In addition to its cash contribution, in 2007 Belarus made an equivalent contribution in kind. | В дополнение к своему взносу наличными Беларусь в 2007 году сделала эквивалентный взнос натурой. |
Lead country: [Belarus] with support from the secretariat | Страна, возглавляющая деятельность по конкретному направлению: [Беларусь] при поддержке секретариата |
The following States also sent delegations to the round table: Belarus, Brazil, Chile, Honduras, Japan, Kazakhstan, United States of America and Uzbekistan. | Для участия в совещании за круглым столом свои делегации направили также следующие государства: Беларусь, Бразилия, Гондурас, Казахстан, Соединенные Штаты Америки, Узбекистан, Чили и Япония. |
Lead: All Parties, including Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Republic of Moldova and Ukraine, as well as the secretariat in cooperation with UNEP. | Руководители: все Стороны, включая Азербайджан, Армению, Беларусь, Грузию, Республику Молдова и Украину, а также секретариат в сотрудничестве с ЮНЕП |
EECCA: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, the Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan. SEE: Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro, Serbia and The former Yugoslav Republic of Macedonia. | ВЕКЦА: Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Российская Федерация, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан и Украина. ЮВЕ: Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия, Хорватия и Черногория. |
Belarus's reliance on cheap energy supplies from Russia could also be used as leverage. | В качестве политического рычага также может быть использована зависимость Беларуси от дешёвых поставок энергии из России. |
In Belarus, preparations for the special session on children were priorities for the Government, national and local authorities and non-governmental organizations. | Подготовка к специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций была одним из приоритетных направлений деятельности правительства Беларуси, республиканских и местных органов власти, неправительственных организаций. |
The Organization's programme activities in Belarus would be enhanced by the establishment of a UNIDO focal point there. | Программные мероприятия Органи-зации, проводимые в Беларуси, будут усовершен-ствованы путем учреждения в ней координацион-ного центра ЮНИДО. |
Preparations for accession are under way in Belarus, while in the Republic of Moldova the recognition of the necessity of taking this step is growing. | В Беларуси идет процесс подготовки к присоединению, в то время как в Республике Молдова все шире признается необходимость этого шага. |
Indeed, refusal to support Georgia's struggling democracy would most likely postpone democratic progress in Ukraine, Belarus, even in Russia itself. | Действительно, отказ поддержать непрочную демократию в Грузии скорее всего замедлит прогресс демократии на Украине, в Беларуси и даже в самой России. |
The following Parties replied: Armenia, Belarus, Croatia (only to the Gothenburg Protocol), Moldova and Ukraine. | Ответы были представлены следующими Сторонами: Арменией, Беларусью, Молдовой, Украиной и Хорватией (только в отношении Гётеборгского протокола). |
Iceland welcomes recent ratifications of the Convention by Belarus, Niue and Montenegro, and urges States that have not ratified the Convention to do so. | Исландия приветствует недавнюю ратификацию Беларусью, Ниуэ и Черногорией Конвенции и настоятельно призывает государства, которые еще не ратифицировали ее, сделать это. |
He reaffirmed the participation of the Russian Federation in a number of regional integration initiatives, such as the Customs Union with Belarus and Kazakhstan and the country's continued cooperation with various partners in Asia and the Pacific in such areas as energy, transport and space technologies. | Он подтвердил участие Российской Федерации в ряде региональных интеграционных инициатив, таких, как Таможенный союз с Беларусью и Казахстаном, и продолжение сотрудничества страны с различными партнерами в Азиатско-Тихоокеанском регионе в таких областях, как энергетика, транспорт и космические технологии. |
Welcoming the signing on 26 September 1997 by Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America of a number of significant agreements that contribute to ensuring the viability of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems, | приветствуя подписание 26 сентября 1997 года Беларусью, Казахстаном, Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки и Украиной ряда важных соглашений, которые содействуют обеспечению жизнеспособности Договора об ограничении систем противоракетной обороны, |
The Special Rapporteur reiterates his concern about the systematic dismissal by Belarus of the views of the Committee and its lack of response to those views, which violate the obligations of the State under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. | Специальный докладчик вновь заявляет о своей озабоченности систематическим игнорированием Беларусью соображений Комитета и ее нереагированием на них в нарушение обязательств государства по Факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
Minsk is the largest transport hub in Belarus. | Минск является крупнейшим транспортным узлом Белоруссии. |
"Belarus former prime minister to lead upper house of parliament". | Бывший премьер Белоруссии возглавит верхнюю палату парламента. |
Occasionally, when a repressive regime expels our foundation - as happened in Belarus and Uzbekistan - we operate from the outside. | Иногда, когда репрессивный режим изгоняет наш фонд из страны, как это произошло в Белоруссии и Узбекистане, мы действуем извне. |
The President of the Rada regularly holds meetings with western policymakers and makes official statements criticizing the human rights violations and continuing Russification in Belarus. | Руководство Рады регулярно проводит встречи с западными полиси-мейкерами, выступает с официальными заявлениями, критикующими нарушения прав человека и русификацию в Белоруссии... |
Because of the dissolution of the USSR in the 1990s, evaluations about liquidators' health are difficult, since they come from various countries (mostly Ukraine, Belarus and Russia, but also other former Soviet republics). | Из-за распада СССР в 1991 году начались проблемы с лечением пострадавших, поскольку они были из разных стран (в большей части с Украины, из Белоруссии, России и Казахстана, но также из других бывших советских республик). |
The State languages of Belarus are Belarusian and Russian. | Государственные языки в Республике Беларусь - белорусский и русский. |
According to Baranchik, this is a "first Belarusian political project after 1994" in the sense that it is not financed by external to Belarus powers, but Belarusians, who live in Russia. | По мнению Баранчика, это «первый после 1994 года белорусский политический проект» - в том смысле, что он финансируется не внешними по отношению к Беларуси силами, а белорусами, проживающими в России. |
There were even expectations that the Lithuanian language would become extinct, as the eastern territories within what is modern-day Lithuania and northwestern Belarus became increasingly Slavicized, and many people used Polish or Belarusian in their daily lives. | Ожидалось, что литовский язык бы вымер, так как восточные территории современной Литвы и северо-западной Беларуси стали более славизированными, и многие использовали польский или белорусский языки в повседневной жизни. |
2.1 The author was a representative of the Belarus Helsinki Committee association for the Vitebsk region in Belarus. | 2.1 Автор сообщения являлся представителем объединения "Белорусский Хельсинкский комитет" в Витебской области Беларуси. |
Exploration works in Belarus are carried out by the Department of Oil and Gas Geological Exploration Works, the Department for Field Seismic Exploration Works (DFSEW), Svetlogorsk Drilling Operations Department (SDOD) and Belarus Oil Research and Design Institute (BelNIPIneft). | Геологоразведочные работы в Беларуси осуществляют управление полевых сейсморазведочных работ (УПСР), Светлогорское управление буровых работ (СУБР), Белорусский научно-исследовательский и проектный институт нефти (БелНИПИнефть). |
Between November 5, 2008 and January 12, 2009, the Fund committed nearly $50 billion to seven countries (Hungary, Ukraine, Iceland, Pakistan, Latvia, Serbia, and Belarus). | В период между 5 ноября 2008 и 12 января 2009 года, Фонд выдал почти 50 миллиардов долларов семи странам (Венгрия, Украина, Исландия, Пакистан, Латвия, Сербия и Белоруссия). |
In July 1990 he became rector and dean of G³êbokie in the archdiocese of Minsk-Mogilev (Belarus). | С июля 1990 года стал работать настоятелем и деканом в городе Глубокое в Минско-Могилёвской архиепархии (Белоруссия). |
As you know, obligations under the START-1 Treaty are being implemented according to plan and ahead of schedule, in a process involving the United States, Ukraine, Belarus and Kazakstan alongside Russia. | Как вы знаете, планомерно, с опережением графиков реализуются обязательства по Договору СНВ-1, в осуществлении которого участвуют вместе с Россией США, Украина, Белоруссия и Казахстан. |
Part of the content produced by the channel is rebroadcast by its partners: Novaya Gazeta (Russia), Espreso TV cable channel (Ukraine), Delfi (Lithuania) and BDG (Belarus). | Часть производимого каналом контента ретранслируется изданиями-партнерами: «Новой газетой» (Россия), кабельным каналом Espreso TV (Украина), порталами DELFI (Литва) и BDG (Белоруссия). |
In addition Gazprombank is represented in the markets of Belarus and Switzerland through ownership interests in two foreign banks: Belgazprombank (Belarus) and Gazprombank (Switzerland) Ltd. | Газпромбанк участвует в капитале трех зарубежных банков - Белгазпромбанка (Белоруссия), Арэксимбанка (Армения) и Gazprombank (Switzerland) Ltd в городе Цюрихе (Швейцария). |
In 2008, the trade between Belarus and Denmark was $116 million. | В 2008 году товарооборот между Белоруссией и Данией составил $ 116 млн. |
On 28 January 2009, a meeting with Belarusian and Danish NGO was held, interesting in expanding cooperation between Belarus Denmark. | 28 января 2009 г. была проведена встреча между белорусскими и датскими НПО, на которой рассматривались вопросы расширения сотрудничества между Белоруссией и Данией. |
The Ukrainian President also warned: "In the event that the Russian dam crosses the demarcation line, Ukraine will suspend its participation in the Common Economic Space" set up by the Russian Federation, Belarus and Kazakhstan. | Президент Украины также предупредил, что «в случае, если российская дамба пересечет демаркационную линию, Украина приостановит свое участие в Общем экономическом пространстве», созданном Российской Федерацией, Белоруссией и Казахстаном. |
Welcoming the completion of strategic arms reductions codified in the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START) by Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America, | приветствуя завершение Белоруссией, Казахстаном, Российской Федерацией, Украиной и Соединенными Штатами Америки сокращений стратегических вооружений, предусмотренных Договором о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (Договор о СНВ), |
The official purpose of the Foreign Policy and Security Research center - to increase mutual understanding between Belarus and Europe to help Europeans learn more about Belarus. | Заявленная цель организации - содействие взаимопониманию между Белоруссией и Европой, распространение объективной информации о Белоруссии. |
In the same year, she returned to Belarus and joined national educational activities. | В том же году вернулся в Белоруссию, продолжил активное участие в правозащитной деятельности. |
LOUDPLAY announced expansion of its cloud gaming service to Ukraine, Belarus and few other Eastern Europe locations on May 18, 2018. | Европейский стартап LOUDPLAY 18 мая 2018 года LOUDPLAY объявил о расширении своего сервиса облачных игр на Россию, Украину, Белоруссию и другие страны восточной Европы. |
In 1956, influenced by Soviet propaganda, his father decided to return to Belarus (then the Belarusian Soviet Socialist Republic, part of the USSR), taking the whole family. | В 1956 под воздействием советской пропаганды его отец решил вернуться в Белоруссию (тогда Белорусская ССР) всей семьёй. |
Working with other relief agencies, BWAid has sent pharmaceuticals to Angola and Lithuania, and has also sent major medical shipments to Belarus, Georgia and Liberia. | В сотрудничестве с другими организациями по оказанию помощи ВСБ направлял грузы медикаментов в Анголу и Литву, а также в Белоруссию, Грузию и Либерию. |
Anastasia participated in Eurovision in 2011 with the song "I Love Belarus". | Она представила Белоруссию на Евровидении 2011 с песней «I Love Belarus» («Я люблю Беларусь», муз. |
Belarus believes it would be counterproductive to begin a negotiating process on such an international legal instrument outside the machinery of the United Nations. | Белорусская сторона считает контрпродуктивным начало переговорного процесса по тексту указанного международно-правового инструмента за рамками структур Организации Объединенных Наций. |
Belarus has consistently held to the opinion that the successful implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy depends on a reliable international legal basis for action by States in the fight against terrorism. | Белорусская сторона последовательно придерживается мнения о том, что успешная реализация Глобальной контртеррористической стратегии обусловлена надежной международно-правовой основой деятельности государств в борьбе с терроризмом. |
In this connection, Belarus welcomes the proposal on the desirability of including in the future treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space wording similar to that contained in articles 2 and 3 of the Moon Agreement, for example as follows: | В этой связи белорусская сторона положительно оценивает предложение о целесообразности включения в будущий договор о предотвращении размещения оружия в космосе формулировок, аналогичных тем, которые содержатся в статьях 2 и 3 Соглашения о Луне. |
We call upon other States not to support the draft resolution on the situation regarding human rights in Belarus. | Белорусская сторона призывает государства не поддерживать проект резолюции о ситуации с правами человека в Беларуси. |
Bearing that in mind, Belarus supports the moratorium on being the first to place weapons in space and believes it should include all States with space-launching capability or space exploration programmes. | С учетом вышесказанного белорусская сторона поддерживает присоединение к указанному мораторию о неразмещении первыми оружия в космосе всех государств, обладающих потенциалом запуска космических аппаратов и имеющих программы исследования и освоения космоса. |
The flora of the region totals over 800 kinds of plants from which about 20 rare and disappearing are written down in Red Book of Belarus. | Флора региона насчитывает свыше 800 видов растений, из которых около 20 редких и исчезающих занесены в Красную книгу РБ. |
This can be achieved through joint efforts and co-operation with the Government, business community, National Academy of Sciences of Belarus, and NGOs, and through introduction of innovative business technologies. | Это может быть достигнуто через совместные усилия и взаимодействие между правительством, деловыми кругами, НАН РБ и неправительственными организациями, а также через внедрение инновационных технологий в сфере предпринимательства. |
At the request of representatives of the national minorities, the plan for publication of socially relevant literature by State publishing houses under the State Committee on the Press includes the pamphlets and books of various ethnic groups living in Belarus. | По заявкам представителей национальных меньшинств в план выпуска социально-значимой литературы государственных издательств Госкомитета РБ по печати включаются брошюры и книги различных этнических групп, проживающих на территории Беларуси. |
From April, 4, 1995 N 126 and from April, 17, 1996 N 150 department of Civil Aviation and the Belarusian railway were deduced by decrees of the President of Belarus from the Ministry of Transport and Communications of Belarus. | 22 июля 1993 года Совет Министров Республики Беларусь принял постановление Nº 491, согласно которому в состав образованного Министерства транспорта и коммуникаций РБ вошли Белорусская железная дорога и Белорусское управление гражданской авиации. В составе Министерства были образованы 3 департамента: автомобильного транспорта, гражданской авиации, железнодорожного транспорта. |
Major work continues on the sectors of the corridor in Belarus and Russia to reconstruct and modernize tracks and border crossings. | Продолжаются объемные работы на белорусском и российском участках коридора по реконструкции и модернизации линий и пограничных переходов. |
The section in Belarus has sufficient natural gas refueling stations but more stations would be required in the sections of the corridor in Poland and the Russian Federation. | На его белорусском участке имеется достаточное количество станций заправки природным газом, а на участках в Польше и Российской Федерации потребуется создать больше таких станций. |
His initial charges under article 210, part 4, of the Criminal Code were patently unlawful, because that provision refers to 'officials', whereas he has never been employed by the Belarus Metalworks, the property of which he reportedly embezzled. | Выдвинутые против него первоначальные обвинения по части 4 статьи 210 Уголовного кодекса были явно незаконными, поскольку в этом положении речь идет о "должностных лицах", тогда как он никогда не работал на Белорусском металлообрабатывающем комбинате, собственность которого он якобы присвоил. |
The secretariat is in the process of collecting comments from a group of international PPP legal experts for onward transmission to the Government of Belarus before the draft law is debated in the Belarusian Parliament. | Сейчас секретариат находится в процессе сбора замечаний от группы международных экспертов по правовым аспектам ГЧП с целью их последующего препровождения правительству Беларуси до обсуждения проекта закона в белорусском парламенте. |
Most likely - Belarus (Sasnovy), 1st domestic program, in Belarusian, 0600-0700. | Скорее всего - Беларусь (Сосновый), Белорусское радио, 1-я программа, на белорусском, 04.00-05.00. |
The company "Takera" took part in reconstruction of technological communication of the oil lines "Druzhba"/Friendship/ in Russia, Belarus and Ukraine. | Компания «TAKERA» учавствовала в реконструкции технологической связи нефтепроводов «Дружба» в России, Беларусии и на Украине. |
from here in the far south to the Belarus border in the north | "отсюда, далекого юга, на серер, к границе Беларусии" |
«ALTEX STEEL» company is active in the development of the network of regional offices in Russia, in opening representative offices in Ukraine, Kazakhstan, Belarus, in Europe, etc. | Компания «ALTEX STEEL» ведет активную деятельность, по развитию сети региональных представительств в России, открытие представительств в Украине, Казахстане, Беларусии, Европе и т.д. |
Located in north-west Ukraine, Rivne region is well positioned to serve the markets of European Union, Russia, Belarus and Ukraine. | Ровенская область расположена на северном западе Украины. Имеет выгодное географическое положение для обслуживания рынков Европейского Союза, России, Беларусии и Украины. |
He participated in Jugovizija in Belgrade in 1992 and also had revial participations in Belarus on Slavjanski Bazar in 1994, 1995 and 1996. | Он участвовал на фестивале «Jugovizija» в Белграде в 1992 году, а также и в Беларусии на «Славянском базаре» в 1994, 1995 и 1996 годах. |
In Belarus and the Republic of Moldova, municipalities may set up citizens' advisory committees to oversee important issues in urban planning. | В Беларуси и Республике Молдова для осуществления контроля за решением важных вопросов в области городского планирования муниципалитеты могут учреждать консультативные комитеты, состоящие из представителей общественности. |
The office in Romania would also monitor UNFPA activities in Belarus, Estonia, Latvia, Lithuania, Republic of Moldova, Poland, the Russian Federation, Slovakia and Ukraine. | Отделение в Румынии будет также контролировать осуществление мероприятий ЮНФПА в Беларуси, Эстонии, Латвии, Литве, Республике Молдова, Польше, Российской Федерации, Словакии и Украине. |
He was reminded that the law "On the freedom of conscience and religious organizations" did not provide for the possibility of appealing a written warning issued to a religious organization; the procedure for the development of draft laws in Belarus was explained. | Ему напомнили, что закон "О свободе совести и религиозных организациях" не предусматривает возможности обжалования письменного предупреждения, вынесенного религиозной организации; кроме того, ему была разъяснена процедура разработки законопроектов в Республике Беларусь. |
In Belarus, a system has been developed to train, retrain and upgrade the skills of medical and pharmaceutical personnel having completed their higher or specialized secondary education in the medical or pharmaceutical field. | В Республике Беларусь создана и успешно функционирует система подготовки, переподготовки и повышения квалификация медицинских и фармацевтических кадров с высшим и средним специальным медицинским (фармацевтическим) образованием. |
For example, in Albania, Bulgaria, Hungary, Poland, the Russian Federation and Ukraine the maximum duration of pay was one year; in Belarus, the Czech Republic, Estonia and Lithuania it was six months. | Например, в Албании, Болгарии, Венгрии, Польше, Российской Федерации и Украине максимальная продолжительность выплаты пособий по безработице составляла один год; а в Беларуси, Литве, Чешской Республике и Эстонии - шесть месяцев. |
To date, none of the Contracting Parties to the Harmonization Convention have submitted to Belarus models of the International Vehicle Weight Certificate issued in any country. | До настоящего времени в Республику Беларусь странами - участницами Конвенции о согласовании не были представлены образцы Международного весового сертификата, выдаваемого в какой-либо стране. |
For the last 10 years, the infant mortality rate in Belarus has decreased by half and is at the lowest level within the Commonwealth of Independent States. | За последние 10 лет уровень младенческой смертности в нашей стране уменьшился в два раза и на сегодняшний день является самым низким на территории стран Содружества Независимых Государств. |
Belarus and Kyrgyzstan also excluded trading ports and also inland waterways and ports for inland-waterway traffic; the Republic of Moldova excluded installations for the enrichment of nuclear fuels, and the mining of metal ores and coal, as such activities were not found there. | Беларусь и Кыргызстан также исключили торговые порты и внутренние водные пути и порты для внутреннего судоходства; Республика Молдова исключила установки, предназначенные для обогащения ядерного топлива, а также добычи металлических руд и угля, поскольку такой деятельности в стране не проводится. |
The results of scientific studies, sociological surveys and statistical reports show that there has been no significant change in relations between ethnic groups in Belarus since the country obtained independence, and that Belarusian society has maintained its multi-ethnic character. | Результаты научных исследований, социологических опросов и статистических отчетов свидетельствуют, что за годы, прошедшие с момента обретения Республикой Беларусь независимости, ситуация в стране в сфере межнациональных отношений существенным образом не изменилась. |
Different nations and nationalities peacefully coexist in Belarus, each practising religions of their own and having their own way of life. | В моей стране нет конфликтов: вместе и мирно живут разные нации и народности, исповедуя каждая свою религию и уклад жизни. |
We note with satisfaction the recognition in the new treaty of the contributions of the Republics of Belarus, Kazakhstan and Ukraine to the process of nuclear disarmament and non-proliferation. | Мы с удовлетворением отмечаем признание в новом Договоре вклада Республики Беларусь, Казахстана и Украины в процесс ядерного разоружения и нераспространения. |
The representative acknowledged that while Belarus still lacked sufficient financial resources, skills and public awareness to create fully functioning machinery, elements were currently in place in various sectors of the Government and in Parliament. | Представитель признала, что, хотя в Беларуси по-прежнему недостает ни материальных средств, ни хорошо подготовленных кадров, ни понимания среди общественности необходимости создания полностью работоспособного механизма, элементы такого механизма в настоящее время уже имеются и в правительстве, и в Национальном собрании Республики. |
The Constitution proclaims the right of all citizens to participate in cultural life and makes the Government responsible for preserving the country's historical, cultural and spiritual heritage and ensuring the free cultural expression of all the ethnic communities living in Belarus (art. 51). | Конституция Республики Беларусь закрепляет право всех граждан на участие в культурной жизни, а также устанавливает ответственность государства за сохранение историко-культурного и духовного наследия, свободное развитие культур всех национальных общностей, проживающих в Республике Беларусь (статья 51). |
At 8.57 p.m. participants in the activity spilled into the part of Oktyabrskaya Square reserved for traffic, thus blocking the thoroughfare on Independence Avenue, and marched toward Independence Square, to the Central Electoral Commission of Belarus. | В 20 часов 57 минут участники акции на Октябрьской площади вышли на проезжую часть, перекрыв дорожное движение на проспекте Независимости, и двинулись в сторону площади Независимости к Центральной избирательной комиссии Республики Беларусь. |
Su-27 UBMI Shipped from Republic of Belarus as SU-30 MK2B | Отгружен с территории Республики Беларусь как |