For essential relief in emergency response, the Office has established a target capacity to provide non-food items, including tents and bedding, for 600,000 people within 72 hours. | Для оказания основной помощи в чрезвычайных ситуациях Управление создало специальный резерв для предоставления непродовольственных товаров, включая палатки и постельные принадлежности, для 600000 человек в течение 72 часов. |
Bedding's in the other department, but I can handle it for you. | Постельные принадлежности в другом отделе, но я все улажу. |
The well-appointed rooms and suites at Hotel Grand are individually designed and offer quality bedding and flat-screen TVs. | Хорошо оборудованные номера и апартаменты отеля проектируются индивидуально, гостей ожидают качественный постельные принадлежности и телевизоры с плоским экраном. |
Standard E1.2.1 requires that detention facilities provide the following minimum conditions for prisoners: sufficient lighting; circulation of air in accordance with local public health standards; and a bed and bedding for each prisoner held in excess of eight hours. | Стандарт Е1.2.1 требует, чтобы в местах лишения свободы заключенным были обеспечены следующие минимальные условия: достаточное освещение; вентиляция в соответствии с местными нормами государственного здравоохранения; а также кровать и постельные принадлежности для каждого заключенного, содержащегося под стражей более восьми часов. |
Bedding, box springs, cases and comforters. | Постельные принадлежности, пружинные матрасы, наматрасники и стеганые одеяла. |
I left the bedding in the laundry shed. | Я оставил постельное бельё в сарае. |
The stylish rooms have luxury bedding, flat-screen TVs and Temple Spa toiletries. | В стильных номерах к услугам гостей роскошное постельное бельё, телевизор с плоским экраном и туалетные принадлежности фирмы Temple Spa. |
I wanted to remind you to come round and wash the bedding. | Я хотела напомнить тебе, чтобы ты пришла постирать постельное бельё. |
Extra comfort is provided by the Marriott Revive bedding, down comforters, custom duvets and cotton-rich linens. | Дополнительный комфорт в номерах создают кровати Marriott Revive, мягкие покрывала, пуховые одеяла и постельное бельё из хлопка. |
The lamp appears to have fallen, igniting the bedding and Miss Bergius' nightdress and hair. | Каким-то образом лампа опрокинулась на кровать и подожгла постельное бельё, а так же волосы и ночную рубашку фрёкен Бергиус. |
Standards include, inter alia, guidelines on personal hygiene, clothing and bedding, food, clean drinking water and accommodation. | Стандарты включают, в частности, требования, касающиеся личной гигиены, одежды и постельных принадлежностей, питания, чистой питьевой воды и размещения. |
There was conflicting evidence regarding the availability of food, water and bedding; conditions may have varied by location and over time. | Были представлены противоречивые свидетельства относительно доступности пищи, воды и постельных принадлежностей; условия могли варьироваться в зависимости от местонахождения и времени. |
No bedding was provided, in some cells inmates were distributed a few dirty stinking mattresses and, in the absence of such mattresses, inmates had to wrap themselves in their own clothes. | Постельных принадлежностей не предоставлялось, но в некоторых камерах заключенным было выдано несколько грязных и смердящих матрасов, причём в отсутствие таких матрасов заключённым приходилось укрываться собственной одеждой. |
prisoners should never be denied: a bed and bedding; food and drink; statutory visitors and specified visitors; access to legal advisers; and receipt of medical treatment. | ё) ни в коем случае заключенные не могут быть лишены: койки и постельных принадлежностей; пищи и воды; доступа к разрешенным по закону посетителям и конкретным посетителям; доступа к адвокатам; и медицинского обслуживания; |
Their interiors resemble the inside of a smooth plastic jar; there are no hard edges; hooks fold down; there is no bedding that one can use to strangle oneself. | Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда; в ней нет острых углов; крючки складываются вниз; там нет постельных принадлежностей, которые можно было бы использовать для собственного удушения. |
Most basic commodities, from school stationery to mechanical spare parts to bedding, remain in short supply. | Товаров первейшей необходимости - начиная со школьных письменных принадлежностей и заканчивая механическими запчастями и постельными принадлежностями - по-прежнему не хватает. |
In some countries, not even beds and bedding could be guaranteed to every prisoner. | Некоторые страны не имеют возможности обеспечить каждого заключенного даже кроватью и постельными принадлежностями. |
Prisoners are allocated clothing and footwear appropriate to the time of year and bedding and other necessaries as prescribed by the regulations. | Осужденные обеспечены вещевым имуществом и обувью по сезону, а также постельными принадлежностями и инвентарем по нормам положенности. |
In accordance with the rules approved by Cabinet Order No. 402 of 21 November 1994, children living in these residential homes are provided with full board, clothing and bedding. | В соответствии с нормами, утвержденными распоряжением Кабинета министров Азербайджанской Республики Nº 402 от 21 ноября 1994 года дети, живущие в этих интернатах, полностью обеспечиваются питанием, одеждой, постельными принадлежностями. |
Today, all persons held in SIZOs are provided with their own cot, bedding and tableware and can take daily exercise. | Сегодня все лица, содержащиеся в СИЗО, обеспечены индивидуальными спальными местами, постельными принадлежностями и посудой, им предоставляются ежедневные прогулки. |
The fat soaks into the bedding, creating what is essentially a slow-burning human candle, the pajamas being the wick. | Жир впитывается в его постель, По существу создавая медлено горящую человеческую свечку, где пижама это фитиль. |
My father, who protected him... told everyone my bedding caught fire. | Отец, защищая его, говорил всем, что моя постель загорелась. |
(Zedd) My important business was bedding a a young beauty. | Моим важным делом была постель с юной красоткой. |
Not too dear a friend to stop you from bedding my fiance! | Не такой близкий, чтобы ты отказался залезть в постель к моей невесте! |
All juveniles in detention were provided with adequate food, heat, light, sanitary facilities, bedding, clothing, recreation, counselling, education and training. | Все задержанные несовершеннолетние правонарушители обеспечиваются достаточным питанием, теплом, светом, им создаются санитарно-гигиенические условия, предоставляется постель, одежда, возможности рекреационного отдыха, консультационная помощь, возможности получения образования и профессиональной подготовки. |
There was adequate bedding and facilities for personal hygiene. | В камере были необходимые спальные принадлежности и предметы для поддержания личной гигиены. |
The prisoners are held in buildings not fit for human habitation and which lack basic amenities such as sanitation, proper bedding and other provisions essential for the maintenance of human dignity. | Заключенные содержатся в помещениях, не приспособленных для человеческого проживания и не имеющих основных удобств, таких, как туалет, надлежащие спальные принадлежности и другие вещи первой необходимости, требуемые для поддержания человеческого достоинства. |
The United Nations assisted UTO personnel with food, bedding materials and certain other items. | Организация Объединенных Наций оказала помощь бойцам ОТО, предоставив продукты питания, спальные принадлежности и некоторые другие предметы. |
His money and personal effects had been removed from him en route to the prison, and for three weeks he had no visitors, and therefore no basic necessities such as soap or bedding. | Деньги и личные вещи были изъяты у автора по дороге в тюрьму, и в течение трех недель он не имел даже таких предметов первой необходимости, как мыло или спальные принадлежности, поскольку в эти три недели его никто не посещал. |
Upon admission to the detention facility, the author was offered clean bedding; however, she refused and used her own bedding provided by her family. | При помещении в изолятор временного содержания автору предложили чистые спальные принадлежности, однако она от них отказалась и пользовалась своим собственным бельем, предоставленным ее семьей. |
Prisoners were reportedly subjected to severe overcrowding, inadequate potable water, poor diet, sub-standard bedding and deficient health care. | Заключенные, по сообщениям, содержатся в переполненных камерах, не обеспечиваются чистой питьевой водой, достаточным питанием, постельным бельем и надлежащей медицинской помощью. |
Convicted prisoners who fall ill are provided with the necessary bedding, and their sanitation and hygiene conditions have been improved. | Больные осужденные обеспечиваются постельным бельем, улучшены их санитарно-гигиенические условия. |
Every asylum-seeker living at the centres is fully provided with all the necessary bedding and personal toiletries and has unrestricted access to the medical services provided at the centres. | Все искатели убежища, проживающие в пунктах, полностью обеспечены всем необходимым: постельным бельем, средствами личной гигиены, имеют неограниченный доступ к медицинским услугам, предоставляемым на базе пунктов. |
The Claimant states that it purchased gas masks and other protective equipment in January 1991 for its employees and their dependants, and that it provided food, clothing and "bedding" to duty officers required to work extra hours. | Заявитель утверждает, что он купил противогазы и другое защитное имущество в январе 1991 года для своих служащих и их иждивенцев и что он обеспечил продовольствием, одеждой и "постельным бельем" дежурных, которые были вынуждены работать сверхурочно. |
These cells are provided with bedding, tableware, washing facilities and medical supplies, including two types of first-aid kit (a universal first-aid kit and an HIV/AIDS prevention kit). | КЗД обеспечены постельным бельем, столовыми приборами, моющими средствами, а также медицинским инвентарем, который включает медицинские аптечки двух видов (универсальная и для профилактики заражения ВИЧ/СПИД). |
Other than the bedding on the floor, no signs of a struggle. | Кроме постельного белья на полу, признаков борьбы нет. |
She was allowed three maids and was provided fabric for clothes and bedding, and pocket money as much as 5 marks per quarter. | Ей выделили три служанки, предоставили ткань для пошива одежды и постельного белья, а также деньги на мелкие расходы - 5 марок в квартал. |
From this amount, we distributed 11,800 allowances, over 10,000 clothing items, over 13,500 pairs of shoes, about a 1,000 bedding sets and over 600 blankets, over 1600 school stationery sets and 1500 school bags. | предметов одежды, более 13,5 тыс. пар обуви, около 1000 комплектов постельного белья и более 600 одеял, более 1600 комплектов школьных принадлежностей и 1,5 тыс. |
I scoped out some cheap fabric and bedding places down on Houston Street. | Я присмотрела дешёвую ткань в магазине постельного белья на Хьюстон-стрит. |
bedding, towels, kitchen cloths, electricity, gas, heating, weekly change of bedding, towels, kitchen cloths and standard final surcharge for additional cleaning of kitchen (dirty dishes, glassware, cutlery, tableware, etc. | постельное белье, полотенца, кухонные полотенца, электрический ток, газ, еженедельную стирку постельного белья, полотенец, кухонных полотенец и стандартную уборку при отезде. |
Blankets were the only bedding provided. | В качестве спальных принадлежностей были выданы лишь одеяла. |
The mission provided support by providing assets including generators, water purification plants, tents, bedding, cleaning materials, and minor engineering equipment. | Миссия обеспечивала поддержку путем предоставления имущества, в том числе генераторов, водоочистных установок, палаточного снаряжения, спальных принадлежностей, моющих средств и малой инженерной техники. |
In some countries, not even beds and bedding could be guaranteed to every prisoner. | В некоторых странах не может быть гарантировано даже предоставление койки и спальных принадлежностей каждому заключенному. |
Each cell held up to 30 prisoners, with approximately half of them having to sleep on the floor without adequate bedding. | В каждой камере содержится до 30 заключенных, причем примерно половине из них приходится спать на полу без нормальных спальных принадлежностей. |
When existing bedding is used, children under 2 stay for free at Hotel LEGOLAND. | При использовании имеющихся в номерах спальных принадлежностей дети до 2 лет могут проживать в отеле LEGOLAND бесплатно. |
If you go upstairs and set his clothes on the bed, I'll be able to tell the parents what clothes and bedding to buy in ahead of his arrival. | Если вы пойдете наверх и сложите его одежду на кровати, я смогу сообщить родителям, какую одежду и белье купить к его приезду. |
Will you be wanting me to change your bedding, sir? | Вам поменять белье, сэр? |
Every prisoner shall be provided with a separate bed and clean bedding. | Каждому заключенному должна предоставляться отдельная койка и выдаваться чистое постельное белье. |
No, but she did see her doctor, and we're checking her bedding for DNA. | Нет, но ее осмотрел ее доктор, и мы проверяем ее постельное белье на совпадение ДНКа. |
Julio, before lunch I want you to do bedding inventory. | Хулио! Перебери до обеда постельное белье. Ясно? |
Yes. This is from the bedding in the women's motel room. | Это с кровати из номера отеля. |
Extra comfort is provided by the Marriott Revive bedding, down comforters, custom duvets and cotton-rich linens. | Дополнительный комфорт в номерах создают кровати Marriott Revive, мягкие покрывала, пуховые одеяла и постельное бельё из хлопка. |
Please mention your bedding preference (double bed or twin beds). | Просьба указать ваши предпочтения в выборе кроватей (двуспальная кровать или две односпальные кровати). |
Children and Extra Bed Policy: All children are welcome. One child under 12 years stays free of charge when using existing bedding. | При размещении одного ребёнка старшего возраста или взрослого на дополнительной кровати взимется 50 % от стоимости номера за ночь. |
With regard to the provision of beds and bedding, as well as the provision of food, education and work, a number of countries appeared to be facing serious challenges. | Что касается наличия у подростков кровати и постельного белья, обеспечения их питанием, возможности обучения и приобретения трудовых навыков, то положение несовершеннолетних, лишенных свободы, в ряде стран представляется весьма тяжелым. |
Dylan Hotel features guestrooms with high ceilings and comfortable bedding. | Гостей ожидают номера с высокими потолками и удобными кроватями. |
Otherwise, hotel will arrange the bedding type of your room according to availability. | В противном случае отель предоставит номер с кроватями в зависимости от наличия. |
Already appointed with new furniture, the Renaissance New Bedding and the latest technology, the modern guest rooms and suites now offer an intimate space with a warm colour scheme. | Современные, уютные и просторные номера и люксы оборудованы по последнему слову техники, обставлены новой мебелью, кроватями Renaissance и оформлены в тёплой цветовой гамме. |
The guest rooms and suites feature luxury bedding and an elegant, designer, typically French-style décor. | Номера и люксы оснащены роскошными кроватями, внутренний дизайн выполнен в элегантном типично французском стиле. |
Your bedding's under the bunks. | Постельное белье под кроватями. |
If this requirement is not fulfilled the first part of the bedding procedure "Burnishing Phase 1" must be repeated until the required performance stability is achieved. 2.2.5. | Если это требование не соблюдается, то необходимо повторить первую часть процедуры приработки "стадия приработки 1" до достижения требуемой стабильности рабочих характеристик. |
If this requirement is not fulfilled the bedding procedure according to paragraph 1.1.2.2. must be extended and the performance check according to paragraph 1.1.2.3. must be repeated. | Если это требование не соблюдается, то процедуру приработки в соответствии с пунктом 1.1.2.2 необходимо продолжить, а проверку эффективности в соответствии с пунктом 1.1.2.3 - повторить. |
The manufacturer's bedding procedure shall ensure a minimum of 80 per cent surface contact area without exceeding a surface temperature of 200ºC. | Процедура приработки, предусмотренная изготовителем, должна обеспечивать приработку минимум 80% поверхности соприкосновения без превышения температуры поверхности, составляющей 200˚C. |
Bedding (burnishing) procedure | 1.1.2 Процедура приработки (притирки) |
Bedding in (burnishing) procedure | 4.4.2 Процедура приработки (шлифовки) |
My stable has a bedding of heather. | В моем стойле есть ложе из вереска. |
Time for the bedding ceremony. | Пора проводить их на ложе. |
Time for the bedding ceremony. | Настало время проводить новобрачных на ложе. |
"Monsoon Bedding." | "Ложе Урагана". |