Yes, I do. So, it's bedtime, cutie. | Так что пора спать, малышка. |
Elizabeth, your bedtime too! | Элизабет, милая, пора спать! |
That's right. Bedtime! | Да, пора спать! |
Children, it's bedtime. | Дети, пора спать. |
I think you guys might be in bedtime trouble. | Я думаю вы ребята немного припозднились, уже пора спать ложиться. |
You should find my bedtime rituals endearing by now. | Ты уже должен был привыкнуть к моим милым ритуалам перед сном. |
That was a lovely bedtime. | Нам было хорошо перед сном. |
Bedtime in five minutes. | Перед сном в течение пяти минут. |
If we leave now, we could still catch the end of "it's a wonderful life" before her bedtime. | Если мы пойдем сейчас, то сможем успеть на окончание "этой прекрасной жизни" перед сном. |
One more meal before bedtime. | Последний ужин перед сном. |
A girl who numbers Paradise Lost amongst her bedtime reading? | Девушка, которая, среди прочего, читает на ночь "Потерянный рай?" |
Worst bedtime reading ever. | Худшее чтение на ночь. |
The magic bedtime book. | Магическая книжка на ночь. |
Maybe four nights out of the week read them bedtime storiesand three nights of the week have them tell stories. | Может быть, 4 вечера на неделе читайте им сказки на ночь. Итри вечера рассказывайте им истории. |
We're having a little bedtime snack. | Несу людям яблоки на ночь, сейчас вернусь. |
It's already past your bedtime. | И уже пора в кровать. |
It's past my bedtime. | Мне пора в кровать. |
And then it's bedtime. | А потом сразу в кровать. |
Well, it's slime or bedtime, fusspot. | Так - или тина, или в кровать, юла. |
Take the kids home. It's their bedtime. | Доставь детей домой, им давно пора в кровать. |
Okay, Stewie, bedtime's in ten minutes. | Ладно, Стьюи, в кроватку через 10 минут. |
Isn't it almost your bedtime, Smallville? | А тебе разве уже не пора, в кроватку, Смоллвилль? |
Now, Holden, I believe it's past your bedtime, darling. | Ну, Холден, тебе уже пора в кроватку, милый. |
Are we up past your bedtime? | Тебе давно пора в кроватку? |
It's bedtime, sweetheart. | Пора в кроватку, милая. |
I wrote out instructions for his bedtime, nap time, and feeding. | Я написала инструкции насчет отбоя, дневного сна и кормления. |
I'll have you back before bedtime. | Я верну тебя обратно до отбоя. |
When my kids talk past bedtime, I use my angry voice, and I say, | Когда мои дети болтают после отбоя, я говорю им своим сердитым голосом что-нибудь вроде: |
Do you leave the light on after bedtime? | Вы оставляете свет после отбоя? |
Your bedtime is your bedtime. | Время отбоя - это время отбоя. |
"Pumpkin" might miss her bedtime. | А то маленькая "тыковка" пропустит время сна. |
Maybe it's past your bedtime? | Может быть пришло время сна? |
Isn't it bedtime already? | Разве сейчас не время сна? |
It's bedtime, girls. | Время сна, девочки. |
Should be bedtime back there. | У вас там должно быть уже время сна. |
It's time for something you didn't have in Neverland... bedtime. | Пришло время для кое-чего, чего не было в Неверленде... время идти спать. |
It'll be bedtime soon. | Скоро время идти спать. |
And it's bedtime. | И уже время идти спать. |
It's probably his bedtime anyway. | Наверное, время идти спать. |
Bedtime, homework, curfew. | Время идти спать, домашнее задание, комендантский час. |
It is way past their bedtime. | И прошло время ложиться спать. |
Na Rim, it's bedtime. | На Рим, время ложиться спать. |
What about ours? Way past your bedtime. | А как насчет нашего? - прошло время ложиться спать Прекрати. |
It's his bedtime. | Он в это время ложиться спать. |
I was trying to suggest chemical castration, but it's my bedtime, so whatever gets you out the door. | Я намекал на химическую кастрацию, но мне пора баиньки, так что неважно, лишь бы ты свалил отсюда. |
And I know one little lady who is up past her bedtime. | А одной юной леди, между прочим, пора баиньки. |
Up past your bedtime, huh, Mangold? | Тебе не пора баиньки, Мангольд? |
Getting on for bedtime, Kira, love. | Пора баиньки, солнышко. |
Isn't it past your bedtime? | Тебе не пора баиньки? |