Come on, Ripley, think it's way past your bedtime, so, off you go. | Давай, Рипли, думаю, уже пора спать, так что ступай |
Come on now, it's bedtime. | Давайте, вам пора спать. |
Now it's bedtime. | А сейчас пора спать. |
Ben, sweetie, it's past your bedtime. | Бен, милый, пора спать. |
Isn't it past her bedtime? | Ей не пора спать? |
which means, by bedtime tonight, somewhere between 4 and 5 billion people will be wondering: | А это значит, что сегодня перед сном около 4 - 5 миллиардов человек будут задавать себе вопрос: |
Wolfie had a bedtime snack. | Наш волчок перекусил перед сном. |
Remember to apply it just before bedtime, and be sure to wash your hands before and after you use it. | Применять перед сном, и мойте руки до и после использования. |
One more meal before bedtime. | Последний ужин перед сном. |
Sneaking in food before bedtime is very bad. | Есть перед сном очень вредно. |
A girl who numbers Paradise Lost amongst her bedtime reading? | Девушка, которая, среди прочего, читает на ночь "Потерянный рай?" |
Worst bedtime reading ever. | Худшее чтение на ночь. |
Jack, this isn't one of our bedtime fairy tales. | Джек, это тебе не сказка на ночь. |
Not great for bedtime. | Не лучшая история на ночь. |
We're having a little bedtime snack. | Несу людям яблоки на ночь, сейчас вернусь. |
It's almost his bedtime and he's still napping. | Ему уже пора в кровать, а он до сих пор дремает. |
It is way past your bedtime. | Тебе разве не пора в кровать. |
It's past my bedtime. | Мне пора в кровать. |
It's past bedtime. | Давно пора в кровать. |
Take the kids home. It's their bedtime. | Доставь детей домой, им давно пора в кровать. |
Now, Holden, I believe it's past your bedtime, darling. | Ну, Холден, тебе уже пора в кроватку, милый. |
Are we up past your bedtime? | Тебе давно пора в кроватку? |
All right, let's go. It's bedtime. | Ладно, пора в кроватку. |
I'll get to the witness before her bedtime. | Я поговорю со свидетельницей прежде, чем ей будет пора в кроватку. |
Okay, well, bedtime for this logo fan, okay? | Фанату логотипов пора в кроватку, ты не против? |
I wrote out instructions for his bedtime, nap time, and feeding. | Я написала инструкции насчет отбоя, дневного сна и кормления. |
I'll have you back before bedtime. | Я верну тебя обратно до отбоя. |
When my kids talk past bedtime, I use my angry voice, and I say, | Когда мои дети болтают после отбоя, я говорю им своим сердитым голосом что-нибудь вроде: |
Do you leave the light on after bedtime? | Вы оставляете свет после отбоя? |
Your bedtime is your bedtime. | Время отбоя - это время отбоя. |
"Pumpkin" might miss her bedtime. | А то маленькая "тыковка" пропустит время сна. |
Maybe it's past your bedtime? | Может быть пришло время сна? |
Isn't it bedtime already? | Разве сейчас не время сна? |
I think it's bedtime, young lady. | Сейчас время сна, а не весёлой болтовни, юная особа. |
Should be bedtime back there. | У вас там должно быть уже время сна. |
It's time for something you didn't have in Neverland... bedtime. | Пришло время для кое-чего, чего не было в Неверленде... время идти спать. |
It'll be bedtime soon. | Скоро время идти спать. |
And it's bedtime. | И уже время идти спать. |
It's probably his bedtime anyway. | Наверное, время идти спать. |
Bedtime, homework, curfew. | Время идти спать, домашнее задание, комендантский час. |
It is way past their bedtime. | И прошло время ложиться спать. |
Na Rim, it's bedtime. | На Рим, время ложиться спать. |
What about ours? Way past your bedtime. | А как насчет нашего? - прошло время ложиться спать Прекрати. |
It's his bedtime. | Он в это время ложиться спать. |
I was trying to suggest chemical castration, but it's my bedtime, so whatever gets you out the door. | Я намекал на химическую кастрацию, но мне пора баиньки, так что неважно, лишь бы ты свалил отсюда. |
And I know one little lady who is up past her bedtime. | А одной юной леди, между прочим, пора баиньки. |
Getting on for bedtime, Kira, love. | Пора баиньки, солнышко. |
It's his bedtime too. | Ему тоже пора баиньки. |
Isn't it past your bedtime? | Тебе не пора баиньки? |