| They carried off microscopes, mattresses, medications and bedding. | Они забрали микроскопы, матрацы, медикаменты, постельные принадлежности. |
| Humanitarian deliveries to the region followed, including urgently needed supplies, water purification stations, mobile electric generators, tents, bedding, disinfectants, drinking water and food. | Затем в регион последовали гуманитарные грузы, включавшие в себя предметы первой необходимости, станции водоочистки, передвижные электрогенераторы, палатки, постельные принадлежности, средства дезинфекции, питьевую воду и продукты питания. |
| The well-appointed rooms and suites at Hotel Grand are individually designed and offer quality bedding and flat-screen TVs. | Хорошо оборудованные номера и апартаменты отеля проектируются индивидуально, гостей ожидают качественный постельные принадлежности и телевизоры с плоским экраном. |
| You saw the foodstuffs under the house, all that bedding. | В подполе мы нашли продукты питания и постельные принадлежности. |
| All children under 3 years of age stay free of charge when using existing bedding and sharing the room with 2 adults. | Дети до З лет имеют право на бесплатное проживание, при условии что им не потребуются дополнительные постельные принадлежности и они будут размещены в одном номере с 2 взрослыми. |
| Luxurious bedding and double glazed windows set the stage for a wonderful night's sleep. | Роскошной постельное бельё и окна с двойным остеклением гарантируют хороший ночной сон. |
| Hotel's bedding and towels were all white. | В отеле белые постельное бельё и полотенца. |
| Apartment 503 - the towels and bedding should be clean, | Квартира 503... полотенца и постельное бельё должны быть чистыми, но я не могу давать каких-либо обещаний. |
| The only connection the monkey had with the world was when the experimenters' hands changed his bedding or delivered fresh water and food. | Единственной связью обезьяны с миром были руки экспериментаторов, которые периодически меняли постельное бельё или воду и еду. |
| The lamp appears to have fallen, igniting the bedding and Miss Bergius' nightdress and hair. | Каким-то образом лампа опрокинулась на кровать и подожгла постельное бельё, а так же волосы и ночную рубашку фрёкен Бергиус. |
| There is not enough bedding, meals are irregular and the food is monotonous and low-calorie. | Не хватает постельных принадлежностей, питание нерегулярное, однообразное и низкокалорийное. |
| There was conflicting evidence regarding the availability of food, water and bedding; conditions may have varied by location and over time. | Были представлены противоречивые свидетельства относительно доступности пищи, воды и постельных принадлежностей; условия могли варьироваться в зависимости от местонахождения и времени. |
| Relevant considerations include the level of hygiene and cleanliness of the facility and the inmate, heating, lighting and ventilation of the cell, suitability of clothing and bedding, adequate supply of food and water and observance of the rules concerning physical exercise. | При этом следует обращать внимание на уровень гигиены и чистоты помещения и заключенного, на отопление, освещение и вентиляцию камеры, пригодность одежды и постельных принадлежностей, надлежащее снабжение продуктами питания и водой и соблюдение правил, касающихся физических упражнений. |
| Withholding of blankets and bedding; | лишение задержанных одеял и постельных принадлежностей; |
| I was in bedding the other day. | Как-то в отделе постельных принадлежностей. |
| In the shelter the children are provided with food, bedding, medical attention and help in finding school places, jobs or a guardian, and in solving other problems. | В приюте подростки обеспечиваются питанием, постельными принадлежностями, медицинскими услугами, им оказывается содействие в устройстве на учебу, работу, в установлении опеки и попечительства, решении других вопросов. |
| By 2007, all padded cells had been replaced by close supervision and special observation cells, which were single occupancy cells with larger windows, a door with a full face observation window, a communications system, a television set, in-cell sanitation and improved quality bedding. | К 2007 году все камеры с мягкой обивкой были переоборудованы в камеры для пристального наблюдения и камеры специального наблюдения, рассчитанные на одного человека, с окнами большего размера, полноформатным окошком для наблюдения, системой связи, телевизором, внутренним сантехническим оборудованием и постельными принадлежностями улучшенного качества. |
| The Government asserted that he was at all times treated in a polite manner, that his hair had been cut ordinarily, in accordance with the Lock Up Rules, and that he had been placed in a proper cell with sufficient ventilation and the necessary bedding. | Правительство утверждает, что с ним всегда обращались вежливо, ему делали обычную стрижку, предписанную тюремными правилами, и содержали в чистой камере с достаточной вентиляцией и необходимыми постельными принадлежностями. |
| In practice the bedding, weekly soap ration and laundry facilities provided for in article 59 are not made available to | На практике эти лица не обеспечиваются постельными принадлежностями, предусмотренными статьей 59, и не получают ежедневные порции мыла для личной гигиены и стирки. |
| Today, all persons held in SIZOs are provided with their own cot, bedding and tableware and can take daily exercise. | Сегодня все лица, содержащиеся в СИЗО, обеспечены индивидуальными спальными местами, постельными принадлежностями и посудой, им предоставляются ежедневные прогулки. |
| My father, who protected him... told everyone my bedding caught fire. | Отец, защищая его, говорил всем, что моя постель загорелась. |
| It's not bedding any girl who flutters her eyelashes, mighty lion-slayer. | Явно не желание тащить в постель любую, кто от тебя в восторге, могучий Разитель Львов. |
| He was soon housed with a series of cellmates, and after five months and a personal appeal from Count Bragadin, was given warm winter bedding and a monthly stipend for books and better food. | Вскоре он был помещён к другим заключённым, и после пяти месяцев и личного прошения графа Брагадина ему выдали тёплую зимнюю постель и ежемесячное пособие на приобретение книг и хорошей еды. |
| How can you keep the bedding on something so valuable? | Как вы можете складывать постель на такую ценную вещь? |
| All juveniles in detention were provided with adequate food, heat, light, sanitary facilities, bedding, clothing, recreation, counselling, education and training. | Все задержанные несовершеннолетние правонарушители обеспечиваются достаточным питанием, теплом, светом, им создаются санитарно-гигиенические условия, предоставляется постель, одежда, возможности рекреационного отдыха, консультационная помощь, возможности получения образования и профессиональной подготовки. |
| There was adequate bedding and facilities for personal hygiene. | В камере были необходимые спальные принадлежности и предметы для поддержания личной гигиены. |
| I think if you can't stretch out and get some solid rest at that point I don't see how bedding accessories really make the difference. | Я думаю, если вы в этот момент не можете расслабиться и хорошенько отдохнуть я не вижу как спальные принадлежности изменят ситуацию. |
| In particular, the State party should ensure the right of all prisoners to have a separate bed and sufficient bedding. | В частности, государство-участник должно обеспечить право каждого заключенного на отдельную койку и на достаточные спальные принадлежности |
| Miscellaneous general stores - bedding | Прочее имущество общего назначения - спальные принадлежности |
| Upon admission to the detention facility, the author was offered clean bedding; however, she refused and used her own bedding provided by her family. | При помещении в изолятор временного содержания автору предложили чистые спальные принадлежности, однако она от них отказалась и пользовалась своим собственным бельем, предоставленным ее семьей. |
| Prisoners were reportedly subjected to severe overcrowding, inadequate potable water, poor diet, sub-standard bedding and deficient health care. | Заключенные, по сообщениям, содержатся в переполненных камерах, не обеспечиваются чистой питьевой водой, достаточным питанием, постельным бельем и надлежащей медицинской помощью. |
| Convicted prisoners who fall ill are provided with the necessary bedding, and their sanitation and hygiene conditions have been improved. | Больные осужденные обеспечиваются постельным бельем, улучшены их санитарно-гигиенические условия. |
| Every asylum-seeker living at the centres is fully provided with all the necessary bedding and personal toiletries and has unrestricted access to the medical services provided at the centres. | Все искатели убежища, проживающие в пунктах, полностью обеспечены всем необходимым: постельным бельем, средствами личной гигиены, имеют неограниченный доступ к медицинским услугам, предоставляемым на базе пунктов. |
| All rooms are air-conditioned and equipped with clean, private bathrooms, cable/satellite TV, Wi-Fi internet access and comfortable beds fitted with luxurious bedding. | Все номера оборудованы кондиционером, а также во всех номерах есть чистые ванные комнаты, кабельное и спутниковое телевидение, беспроводной доступ в Интернет и удобные кровати с роскошным постельным бельем. |
| Stylish and elegant, with the atmosphere of an intimate boutique hotel, the superbly appointed rooms each boast luxurious new cotton bedding, LCD flat-screen TVs with satellite channels, laptop safes and work desks. | Стильный и элегантный бутик-отель, в котром царит атмосфера уединения, предлагает своим гостям прекрасно оборудованные номера с роскошным новым постельным бельем из хлопка, ЖК-телевизорами с плоским экраном и спутниковыми каналами, сейфами для хранения ноутбука и рабочими столами. |
| She was allowed three maids and was provided fabric for clothes and bedding, and pocket money as much as 5 marks per quarter. | Ей выделили три служанки, предоставили ткань для пошива одежды и постельного белья, а также деньги на мелкие расходы - 5 марок в квартал. |
| In October 2004, ShoPro licensed four manufacturers to create Sonic X merchandise, they variously produced items such as bedding, beach towels, backpacks, stationery, and pajamas. | В октябре 2004 года фирма ShoPro купила четыре лицензии на производство различных товаров с тематикой «Соник Икс»: постельного белья, пляжных полотенец, рюкзаков, канцелярских принадлежностей и пижам. |
| And we've enough bedding. | И постельного белья хватит. |
| With regard to the provision of beds and bedding, as well as the provision of food, education and work, a number of countries appeared to be facing serious challenges. | Что касается наличия у подростков кровати и постельного белья, обеспечения их питанием, возможности обучения и приобретения трудовых навыков, то положение несовершеннолетних, лишенных свободы, в ряде стран представляется весьма тяжелым. |
| From this amount, we distributed 11,800 allowances, over 10,000 clothing items, over 13,500 pairs of shoes, about a 1,000 bedding sets and over 600 blankets, over 1600 school stationery sets and 1500 school bags. | предметов одежды, более 13,5 тыс. пар обуви, около 1000 комплектов постельного белья и более 600 одеял, более 1600 комплектов школьных принадлежностей и 1,5 тыс. |
| Blankets were the only bedding provided. | В качестве спальных принадлежностей были выданы лишь одеяла. |
| In some countries, not even beds and bedding could be guaranteed to every prisoner. | В некоторых странах не может быть гарантировано даже предоставление койки и спальных принадлежностей каждому заключенному. |
| Inmates do not have their own individual bunks but often have to sleep in two or three shifts, without bedding. | Люди не имеют индивидуальных спальных мест, нередко вынуждены спать в две-три смены, без спальных принадлежностей. |
| Each cell held up to 30 prisoners, with approximately half of them having to sleep on the floor without adequate bedding. | В каждой камере содержится до 30 заключенных, причем примерно половине из них приходится спать на полу без нормальных спальных принадлежностей. |
| When existing bedding is used, children under 2 stay for free at Hotel LEGOLAND. | При использовании имеющихся в номерах спальных принадлежностей дети до 2 лет могут проживать в отеле LEGOLAND бесплатно. |
| Clean bedding and everything, which is a miracle for me! | Чистое белье и все такое, что для меня вообще-то невероятно! |
| Every detainee or prisoner should have his or her own bed or mattress with clean bedding. | Каждому находящемуся под стражей или заключенному лицу должны быть выделены собственные кровать или матрас и чистое постельное белье. |
| In exchange for this downy-soft bedding, you've got to tell us all about this Khan person. | В обмен на это пуховое постельное белье ты должен рассказать нам все об этом Кане. |
| No, but she did see her doctor, and we're checking her bedding for DNA. | Нет, но ее осмотрел ее доктор, и мы проверяем ее постельное белье на совпадение ДНКа. |
| However, not all juveniles were provided with separate beds or bedding in Argentina, Colombia, Ecuador, Kazakhstan, Panama, Qatar, Togo and Zambia. | В то же время в Аргентине, Замбии, Катаре, Казахстане, Колумбии, Панаме, Того и Эквадоре не всем несовершеннолетним выделяется отдельная кровать и постельное белье. |
| Flaming bedding, that's a bit niche even for me. | Горящие кровати это чересчур даже для меня. |
| Enjoy luxurious bedding (king-size or 2 twin beds) with down comforters, fluffy pillows and designer duvets. | К услугам гостей роскошные кровати (размера "king-size" или две односпальные) с пуховыми матрасами, мягкими подушками и элегантными стегаными одеялами. |
| Extra comfort is provided by the Marriott Revive bedding, down comforters, custom duvets and cotton-rich linens. | Дополнительный комфорт в номерах создают кровати Marriott Revive, мягкие покрывала, пуховые одеяла и постельное бельё из хлопка. |
| There were two steel beds but no bedding. | В нем стояли две железные кровати без постельных принадлежностей. |
| With regard to the provision of beds and bedding, as well as the provision of food, education and work, a number of countries appeared to be facing serious challenges. | Что касается наличия у подростков кровати и постельного белья, обеспечения их питанием, возможности обучения и приобретения трудовых навыков, то положение несовершеннолетних, лишенных свободы, в ряде стран представляется весьма тяжелым. |
| Dylan Hotel features guestrooms with high ceilings and comfortable bedding. | Гостей ожидают номера с высокими потолками и удобными кроватями. |
| Otherwise, hotel will arrange the bedding type of your room according to availability. | В противном случае отель предоставит номер с кроватями в зависимости от наличия. |
| Already appointed with new furniture, the Renaissance New Bedding and the latest technology, the modern guest rooms and suites now offer an intimate space with a warm colour scheme. | Современные, уютные и просторные номера и люксы оборудованы по последнему слову техники, обставлены новой мебелью, кроватями Renaissance и оформлены в тёплой цветовой гамме. |
| The guest rooms and suites feature luxury bedding and an elegant, designer, typically French-style décor. | Номера и люксы оснащены роскошными кроватями, внутренний дизайн выполнен в элегантном типично французском стиле. |
| Your bedding's under the bunks. | Постельное белье под кроватями. |
| If this requirement is not fulfilled the first part of the bedding procedure "Burnishing Phase 1" must be repeated until the required performance stability is achieved. 2.2.5. | Если это требование не соблюдается, то необходимо повторить первую часть процедуры приработки "стадия приработки 1" до достижения требуемой стабильности рабочих характеристик. |
| If this requirement is not fulfilled the bedding procedure according to paragraph 1.1.2.2. must be extended and the performance check according to paragraph 1.1.2.3. must be repeated. | Если это требование не соблюдается, то процедуру приработки в соответствии с пунктом 1.1.2.2 необходимо продолжить, а проверку эффективности в соответствии с пунктом 1.1.2.3 - повторить. |
| The manufacturer's bedding procedure shall ensure a minimum of 80 per cent surface contact area without exceeding a surface temperature of 200ºC. | Процедура приработки, предусмотренная изготовителем, должна обеспечивать приработку минимум 80% поверхности соприкосновения без превышения температуры поверхности, составляющей 200˚C. |
| Bedding (burnishing) procedure | 1.1.2 Процедура приработки (притирки) |
| Bedding in (burnishing) procedure | 4.4.2 Процедура приработки (шлифовки) |
| My stable has a bedding of heather. | В моем стойле есть ложе из вереска. |
| Time for the bedding ceremony. | Пора проводить их на ложе. |
| Time for the bedding ceremony. | Настало время проводить новобрачных на ложе. |
| "Monsoon Bedding." | "Ложе Урагана". |