| Belarus was taking steps to streamline its national legislation and help save future generations from similar disasters. | Беларусь принимает меры по упорядочению своего национального законодательства и содействию спасению будущих поколений от подобных бедствий. |
| Belarus was prepared to implement the results of the Regional Conference and seek civilized solutions to the problem of migration in Eastern Europe. | Беларусь готова внести свой вклад в выполнение поставленных Конференцией задач по цивилизованному решению миграционных проблем региона. |
| Belarus actively cooperates on human rights issues with the Organization for Security and Cooperation in Europe, which is an effective mechanism for regional cooperation. | Беларусь активно взаимодействует по вопросам прав человека с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, являющейся эффективным механизмом региональной кооперации. |
| In order to foster a better migration policy, the European Union had initiated a new policy towards such neighbours as Armenia, Azerbaijan, Belarus, Croatia, Georgia, Republic of Moldova and Ukraine, as well as countries on Europe's southern Mediterranean periphery. | В целях содействия улучшению миграционной политики Европейский союз начал проводить новую политику в отношении таких соседних стран, как Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Республика Молдова, Украина и Хорватия, а также стран, находящихся на южной окраине средиземноморского региона Европы. |
| (b) Revising/adopting new national environmental legislation (Azerbaijan, Belarus, France, Kyrgyzstan, Malta, Norway, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia); | Ь) изменение/принятие нового национального законодательства об охране окружающей среды (Азербайджан, Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Кыргызстан, Мальта, Норвегия, Словакия и Франция); |
| The Government of Belgium welcomes the initiative of the Governments of Belarus, Lithuania and Ukraine regarding the possible building of a Daugava - Dnieper transit waterway. | Правительство Бельгии приветствует инициативу правительств Беларуси, Литвы и Украины относительно возможного создания транзитного водного пути Даугава - Днепр. |
| Statements were made by the representatives of Barbados, Guyana, Jamaica, Belarus, Pakistan, Iceland, Haiti, Thailand, Azerbaijan and Honduras. | С заявлениями выступили представители Барбадоса, Гайаны, Ямайки, Беларуси, Пакистана, Исландии, Гаити, Таиланда, Азербайджана и Гондураса. |
| Ms. Fedorovich: The position of Belarus on the issue of nuclear disarmament and non-proliferation was clearly expressed in the statement made by my delegation during the general debate. | Г-жа Федорович: Позиция Беларуси по вопросам ядерного разоружения и нераспространения была подробно обозначена в рамках выступления в общей дискуссии. |
| To pool the efforts of Belarus, the Russian Federation, Ukraine and international organizations to prepare and hold commemorative activities on the twenty-fifth anniversary of the events at Chernobyl. | объединить усилия Беларуси, России и Украины, международных организаций для подготовки и проведения памятных мероприятий в день 25й годовщины Чернобыля. |
| In addition, further to compliance submissions brought before it, the Espoo Implementation Committee has also issued findings and recommendations to assist Armenia, Azerbaijan, Belarus and Ukraine to fully comply with the provisions of the Convention. | Кроме того, помимо рассмотрения представленных ему обращений по поводу соблюдения, Комитет по осуществлению Эспо издает выводы и рекомендации в целях оказания помощи Армении, Азербайджану, Беларуси и Украине с соблюдением положений Конвенции. |
| Uzbekistan noted that Belarus was implementing measures to protect human rights. | Узбекистан отметил реализуемые Беларусью меры по защите прав человека. |
| Indonesia commended Belarus for its measures to ensure the right to education and achieve a high literacy rate. | Индонезия высоко оценила принимаемые Беларусью меры по обеспечению права на образование и достижению высоких показателей грамотности. |
| Takes note of the stated intention of Belarus concerning the treatment of its arrears. | принимает к сведению выраженное Беларусью намерение в отношении погашения ее задолженности. |
| It had been signed in Torun (Poland) by Belarus, Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Poland, the Republic of Moldova, Romania, Slovakia, and Ukraine on 4 September 1997. | Она была подписана в Торуне (Польша) 4 сентября 1997 года Беларусью, Болгарией, Латвией, Литвой, Польшей, Республикой Молдова, Румынией, Словакией, Украиной и Эстонией. |
| Indeed, China stood with Russia, Belarus, and a few other despotic regimes in prematurely recognizing the thuggish, ballot-stuffing Viktor Yanukovych as President of Ukraine. | В действительности же, Китай поставил себя в один ряд с Россией, Беларусью и рядом других государств с диктаторскими режимами, предварительно признав президентом Украины Виктора Януковича, человека с уголовным прошлым, выигравшего выборы за счет вбрасывания фальшивых бюллетеней. |
| From 1944 to 1945, he participated in the partisan movement in Belarus. | В 1944-1945 годах добровольно участвовал в партизанском движении в Белоруссии. |
| The International Festival of Russian Sacred Music has also become a traditional event attended by art groups from the Russian Federation, Belarus and Latvia. | Традиционным событием стал также международный фестиваль русской духовной музыки, в котором принимают участие художественные коллективы из Российской Федерации, Белоруссии и Латвии. |
| Shoenberg was born in Pinsk, Imperial Russia (now Belarus) and studied mathematics, mechanical engineering, and electricity in St. Petersburg. | Шёнберг родился в Пинске (сейчас территория Белоруссии), изучал математику, электричество и механику в Санкт-Петербурге. |
| 4× 400 metres relay Team Russia originally won silver medals, while Team Belarus originally placed fourth, but both were disqualified due to anti-doping rules violations - by Anastasiya Kapachinskaya and Tatyana Firova in the case of Russia and Sviatlana Usovich for Belarus. | Команда из России, стала серебряным призёром, а команда Республики Беларусь стала четвёртой, но обе команды были дисквалифицированы из-за сдачи положительных допинг-проб Анастасии Капачинской и Татьяны Фировой в случае России и Светланы Усович из Белоруссии. |
| Permanent support is given to specialized music schools in Moscow, St. Petersburg, Siberia, the Ural and Volga regions, Ukraine and Belarus as well as to a number of art schools and art studios by providing them with necessary materials and school supplies. | Фонд оказывает постоянную поддержку музыкальным школам Москвы, Санкт-Петербурга, Сибири, Урала, Украины, Белоруссии и т. д., а также школам искусств и художественным школам. |
| The people of Belarus made a worthy contribution to the victory over fascism. | Белорусский народ внес достойный вклад в победу над фашизмом. |
| Ms. Tatsyna Pratsko, Belarus Helsinki Committee | Г-жа Татьяна Працко, Белорусский хельсинкский комитет |
| Under no circumstances will Belarus Business Centre (BelBC), its consultants, instrumentalities, officers or employees be liable for the accuracy of the information published on this website or its use or any reliance placed upon it. | Ни при каких условиях компания «Белорусский Бизнес-Центр» (BelBC), ее консультанты, сотрудники и эксперты не несут ответственность за достоверность и точность информации, опубликованной на данном сайте, а также за использование этой информации и обязательства, связанные с ее использованием. |
| In November 2008, a Belarusian Investment Forum would be held in London to introduce investment projects in Belarus to foreign businesses. | В ноябре 2008 года в Лондоне будет проходить Белорусский инвестиционный форум для ознакомления иностранных компаний с инвестиционными проектами в Беларуси. |
| The Belarus Committee on Energy Efficiency provided financial resources to the Revolving Fund in the amount of Belarus Rubles 1,900,000 (US$ 840,000). | Белорусский Комитет по энергоэффективности перечислил Оборотному фонду финансовые ресурсы на сумму 1900000 белорусских рублей (840000 долл. США). |
| Lithuania, Belarus and Ukraine were all to be included. | Литва, Белоруссия и Украина должны были быть включены. |
| On 14 November 2008, Belarus and Azerbaijan signed agreement on military cooperation. | 14 ноября 2008 года Азербайджан и Белоруссия подписали договор о военном сотрудничестве. |
| Our competence is confirmed with the certificates and licenses in the most CIS countries (Ukraine, Kazakhstan, Belarus, Uzbekistan, etc. | Наша компетентность подтверждена соответствующими сертифткатами и лицензиями в большинстве стран СНГ (Украина, Казахстан, Белоруссия, Узбекистан и др. |
| Four teams participated in the women's tournament. Russia South Korea Japan Belarus "2013 Summer Universiade - Field hockey - Technical handbook" (PDF). kazan2013.ru. | Россия Южная Корея Япония Белоруссия 2013 Summer Universiade - Field hockey - Technical handbook (неопр.). kazan2013.ru. |
| As you know, obligations under the START-1 Treaty are being implemented according to plan and ahead of schedule, in a process involving the United States, Ukraine, Belarus and Kazakstan alongside Russia. | Как вы знаете, планомерно, с опережением графиков реализуются обязательства по Договору СНВ-1, в осуществлении которого участвуют вместе с Россией США, Украина, Белоруссия и Казахстан. |
| The Agreement has already been ratified by Belarus, Kazakhstan and Ukraine. | Соглашение уже ратифицировано Белоруссией, Казахстаном и Украиной. |
| I am referring to the agreements signed recently by Russia, Ukraine and Belarus that have allowed our three countries to take major steps forward in developing mutually beneficial, equitable relations which have strengthened stability in the region. | Речь идет о подписанных не так давно договорах России с Украиной и Белоруссией, позволивших нашим государствам сделать важные шаги вперед в плане развития взаимовыгодных равноправных отношений, укрепивших стабильность в регионе. |
| All transboundary waters which form or cross the frontiers between USSR (Belarus, Lithuania, Russian Federation, Ukraine) and Poland | Все трансграничные воды, образующие или пересекающие границу между СССР (Белоруссией, Ливой, Россией, Украиной) и Польшей |
| Positive balances of migration continue with Uzbekistan, Turkmenistan and Tajikistan, while negative balances remain the rule for Russia, Belarus and Ukraine. | Сохраняется положительное сальдо миграции населения с Узбекистаном, Туркменистаном и Таджикистаном и в тоже время отрицательное сальдо миграции - по-прежнему с Россией, Белоруссией и Украиной. |
| One of them - the mechanism for consultations and cooperation with regard to unusual military activity, envisaged by the Vienna document of 1994, has already been activated by Belarus in connection with the aggression by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) in the Balkans. | Один из них - механизм для консультаций и сотрудничества в отношении необычной военной деятельности, предусмотренный Венским документом 1994 года, - уже был приведен в действие Белоруссией в связи с агрессией НАТО на Балканах. |
| The Eastern European Plain encompasses Belarus and most of European Russia. | Восточноевропейская равнина охватывает Белоруссию и большую часть европейской части России. |
| In protest of the incident, the United States temporarily recalled its ambassador, Daniel V. Speckhard, who spent one year back in Washington before returning to Belarus. | В знак протеста против этого инцидента Соединенные Штаты временно отозвали своего посла Даниэля В. Спекхарда, который провел год в Вашингтоне, прежде чем вернуться в Белоруссию. |
| Vitali had spent a lot of time in a hospital in Belgium, but the cancer was progressing and he returned home, in Belarus, where he spent last days with his friends and family. | Виталий долгое время лечился в Бельгии, однако болезнь прогрессировала, и он вернулся в Белоруссию, где провел последние дни с друзьями и семьёй. |
| This concerns about a dozen countries, which you have identified, including Serbia and Montenegro, Guinea, Sudan, Cameroon, Pakistan, Georgia, Belarus and Egypt."26 | Это касается около 10 стран, которые вы определили и среди которых я назову сегодня Сербию и Черногорию, Гвинею, Судан, Камерун, Пакистан, Грузию, Белоруссию и Египет"26. |
| Working with other relief agencies, BWAid has sent pharmaceuticals to Angola and Lithuania, and has also sent major medical shipments to Belarus, Georgia and Liberia. | В сотрудничестве с другими организациями по оказанию помощи ВСБ направлял грузы медикаментов в Анголу и Литву, а также в Белоруссию, Грузию и Либерию. |
| In the light of the above, Belarus supports the idea that all States which have the capability to launch spacecraft and programmes for space exploration and research should subscribe to this pledge not to be the first to place weapons in outer space. | С учетом вышесказанного белорусская сторона поддерживает присоединение к указанному мораторию на неразмещение первыми оружия в космосе всех государств, обладающих потенциалом запуска космических аппаратов и имеющих программы исследования и освоения космоса. |
| Belarus declares that it will reciprocate with tough measures. | Белорусская сторона заявляет, что ответные шаги Беларуси будут носить жесткий характер. |
| We call upon other States not to support the draft resolution on the situation regarding human rights in Belarus. | Белорусская сторона призывает государства не поддерживать проект резолюции о ситуации с правами человека в Беларуси. |
| Defence industrial sources in Belarus told Jane's that although the value of the contract has yet to be finalised, Belarusian negotiators are asking for USD140 million for the two systems (including parts, maintenance and training). | Источник в системе белорусской военной промышленности сообщил британской компании, что окончательная цена соглашения пока не озвучена, но белорусская сторона якобы просит у Ирана 140 миллионов долларов за две системы С-300, включая техническое обслуживание и подготовку кадров. |
| Bearing that in mind, Belarus supports the moratorium on being the first to place weapons in space and believes it should include all States with space-launching capability or space exploration programmes. | С учетом вышесказанного белорусская сторона поддерживает присоединение к указанному мораторию о неразмещении первыми оружия в космосе всех государств, обладающих потенциалом запуска космических аппаратов и имеющих программы исследования и освоения космоса. |
| The flora of the region totals over 800 kinds of plants from which about 20 rare and disappearing are written down in Red Book of Belarus. | Флора региона насчитывает свыше 800 видов растений, из которых около 20 редких и исчезающих занесены в Красную книгу РБ. |
| This can be achieved through joint efforts and co-operation with the Government, business community, National Academy of Sciences of Belarus, and NGOs, and through introduction of innovative business technologies. | Это может быть достигнуто через совместные усилия и взаимодействие между правительством, деловыми кругами, НАН РБ и неправительственными организациями, а также через внедрение инновационных технологий в сфере предпринимательства. |
| At the request of representatives of the national minorities, the plan for publication of socially relevant literature by State publishing houses under the State Committee on the Press includes the pamphlets and books of various ethnic groups living in Belarus. | По заявкам представителей национальных меньшинств в план выпуска социально-значимой литературы государственных издательств Госкомитета РБ по печати включаются брошюры и книги различных этнических групп, проживающих на территории Беларуси. |
| From April, 4, 1995 N 126 and from April, 17, 1996 N 150 department of Civil Aviation and the Belarusian railway were deduced by decrees of the President of Belarus from the Ministry of Transport and Communications of Belarus. | 22 июля 1993 года Совет Министров Республики Беларусь принял постановление Nº 491, согласно которому в состав образованного Министерства транспорта и коммуникаций РБ вошли Белорусская железная дорога и Белорусское управление гражданской авиации. В составе Министерства были образованы 3 департамента: автомобильного транспорта, гражданской авиации, железнодорожного транспорта. |
| His initial charges under article 210, part 4, of the Criminal Code were patently unlawful, because that provision refers to 'officials', whereas he has never been employed by the Belarus Metalworks, the property of which he reportedly embezzled. | Выдвинутые против него первоначальные обвинения по части 4 статьи 210 Уголовного кодекса были явно незаконными, поскольку в этом положении речь идет о "должностных лицах", тогда как он никогда не работал на Белорусском металлообрабатывающем комбинате, собственность которого он якобы присвоил. |
| Article 21 of the Act states that every resident of Belarus has the inalienable right to be raised and educated in either Belarusian or Russian. | Статья 21 данного Закона гласит, что каждому жителю страны гарантируется неотъемлемое право на воспитание и получение образования на белорусском или русском языках. |
| The programs of radio station "Belarus" are aired in 5 languages: Belarusian, Russian, Polish, English and German. | Сегодня программы радиостанции "Беларусь" звучат в эфире на пяти языках: белорусском, русском, польском, английском и немецком. |
| During the 1995-1996 school year, there had been 4,807 schools in Belarus; 3,029 taught exclusively in Belarusian, 594 exclusively in Russian and 1,184 in at least two languages. | В 1995/96 учебном году в Беларуси насчитывалось 4807 школ: в 3029 - преподавание велось только на белорусском языке, в 594 - только на русском языке и 1184 - не менее чем на двух языках. |
| The harmony between ethnic and religious groups in Belarusian society can be explained by the mentality of the country's citizens and the historical traditions of peaceful interaction among ethnic groups living in Belarus. | Межнациональное и межконфессиональное согласие в белорусском обществе объясняется менталитетом граждан страны, исторически сложившимися традициями мирного межнационального взаимодействия, давними и прочными связями между основными национальными общностями, проживающими на территории Беларуси. |
| In particular the agreement on mutual legal support services in Russia, Ukraine, Belarus, Germany, Britain, and the United States of America was reached. | В частности достигнута договоренность о взаимном правовом сопровождении клиентов на территории России, Украины, Беларусии, Германии, Англии, Соединенных Штатов Америки. |
| from here in the far south to the Belarus border in the north | "отсюда, далекого юга, на серер, к границе Беларусии" |
| «ALTEX STEEL» company is active in the development of the network of regional offices in Russia, in opening representative offices in Ukraine, Kazakhstan, Belarus, in Europe, etc. | Компания «ALTEX STEEL» ведет активную деятельность, по развитию сети региональных представительств в России, открытие представительств в Украине, Казахстане, Беларусии, Европе и т.д. |
| Located in north-west Ukraine, Rivne region is well positioned to serve the markets of European Union, Russia, Belarus and Ukraine. | Ровенская область расположена на северном западе Украины. Имеет выгодное географическое положение для обслуживания рынков Европейского Союза, России, Беларусии и Украины. |
| He participated in Jugovizija in Belgrade in 1992 and also had revial participations in Belarus on Slavjanski Bazar in 1994, 1995 and 1996. | Он участвовал на фестивале «Jugovizija» в Белграде в 1992 году, а также и в Беларусии на «Славянском базаре» в 1994, 1995 и 1996 годах. |
| In Belarus, the national legislation effectively supports the fight against and prevention of domestic violence. | В Республике Беларусь борьба с насилием в семье и его профилактика надлежащим образом обеспечивается национальным законодательством. |
| Investment policy review for Belarus, Burkina Faso, Dominican Republic, Mauritania, Nigeria, Sierra Leone and Viet Nam | Обзор инвестиционной политики в Беларуси, Буркина-Фасо, Вьетнаме, Доминиканской Республике, Мавритании, Нигерии и Сьерра-Леоне |
| The Task Force expressed its appreciation to Armenia, Azerbaijan, Belarus, and the Republic of Moldova for their cooperation in carrying out the study on standing in the selected countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. | Целевая группа выразила признательность Азербайджану, Армении, Беларуси и Республике Молдова за их сотрудничество при проведении исследования по вопросу о процессуальной правоспособности в выбранных странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
| In Belarus and the Republic of Moldova, the project activities included trainings for civil society activists on the implementation of the access to justice pillar, developing training modules and awarding grants to support NGO and public interest lawyer initiatives. | В Беларуси и Республике Молдова проектные мероприятия включали в себя тренинги для активистов гражданского общества по вопросам осуществления компонента по доступу к правосудию, разработку учебных модулей и выделение грантов для поддержки инициатив НПО и юристов, защищающих общественные интересы. |
| The secretariat of the Söderköping Process organized a series of round-table meetings for national authorities and non-governmental organizations in Ukraine in June 2003, in the Republic of Moldova in September 2003 and in Belarus in September 2003. | Секретариат Процесса Сёдерчёпинга организовал для представителей соответствующих национальных государственных органов и неправительственных организаций ряд совещаний «за круглым столом», которые были проведены в Украине в июне 2003 года, Республике Молдова в сентябре 2003 года и в Беларуси в сентябре 2003 года. |
| The aim was to assist women who had come to Belarus to escape from persecution and war in their own countries. | Цель проекта - предоставить помощь женщинам, которые оказались в нашей стране, спасаясь от преследований и войны на родине. |
| In Belarus, an authoritarian regime was engaging in serious and frequent human rights violations and there was scant respect for even the most basic democratic rights. | В Беларуси авторитарный режим совершает серьезные и частые нарушения прав человека и в стране плохо обстоит дело с уважением даже самых элементарных прав человека. |
| A number of legislative measures have been taken to implement the recommendations made by the Committee against Torture on the basis of the third periodic report of Belarus. | В целях реализации рекомендаций Комитета против пыток, представленных в связи с третьим периодическим докладом Беларуси, в стране осуществлен ряд законодательных мер. |
| According to the Institute of Sociology at the National Academy of Sciences of Belarus, the channel ranks first among the radio stations in the country and the capital. | По данным Института социологии НАН Беларуси, канал стабильно занимает первое место среди радиостанций в стране и столице. |
| The cooperation between Belarus and Russia in science is at a high level, State Secretary of the Union Sate Pavel Borodin said at a ceremony to honor NASB specialists with commemorative medals, 10th Anniversary of the Union State Treaty. | Беларусь благодарит ОАЭ за поддержку на мировой арене. Об этом заявил Президент Беларуси Александр Лукашенко на встрече с послом Объединенных Арабских Эмиратов в нашей стране Мухаммедом Маером Абдаллой аль-Раиси. |
| In view of Belarus's geographical position in Europe, this is of enormous importance for the whole European region. | С учетом географического положения Республики Беларусь в Европе эта задача имеет огромное значение для всего европейского региона. |
| Statements were then made by the representatives of Belarus, Singapore, Japan, Brazil, the Republic of Korea, Egypt and Portugal. | Затем с заявлениями выступили представители Беларуси, Сингапура, Японии, Бразилии, Республики Корея, Египта и Португалии. |
| 2.6 On 21 November 2000, General Nikolai Lapatik, Chief of the Criminal Police of Belarus, wrote a letter to the Belarus Minister of the Interior. | 2.6 21 ноября 2000 года начальник криминальной милиции Республики Беларусь Николай Лапатик написал письмо Министру внутренних дел Республики Беларусь. |
| The articles of the Criminal Code of Belarus establish criminal liability for the commission of the following crimes connected with terrorism: | Статьи Уголовного кодекса Республики Беларусь предусматривают ответственность за совершение следующих преступлений, связанных с терроризмом: |
| Article 5 provides that, in the event of their temporary or permanent return to Belarus, such citizens shall enjoy equally with others all the rights guaranteed by Belarusian law and shall have the duties established by law. | В статье 5 предусматривается, что при возвращении в Республику Беларусь на постоянное или временное жительство такие граждане пользуются на общих основаниях всеми правами, гарантированными законодательством Республики Беларусь, и несут предусмотренные законом обязанности. |