is said that the bishop was arrested in 1983 and sentenced in 1985 by the Intermediate Court of Tianshui to 10 years' imprisonment and 4 years' deprivation of his political rights, as well as to the confiscation of some of his belongings. | Епископ был арестован в 1983 году, а затем в 1985 году суд промежуточной инстанции Тяньшуя приговорил его к десяти годам лишения свободы и к четырем годам поражения в политических правах с частичной конфискацией имущества. |
I'll send Hans to bring your belongings. | Я пришлю Ганса за вашими вещами. |
I just went down for their belongings. | Я только спустилась за своими вещами. |
Or what happened to his belongings? | Или что случилось с его вещами? |
During a major crisis, local staff are often among the first to be attacked, because the local population (including attackers and looters) consider them privileged people with valuable belongings. | Во время серьезных кризисов местный персонал нередко в числе первых подвергается нападениям, поскольку местное население (включая лиц, совершающих нападения и ограбления) считает их привилегированными людьми, обладающими ценными вещами. |
The inmate's belongings. | В коробку с личными вещами. |
No watch found in his belongings. | В его вещах часы не найдены. |
First you snoop about in my room, unearthing my belongings, and now... | Сначала ты всё высматриваешь в моей комнате, копаешься в моих вещах, а теперь... |
Finding a pretty pink bracelet in my belongings. | Найти милый розовый браслет в моих вещах. |
Following the attack, Jareau and Cruz uncovered among his belongings surveillance images and detailed intelligence on our own people,. | После атаки Джеро и Крус нашли в его вещах снимки и подробную информацию о наших людях. |
How dare you go through my belongings. | Как ты смеешь рыться в моих вещах! |
Get your belongings, and disappear. | Собери свои пожитки и чтобы я тебя здесь не видела. |
Yes Why are you taking your copious belongings around with you? | Да. А зачем ты взяла с собой свои роскошные пожитки? |
We put all your belongings on the fire. | Мы сожжем все твои пожитки. |
Villagers are killed or ordered to pack their belongings and leave. | Жителей убивают или им приказывают забрать свои пожитки и покинуть деревню. |
Having had breakfast, we have collected our belongings (at their all scarcity not clearly why they weighed so much) we again potopali through a wood. | Позавтракав, мы собрали наши пожитки (при всей их скудности не понятно, почему они столько весили) мы снова потопали через лес. |
It's right here, along with Kenny's other belongings. | Она здесь, вместе с другим имуществом Кенни. |
The U.S. government will be returning the dragon statue, along with the rest of Tan's belongings in the morning. | Правительство США вернёт статую дракона, вместе с остальным имуществом Тана, утром. |
Those persons had left with all their belongings and it was his impression that they seemed to have prospered after leaving Egypt. | Эти лица покинули страну со всем своим имуществом, и у него сложилось впечатление, что после ухода из Египта они процветали. |
The residents were left with their belongings on the main road. | Жителей с их имуществом высадили прямо на шоссе. |
Several hundreds, 85 per cent of whom are women, children, and even babies, were cramped into a school with six toilets, each small classroom filled with some 20 people and the few belongings they were able to bring along. | Несколько сот человек, из них 85 процентов - женщины, дети и даже младенцы - набились в школу с шестью туалетами, человек по 20 на каждую небольшую классную комнату со скудным имуществом, которое удалось взять с собой. |
First I needed to sober up... remember what I'd done and pack my meager belongings. | Сначала я должен был протрезветь, вспомнить, что я сделал и упаковать мои скудные принадлежности. |
According to rules created by John Paul, Dziwisz packed his belongings and vacated the papal apartments before they were sealed by the Camerlengo. | Согласно правилам, созданным Иоаном Павлом II, Дзивиш упаковал свои принадлежности и освободил папские апартаменты прежде, чем они были запечатаны Камерленго. |
Furs and other valuable clothing, dinner services, articles made of precious metals and articles of artistic value may be confiscated; (b) The minimum amount of furniture needed by the convicted person and members of his family; (c) All children's belongings. | Может быть конфискована меховая и другая ценная одежда, столовые сервизы, предметы, сделанные из драгоценных металлов, а также имеющие художественную ценность; Ь) мебель, минимально необходимая для осужденного и членов его семьи; с) все детские принадлежности. |
The cornerstone of educational policy is envisaged in the National Curriculum which obliges educational institutions to promote involvement of all students in educational process regardless of their mental or physical ability and social, ethnic, religious, linguistic or ideological belongings. | Краеугольным камнем политики в области образования является национальная программа обучения, в которой учреждения в области образования обязываются поощрять вовлечение всех учеников в образовательный процесс независимо от их умственных или физических способностей, а также социальной, этнической, религиозной, языковой или идеологической принадлежности. |
We didn't invent our non-existent man and give him the name of George Kaplan establish elaborate behavior patterns for him move his prop belongings in and out of hotel rooms, for our private amusement. | Мы изобрели несуществующего человека, назвали его Джордж Кэплен. Тщательно разработали для него, поведенческие паттерны, перевозили его принадлежности из отеля не для нашего личного развлечения. |
We're going to book you in, and your belongings, under the name Janine Riley, although it's currently assumed that this is not your real name. | Мы занесём Вас и всю Вашу собственность под именем Джанин Райли, однако предполагается, что это не настоящее Ваше имя. |
During his time in office, Ross proposed tax reform laws intended to provide for more equitable assessments of property-at that time, people were allowed to assess their own belongings with little oversight. | Во время пребывания в должности Росс предложил реформировать налоговое законодательство, чтобы обеспечить более точную оценку имущества - в то время разрешалось оценивать свою собственность при отсутствии внешнего контроля. |
Civilian property - homes, belongings, crops, livestock - is wantonly destroyed or pillaged. | Собственность гражданских лиц - дома, имущество, посевы, домашний скот - подвергается повальным грабежам и разорению. |
Many persons have fled from their villages throughout Croatia leaving their property and belongings behind unattended, and in some cases these properties have been occupied by other displaced families in need of refuge. | Многие люди бежали из своих деревень, расположенных в различных районах Хорватии, оставив свою собственность и имущество без присмотра, и в некоторых случаях эта собственность была занята другими перемещенными семьями, нуждавшимися в убежище. |
Thousands of refugees had had their property expropriated, had been displaced from their places of origin, and had had their belongings destroyed among the ruins of their bulldozed homes, or bundled up in desperation as they fled the attacks of the occupying forces. | Тысячи беженцев были лишены своего имущества и вытеснены из родных мест, их собственность погребена под руинами их снесенных домов или в отчаянии наскоро упакована для бегства от нападений оккупационных сил. |
Among their belongings I found several things I felt might of use to me. | Среди их пожитков я отыскал несколько вещей, которые могли бы быть мне полезными. |
They were often reduced to selling some of their meagre belongings. | Им нередко приходится продавать какие-то вещи из своих скудных пожитков. |
There won't be enough room for any of our belongings. | На нем совсем не будет места для наших пожитков. |
Worse, there are images of foreclosures, of families being evicted from their homes, their furniture and belongings on the street. | Хуже того, существуют образы лишения права выкупа закладной, семей, выселяемых из их домов, и их мебели и пожитков на улице. |
He had no belongings. | У него не было никаких пожитков. |
Sparky's intent on leaving, so gather his belongings and find him something to wear home, wherever that is. | Живчик намерен уйти, так что собери все его вещички и найди какую-нибудь одежду. |
Put all your belongings on your desks | Выложите все ваши вещички на столы! |
So why not just pack up all your belongings and take a chance in the badlands, 'cause this town is done. | Так что вы можете просто собрать вещички и попытать счастья в бесплодных землях потому что их город разрушен |
I got some of the Duke's belongings, that's why, including some computer disks... that have every last detail of Serrano's businesses and his money-laundering operations. | У меня остались кое-какие вещички Герцога, в том числе компакт-диски, где сказано... обо всех делах Серрано, об отмывании денег, обо всем. |
Not to mention our many belongings. | Не говоря уже о нашей собственности. |
The claimant's sister, widow and son also gave detailed accounts of the extent of the destruction and looting of the claimant's home and belongings, which they observed on their return to Kuwait after liberation. | Сестра, вдова и сын заявителя также сообщили подробную информацию о масштабах разрушения и разграбления дома и собственности заявителя, которые они могли наблюдать по возвращении в Кувейт после освобождения. |
Nicaragua strongly believes that there is nothing more urgent in the world than to set ourselves free from the terrible human addiction to violence, whether it is used to appropriate the belongings of others or in self-defence. | Никарагуа твердо верит в то, что сейчас в мире нет другой более важной задачи, чем необходимость избавиться от пагубной склонности людей к насилию, независимо от того, используется ли оно для присвоения собственности других или же в целях самообороны. |
In the period preceding and following the Saharan people's exercise of its right to self-determination, complete security must be ensured, including the physical protection of persons, their property and belongings. | В период как до, так и после осуществления права на самоопределение сахарскому народу должна быть обеспечена полная безопасность, в том числе в плане физической защиты людей, их собственности и имущества. |
There is only rubble and no sign of any belongings left in the remnants of the houses... the systematic destruction of every single house is a clear indication that there has been an intention to ensure that no Georgians have a property to return to in these villages. | Повсюду был виден только щебень, а в руинах домов не осталось никаких вещей планомерное уничтожение каждого дома прямо указывает на стремление лишить грузин собственности, чтобы они не смогли вернуться в эти села . |