I order you to return my belongings at once. | Приказываю вам немедленно вернуть мои личные вещи. |
She loves to steal and hide the belongings of others in order to get them to play with her. | Она любит незаметно брать и прятать вещи других посетителей, чтобы они поиграли с ней. |
So I've been through all of Tessa's belongings. | Я просмотрел все вещи Тессы. |
All the belongings from that part of my life are in a box... at the Roxborough Storage Facility. | Все вещи, которые относятся к этому периоду моей жизни, сложены в коробке что хранится на складе в Роксборо. |
On 6 March, in the vicinity of Gantiadi village, a group of armed men in uniform reportedly stopped, searched and confiscated documents, money and other belongings from a group of local residents who were walking in the direction of the ceasefire line. | 6 марта около села Гантиади группа вооруженных людей в военной форме якобы остановила и обыскала несколько местных жителей, направлявшихся к линии прекращения огня, и отобрала у них документы, деньги и другие вещи. |
There's an itemized list of her belongings in her chart. | Есть список с перечнем всех вещей в её карте. |
What about his belongings? | Что насчет его вещей? |
A damaged party has the right to compensation of pecuniary and non-pecuniary damage, to request the return of belongings or quashing of a legal affair (art. 252 of the Criminal Procedure Code). | Потерпевшая сторона имеет право требовать компенсации в денежной и неденежной форме, возвращения личных вещей или прекращения производства (статья 252 Уголовно-процессуального кодекса). |
Instead, Carr sought out Kerouac, who with the aid of Herbert Huncke protégé Abe Green, helped him dispose of the knife and some of Kammerer's belongings before the two went to a movie and the Museum of Modern Art to look at paintings. | Вместо этого Карр разыскал Керуака, который с Хербертом Хенком помог ему избавиться от ножа и некоторых из вещей Каммерера, потом они пошли в кино и Музей современного искусства. |
Security inspection of individuals, goods, belongings and vehicles is conducted by means of electronic gates, x-ray machines and fiberscopes; | проверка лиц, товаров, вещей и транспортных средств осуществляется с помощью аппаратуры электронного контроля, рентгеноскопической аппаратуры и оптоволоконных эндоскопов; |
All her belongings were put "in the hands of the chosen trustees of the Vali-i Faqih". | Все ее имущество было передано "в руки избранных попечителей из числа вали-факихов". |
In addition, much farmland and many homes were destroyed, while family belongings and small livestock were lost in large numbers. | Кроме того, были уничтожены сельскохозяйственные угодья на больших площадях и разрушены многие дома, уничтожено семейное имущество и много мелкого скота. |
This created an atmosphere of political agitation and uncertainty and caused a substantial increase in families leaving the region or sending their belongings to the Federal Republic of Yugoslavia (see para. 24 below). | Это создало атмосферу политической возбужденности и неопределенности и привело к существенному росту числа семей, покидающих район или отправляющих свое имущество в Союзную Республику Югославию (см. пункт 24 ниже). |
Later, the police destroyed and set fire to their belongings, including two motorcycles and a vehicle used for delivering supplies. | Затем полицейские разгромили и подожгли принадлежавшее сельскохозяйственным рабочим имущество, включая два мотоцикла и автомобиль, на котором демонстрантам привозили еду. |
Nevertheless the houses were raided, the furniture smashed and all belongings ransacked. (Al-Tali'ah, 28 October 1993) | И несмотря на это, в домах был проведен обыск, вся мебель перебита, а все остальное имущество разграблено. ("Ат-Талиа",28 октября 1993 года) |
Now, let's settle our account before you start splitting belongings... | И кстати, давайте рассчитаемся, пока вы не начали раздел имущества. |
In that case, the husband is legally bound to give to the wife half of the belongings earned in common life or a fair equivalent of it without consideration, as decided by the court. | В этом случае муж по закону обязан передать жене половину имущества, заработанного в обычной жизни, или его справедливую безвозмездную компенсацию, в соответствии с решением суда. |
It is said that the bishop was arrested in 1983 and sentenced in 1985 by the Intermediate Court of Tianshui to 10 years' imprisonment and 4 years' deprivation of his political rights, as well as to the confiscation of some of his belongings. | Епископ был арестован в 1983 году, а затем в 1985 году суд промежуточной инстанции Тяньшуя приговорил его к десяти годам лишения свободы и к четырем годам поражения в политических правах с частичной конфискацией имущества. |
While welcoming the additional written answers provided by the State party on the issue of police powers of search and seizure, the Committee is also concerned about reports of children in alternative care being subject to an increasing number of searches of their person and their belongings. | Приветствуя дополнительные письменные ответы, представленные государством-участником на вопрос о полномочиях полиции производить обыск и конфискацию, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что в рамках альтернативного ухода дети все чаще подвергаются обыскам и досмотрам принадлежащего им имущества. |
Found in his possession at the time of the arrest were a number of Mather's belongings, including her prayer book. | При обыске среди его имущества нашли ряд вещей Мэзер, включая её молитвенник. |
I'll send Hans to bring your belongings. | Я пришлю Ганса за вашими вещами. |
But you got a box with office belongings. | Но у тебя коробка с личными вещами. |
During a major crisis, local staff are often among the first to be attacked, because the local population (including attackers and looters) consider them privileged people with valuable belongings. | Во время серьезных кризисов местный персонал нередко в числе первых подвергается нападениям, поскольку местное население (включая лиц, совершающих нападения и ограбления) считает их привилегированными людьми, обладающими ценными вещами. |
They gave me this bag with her... Belongings. | Они дали мне сумку с её... вещами. |
The inmate's belongings. | В коробку с личными вещами. |
I found a strange medallion among Ben's belongings. | В вещах Бена я нашел медальон. |
We searched his belongings for... explosives and computer equipment. | Мы искали в его вещах... взрывчатку и компьютерное оборудование. |
As well as I saw it when he searched your belongings that night at Lahore. | Я видел, как он рылся в твоих вещах в ту ночь, в Лахоре. |
How dare you go through my belongings. | Как ты смеешь рыться в моих вещах! |
Later, when his attacker's belongings were searched, a knife and a razor blade were found- both things banned in the colony. | Позднее при обыске в вещах нападавшего были также обнаружены обычный нож и лезвие. Все эти предметы запрещены к хранению на территории колонии. |
Take your wife and family and get your belongings back into the mill. | Бери жену, семью, пожитки и возвращайтесь на мельницу. |
Kleiman and Kugler have been helping... to move in certain belongings and supplies a little at a time. | Клейман и Куглер окажут помощь... Внести определенные пожитки и запасы на небольшое время. |
Where can I place my belongings? | Куда мне положить свои пожитки? |
Villagers are killed or ordered to pack their belongings and leave. | Жителей убивают или им приказывают забрать свои пожитки и покинуть деревню. |
Having had breakfast, we have collected our belongings (at their all scarcity not clearly why they weighed so much) we again potopali through a wood. | Позавтракав, мы собрали наши пожитки (при всей их скудности не понятно, почему они столько весили) мы снова потопали через лес. |
The settlers were forced to flee with their belongings. | Жителям поселения пришлось бежать вместе со своим имуществом. |
The U.S. government will be returning the dragon statue, along with the rest of Tan's belongings in the morning. | Правительство США вернёт статую дракона, вместе с остальным имуществом Тана, утром. |
Those persons had left with all their belongings and it was his impression that they seemed to have prospered after leaving Egypt. | Эти лица покинули страну со всем своим имуществом, и у него сложилось впечатление, что после ухода из Египта они процветали. |
In the spring and summer of 1935, thousands of Harbin Russians went on trains with their passports and belongings, and left for the Soviet Union. | Весной и летом 1935 года тысячи русских харбинцев - граждан СССР - вместе с имуществом были вывезены поездами в СССР. |
They then tied his feet and hands, stole his car with all his belongings and released him barefoot and completely helpless. | Затем они связали ему ноги и руки и угнали его автомобиль со всем принадлежавшим ему имуществом, оставив самого консула, босым и абсолютно беспомощным. |
According to rules created by John Paul, Dziwisz packed his belongings and vacated the papal apartments before they were sealed by the Camerlengo. | Согласно правилам, созданным Иоаном Павлом II, Дзивиш упаковал свои принадлежности и освободил папские апартаменты прежде, чем они были запечатаны Камерленго. |
Furs and other valuable clothing, dinner services, articles made of precious metals and articles of artistic value may be confiscated; (b) The minimum amount of furniture needed by the convicted person and members of his family; (c) All children's belongings. | Может быть конфискована меховая и другая ценная одежда, столовые сервизы, предметы, сделанные из драгоценных металлов, а также имеющие художественную ценность; Ь) мебель, минимально необходимая для осужденного и членов его семьи; с) все детские принадлежности. |
The cornerstone of educational policy is envisaged in the National Curriculum which obliges educational institutions to promote involvement of all students in educational process regardless of their mental or physical ability and social, ethnic, religious, linguistic or ideological belongings. | Краеугольным камнем политики в области образования является национальная программа обучения, в которой учреждения в области образования обязываются поощрять вовлечение всех учеников в образовательный процесс независимо от их умственных или физических способностей, а также социальной, этнической, религиозной, языковой или идеологической принадлежности. |
We didn't invent our non-existent man and give him the name of George Kaplan establish elaborate behavior patterns for him move his prop belongings in and out of hotel rooms, for our private amusement. | Мы изобрели несуществующего человека, назвали его Джордж Кэплен. Тщательно разработали для него, поведенческие паттерны, перевозили его принадлежности из отеля не для нашего личного развлечения. |
While he was at the hospital, his belongings, including his cameras and photographic plates, but also all his furniture were auctioned off to pay his debts. | Пока он находился в больнице, его личные вещи, включая камеры, фотографические пластинки и все принадлежности, были проданы с аукциона, чтобы оплатить долги. |
We're going to book you in, and your belongings, under the name Janine Riley, although it's currently assumed that this is not your real name. | Мы занесём Вас и всю Вашу собственность под именем Джанин Райли, однако предполагается, что это не настоящее Ваше имя. |
So is the collection of the Nijni Novgorod Lodge belongings. For more than half a century the relics it contains were kept as a family relic. | Легко предположить, что доверенное лицо могло и не появиться, и тогда заветные "клейноды" оставались на руках у членов ложи, переходили в собственность их потомков вплоть до ХХ века. |
During his time in office, Ross proposed tax reform laws intended to provide for more equitable assessments of property-at that time, people were allowed to assess their own belongings with little oversight. | Во время пребывания в должности Росс предложил реформировать налоговое законодательство, чтобы обеспечить более точную оценку имущества - в то время разрешалось оценивать свою собственность при отсутствии внешнего контроля. |
Mr. Musaev was looking for individuals and companies whose belongings were subsequently fraudulently misappropriated by the group, and Mr. I. and Mr. K. specifically misled the said individuals and firms, making them sign forged documents. | Г-н Мусаев занимался поиском лиц и компаний, имущество которых впоследствии мошенническим путем незаконно переходило в собственность группы, а г-н И. и г-н К. сознательно вводили в заблуждение указанных лиц и фирмы, заставляя их подписывать поддельные документы. |
Thousands of refugees had had their property expropriated, had been displaced from their places of origin, and had had their belongings destroyed among the ruins of their bulldozed homes, or bundled up in desperation as they fled the attacks of the occupying forces. | Тысячи беженцев были лишены своего имущества и вытеснены из родных мест, их собственность погребена под руинами их снесенных домов или в отчаянии наскоро упакована для бегства от нападений оккупационных сил. |
Among their belongings I found several things I felt might of use to me. | Среди их пожитков я отыскал несколько вещей, которые могли бы быть мне полезными. |
They were often reduced to selling some of their meagre belongings. | Им нередко приходится продавать какие-то вещи из своих скудных пожитков. |
There won't be enough room for any of our belongings. | На нем совсем не будет места для наших пожитков. |
Worse, there are images of foreclosures, of families being evicted from their homes, their furniture and belongings on the street. | Хуже того, существуют образы лишения права выкупа закладной, семей, выселяемых из их домов, и их мебели и пожитков на улице. |
He had no belongings. | У него не было никаких пожитков. |
Sparky's intent on leaving, so gather his belongings and find him something to wear home, wherever that is. | Живчик намерен уйти, так что собери все его вещички и найди какую-нибудь одежду. |
Put all your belongings on your desks | Выложите все ваши вещички на столы! |
So why not just pack up all your belongings and take a chance in the badlands, 'cause this town is done. | Так что вы можете просто собрать вещички и попытать счастья в бесплодных землях потому что их город разрушен |
I got some of the Duke's belongings, that's why, including some computer disks... that have every last detail of Serrano's businesses and his money-laundering operations. | У меня остались кое-какие вещички Герцога, в том числе компакт-диски, где сказано... обо всех делах Серрано, об отмывании денег, обо всем. |
Not to mention our many belongings. | Не говоря уже о нашей собственности. |
It is an equitable principle that prevents excesses by State bodies, which are required to make compensation in the event of damage or harm caused to property, belongings or persons. | Будучи принципом этики и равенства он предотвращает и не допускает злоупотребления со стороны государственных органов, обеспечивая предоставление компенсации в случае нанесения ущерба имуществу, собственности или лицам. |
In the period preceding and following the Saharan people's exercise of its right to self-determination, complete security must be ensured, including the physical protection of persons, their property and belongings. | В период как до, так и после осуществления права на самоопределение сахарскому народу должна быть обеспечена полная безопасность, в том числе в плане физической защиты людей, их собственности и имущества. |
Defence of human and civil rights and freedoms and protection of belongings and property, as well as the legitimate interests of society and of the State; | обеспечение охраны прав, свобод человека и гражданина, его имущества, собственности, а также законных интересов общества и государства; |
More than 70,000 Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin living throughout Ethiopia have been sequestered, stripped of their belongings and left destitute near the border to venture across mine-filled battle zones to fend for themselves. | В прилегающих к границе районах более 70000 эритрейцев и проживающих в Эфиопии эфиопов эритрейского происхождения были лишены своей собственности, имущества и средств к существованию, в результате чего им для выживания приходится пробираться через усеянные минами районы военных действий. |