Английский - русский
Перевод слова Beforehand

Перевод beforehand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заранее (примеров 423)
Each of the stages should be prepared beforehand and a plan of the entire procedure set out in advance to safeguard the final results. Ради обеспечения итоговых результатов каждый из этапов следует готовить заблаговременно, и план всей процедуры должен вырабатываться заранее.
You can't know that beforehand. Ты этого не могла знать заранее.
They obviously didn't see the five that I wrote off beforehand. Они, конечно, не видели пять попыток, что я сделал заранее.
The remark was made that the legal and factual circumstances giving rise to disputes involving State responsibility were both varied and difficult to predict and that it was accordingly impossible to agree responsibly beforehand to any particular rigid form of settlement. Было отмечено, что правовые и фактические обстоятельства, приводящие к спорам, касающимся ответственности государств, носят многообразный характер и их трудно предугадать и что в связи с этим представляется невозможным заранее ответственно договориться относительно любой конкретной жесткой формы урегулирования.
Such a situation was said to be highly undesirable, as it would create considerable uncertainty in the application of the convention and deprive private parties of the ability to easily ascertain beforehand to which matters the convention applied in respect of which States. Утверждалось, что такая ситуация крайне нежелательна, поскольку это создаст значительную неопределенность в применении конвенции и лишит частные стороны способности четко определять заранее, какие вопросы регулирует конвенция в отношении каких государств.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 87)
That session, widely publicized beforehand, drew an audience of 600, including senior government officials and diplomats. В работе этой сессии, получившей заблаговременно широкое освещение, приняли участие 600 человек, в том числе высокопоставленные правительственные чиновники и дипломаты.
The judge of the district court who had received the request for the detention order had the right to examine the suspect beforehand. Судья окружного суда, получивший запрос о выдаче приказа о помещении под стражу, имеет право заблаговременно допросить подозреваемого.
In principle, a statement of objection should be sent to the parties beforehand, so that they know the charges that are being raised against them and can properly defend themselves. В принципе сторонам должен заблаговременно рассылаться документ с изложением предъявляемых претензий, чтобы они знали, в чем их обвиняют, и могли должным образом подготовиться к защите.
And if you could find a way of getting DeBrion off the stage beforehand so that I could be alone, I think it'd be much more effective. И если заблаговременно убрать ДеБриона со сцены и оставить меня одну, это произвело бы бОльшее впечатление.
The Syrian civil aviation authorities operate under standing instructions not to grant permission to any aircraft requesting to overfly Syrian airspace, unless notified beforehand of the route, type, registration code and final destination of the aircraft and the contents of its cargo; компетентные власти гражданской авиации получили постоянное указание запрещать использование воздушного пространства Сирии, если заблаговременно не получена информация о виде летательного аппарата, его маршруте, месте его регистрации, пункте его конечного назначения и перевозимых товарах.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 54)
Both cell formats must be defined beforehand. Для обеих ячеек необходимо предварительно определить формат.
Thus isolated, he was interrogated by military personnel and compelled to sign and to record his fingerprints on blank sheets and on written sheets which he was not allowed to read beforehand. В условиях такой изоляции военные провели его допрос, вынудили расписаться на чистых листах бумаги и на листах с написанным текстом, который ему не дали предварительно прочитать.
The Galaxy S III, Galaxy Star and Galaxy Note 10.1 were the first devices preloaded with this version, although a lite version was used beforehand on the Samsung Galaxy Tab 2 7.0. Galaxy S III, Galaxy Star и Galaxy Note 10.1 были первыми устройствами, по умолчанию с этой версией, хотя версия Lite была предварительно использована на Samsung Galaxy Tab 2 7.0.
Beforehand, however, the Chairperson invited other speakers to inform the Working Group about similar exercises at the subregional and global levels that should guide future work in this area. Вместе с тем Председатель предварительно предложила другим выступающим проинформировать Рабочую группу об аналогичных мероприятиях на субрегиональном и глобальном уровнях, которые должны определить направленность будущей работы в данной области.
Beforehand, badminton is played for 2 hours 3 times a week for 2 months. Предварительно в течение 2 месяцев проводят занятия бадминтоном 3 раза в неделю по 2 часа.
Больше примеров...
До этого (примеров 30)
But beforehand, there was beautiful sunshine and interesting findings on the socialization of various species in an enclosure. Но до этого, там было красиво и интересно солнца выводов о социализации различных видов в один корпус.
However, they may be convened beforehand for an extraordinary session for the purpose of adopting the rules of procedure and evidence of the International Tribunal for Rwanda. Тем не менее они могут собраться до этого на чрезвычайную сессию с целью принятия правил процедуры и доказывания Международного трибунала по Руанде.
Almost like she's filed her fingernails beforehand. А еще она до этого наточила свои ногти.
At the same meeting and following a statement by its President, the Trusteeship Council decided that the Visiting Mission to Palau to observe the forthcoming plebiscite would be dispatched on the understanding that the pending legal challenge relating to the plebiscite had been adjudicated definitively beforehand. На том же заседании после выступления его Председателя Совет по Опеке постановил, что выездная миссия в Палау для наблюдения за предстоящим плебисцитом будет направлена при том понимании, что до этого будет вынесено окончательное решение по все еще рассматриваемому судебному иску, касающемуся плебисцита.
C If the battery has been removed beforehand and the engine is cold, the location of the car is immaterial С В случае, если до этого аккумулятор был демонтирован и мотор охлажден, неимеет никакого значения, где стоит автомобиль.
Больше примеров...
Ранее (примеров 23)
The same controversy which has marked the discussion of this term in the Working Group took place in the ILO beforehand. Те же споры, которые возникли при обсуждении этого термина в Рабочей группе, уже возникали ранее в МОТ.
On the other hand, all of the new terms have to be used in all branches of law, in contrast to the concept of indirect discrimination applied beforehand in the Labour Code. С другой стороны, все новые формулировки должны использоваться во всех областях права в отличие от понятия косвенной дискриминации, применявшейся ранее в Трудовом кодексе.
Verification is conducted by mobile teams that visit several polling stations, observe the development of voting during their presence, and interview polling station officials, party poll-watchers and national monitors about eventual irregularities that might have occurred beforehand. Контроль проводится мобильными группами, которые посещают несколько избирательных участков, следят за ходом голосования во время их присутствия и беседуют с сотрудниками избирательных участков, наблюдателями за голосованием от различных партий и национальными наблюдателями об имевших место нарушениях, которые могли произойти ранее.
Assuming conservative projections of how many Soviet warheads are destroyed beforehand we'll lose all of the East Coast. По осторожным прогнозам с учётом ранее уничтоженных советских боеголовок мы потеряем всё Восточное побережье.
Although others were written and compiled beforehand, Li's book is the oldest existing technical manual on Chinese architecture to have survived intact and in its entirety. Хотя и ранее было написано несколько трактатов, книга Ли является старейшим существующим техническим руководством по китайской архитектуре, сохранившимся нетронутым и в полном объеме.
Больше примеров...
Перед этим (примеров 17)
Make sure he washes himself beforehand. Убедись, что он помылся перед этим.
It's just a matter of how big you want to grow the base beforehand. Вопрос лишь в том, насколько вы хотите увеличить базу перед этим.
Beforehand, the Civil Guard officers had punctured all the migrants' dinghies except that of the woman. Перед этим гвардейцы прокололи надувные плавучие средства всех мигрантов, за исключением женщины.
An autoclave can only sterilise things if they're properly cleaned beforehand. Автоклав может стерилизовать инструменты, только если их перед этим правильно почистить.
I'm having a celebratory soirée beforehand at MacLaren's. Перед этим я устраиваю вечеринку "У МакЛарена"
Больше примеров...
Заблаговременного (примеров 10)
The restriction placed on the right to freedom of association which consists of the obligation to obtain an authorization beforehand does not meet, in this particular case, these two conditions and cannot therefore be considered as admissible in terms of the aforementioned articles 20 and 22. Ограничение свободы ассоциации в форме обязательства по получению заблаговременного разрешения в данном конкретном случае не относится к этим двум основаниям и, следовательно, не может считаться приемлемым с точки зрения вышеупомянутых статей 20 и 22.
As to defining the main theme of the First Committee beforehand, for practical reasons, currently it is feasible to deal with different agenda items in different ways. Что касается заблаговременного определения главной темы Первого комитета, то по практическим причинам в настоящее время можно заниматься различными пунктами повестки дня по-разному.
By removing the factual element linked to a message's entry into a given information system, the alternative proposals eliminated the only objective factor available to the parties to establish beforehand the time their messages would become effective. В результате исключения фактического элемента, связанного с поступлением сообщения в конкретную информационную систему, альтернативные предложения устраняют единственный объективный фактор, имеющийся в распоряжении сторон для заблаговременного установления момента, на который их сообщения приобретают силу.
Some representatives suggested that it would be preferable for the Party to apply for an essential-use exemption after 2009 rather than stockpile reserves beforehand and thereby fall into non-compliance. Некоторые представители высказали мысль о том, что было бы предпочтительно, если бы Сторона подала заявку на предоставление исключения в отношении основных видов применения после 2009 года вместо заблаговременного создания резервных запасов и таким образом перехода в режим несоблюдения.
Every person has the right to leave a monastery if he or she notifies the superior of the monastery of his or her decision beforehand. Каждый человек имеет право покинуть монастырь при условии заблаговременного уведомления настоятеля монастыря о своем решении.
Больше примеров...
Заблаговременное (примеров 10)
Finally, peace agreements have to address guarantees and design a mechanism for possible modifications beforehand. И наконец, мирные соглашения должны предусматривать гарантии и заблаговременное создание механизма для внесения возможных изменений.
Was their consent obtained in writing beforehand? Дают ли они на это заблаговременное согласие в письменном виде?
It was considered by some members that substantive and procedural aspects of the topic were closely related and it may well be that the chances of reaching consensus on certain aspects may lie in addressing the procedural aspects beforehand. Некоторые члены выразили мнение о том, что материально-правовые и процессуальные аспекты данной темы тесно связаны между собой, и залогом достижения консенсуса по определенным аспектам вполне может быть заблаговременное рассмотрение процессуальных аспектов.
Prerequisite for the exchange of electronic UN/EDIFACT documents is that all receiving parties have beforehand agreed on the exact configuration of the message and have installed and configured UN/EDIFACT processing software. Предварительным условием налаживания обмена электронными документами ЭДИФАКТ ООН является заблаговременное согласование всеми сторонами-получателями точной конфигурации сообщения и установка и конфигурация программного обеспечения обработки сообщений ЭДИФАКТ ООН.
Even though the Aliens Act does not require that the time for the removal be announced beforehand to the person to be removed, the Deputy Parliamentary Ombudsman deems that the general rule should be that the time of the removal be announced well beforehand. Хотя в Законе об иностранцах не предусмотрено, чтобы дата высылки заблаговременно доводилась до сведения высылаемого лица, заместитель Парламентского омбудсмена считает, что общим правилом должно стать достаточно заблаговременное оповещение.
Больше примеров...