| The building was completed as a gleaming beacon of modern architecture after four years of excavation and construction. | Здание было завершено как блестящий маяк современной архитектуры после четырех лет раскопок и строительства. |
| Sometimes you are like a beacon, piercing the fog of my baser instincts. | Иногда, Фрейзер, ты как маяк, разгоняющий туман моих низменных инстинктов. |
| The Georgian leadership represented itself as a beacon of democracy and human rights. | Грузинское руководство представляет себя как маяк демократии и прав человека. |
| Launch the beacon to the orbit! | Маяк связи вывести на орбиту! |
| Southampton, within a line from Calshot Castle to Hook Beacon | Саутгемптон: до линии, соединяющей Келшот-Касл и маяк Хук. |
| I'll track Tiny's beacon and direct you from here. | Я отслежу маячок Тайни и направлю вас отсюда. |
| As you asked, the beacon has been set. | Как ты и просил, я установил маячок. |
| THE BEACON FELL THIS SIDE OF THE RISE. | Маячок падал по эту сторону от солнца... |
| NO, THE BEACON FELL THIS SIDE OF THE RISE. | Нет, маячок упал по ту сторону от горы |
| Where's the beacon, Donnie? | Где маячок, Донни? |
| At 20:30 GMT (03:30 local time), the crew contacted the approach controller and reported about the distance of 33 nautical miles (61 km) from the airport's radio beacon. | В 20:30 GMT (03:30 по местному времени) экипаж установил связь с диспетчером подхода и доложил об удалении в 33 морские мили (61 км) от радиомаяка аэропорта. |
| Then from flight 704 they reported that for some reason they received a signal similar to the signal from this beacon. | Тогда с рейса 704 доложили, что они почему-то получают сигнал, похожий на сигнал от этого радиомаяка. |
| After receipt of ELT, EPIRB or PLB signals, the satellite relays the signals to the LUT. The LUT, after computing the location of the emergency beacon using Doppler processing, transmits an alert message to its associated mission control centre. | После расчета местоположения аварийного радиомаяка на основе использования доплеровского эффекта информация о бедствии передается с ЛПТ в связанный с ним центр управления полетом. |
| As long as the beacon is registered, the system can quickly confirm that the distress signals are real and access important information about the owner of the beacon. | Если радиомаяк зарегистрирован, система может быстро установить, что сигналы бедствия являются подлинными и получить важную информацию о владельце радиомаяка. |
| Your ship's re-entry was triggered by a beacon from the surface. | Ваш корабль вернулся на сигнал радиомаяка с Земли. |
| This beacon we answered isn't pirate tech... | Маячок, сигнал которого мы приняли, не пиратская технология... |
| Sir, I'm picking up a ship's disaster beacon. | Сэр, я принимаю сигнал бедствия с корабля. |
| She tracks the signal of a homing beacon placed on Taven (escaped thanks to her intervention) and eventually confronts him in Arktika to get information out of him, but is beaten. | Она отслеживает сигнал самонаводящегося маячка, установленного на Тэйвене (сбежавшему благодаря её вмешательству) и в конце концов настигает его в Арктике, чтобы получить от него информацию, однако подвергается избиениям. |
| I am detecting a time beacon signaling the Waverider. | Я улавливаю маяк, подающий сигнал Вэйврайдеру. |
| This must be the beacon that called us. | Наверное, это радиомаяк, который посылал сигнал бедствия. |
| Or do you simply want to decode the beacon that you own? | Или Вам просто нужно декодировать Ваш собственный радиобуй? |
| Accidentally, he witnesses a strange event: one of the passengers, a foreigner (he is a magician and a "businessman"), Mr. Pipp secretly throws a suspicious object into the sea (radio beacon). | Случайно он становится свидетелем странного события: один из пассажиров, иностранец (он же фокусник и «коммерсант») мистер Пипп тайно бросает в море подозрительный предмет (радиобуй). |
| The EPIRB was designed to automatically send out a distress signal upon contact with sea water, but the Canadian Coast Guard personnel who found the beacon "did not conclusively verify whether the control switch was in the on or off position". | Аварийный радиобуй был разработан, чтобы автоматически посылать сигнал бедствия при контакте с морской водой, но персонал Канадской Береговой Охраны, который нашёл радиобуй, «не окончательно определился, был ли переключатель управления включен или выключен». |
| Do you require assistance with beacon coding or registration? | Вам нужна консультация, как закодировать радиобуй или зарегистрировать его? |
| Because the satellite payloads cannot process the 121.5 MHz analogue signals to record them when out of LUT coverage, both the beacon and the LUT must be simultaneously visible to the satellite. | Поскольку спутниковая аппаратура не может обрабатывать аналоговые сигналы 121,5 МГц с целью регистрации при нахождении спутника вне зоны видимости СПОИ, то радиобуй и СПОИ должны одновременно находиться в зоне видимости спутника. |
| One cause for this shift toward authoritarianism is that many countries no longer view the United States as a beacon of democracy and a model of stability and prosperity to be emulated. | Одна из причин, почему происходит этот сдвиг в сторону авторитаризма заключается в том, что многие страны больше не могут смотреть на США как светоч демократии и образец стабильности и процветания для подражания. |
| This is a shining beacon of hope for... | Это сияющий светоч надежды... |
| In a region that is beset with social, political and economic problems, it is important that we all work together with the Government to make Sierra Leone a success story and turn it into a beacon for democracy, stability and economic progress. | В регионе, несущем на себе груз социальных, политических и экономических проблем, важно, чтобы все мы совместно с правительством прилагали усилия к тому, чтобы добиться успеха в Сьерра-Леоне и превратить ее в светоч демократии, стабильности и экономического прогресса. |
| So I should say, for some of our foreign visitors, Doctor Who is the greatest living scientist in England, (Laughter) and a beacon of truth and enlightenment to all of us. | Объясню гостям из других стран: Доктор Кто - величайший из ныне живущих учёных Англии. (Смех) Он наш светоч истины и просвещения. |
| Come on, Wilco is the beacon of anti-commercialism. | Ты что, Уилко - это же светоч борьбы с коммерцией. |
| We are, therefore, deeply appreciative to them for bringing us a message of peace and light which we hope will shine as a beacon before us in our task. | Поэтому мы глубоко признательны им за их послание, пронизанное идеями мира и света, того света, который, мы надеемся, станет для нас путеводной звездой. |
| Mr. Zackheos (Cyprus): As we approach the new millennium, the Universal Declaration of Human Rights emerges as a guiding beacon for conduct by countries and people in the sacred cause of respect for human rights and fundamental freedoms. | Г-н Закхеос (Кипр) (говорит по-английски): Сейчас, когда мы приближаемся к новому тысячелетию, Всеобщая декларация прав человека служит странам и народам путеводной звездой в священном деле соблюдения прав человека и основных свобод. |
| Because this Organization of the peoples of the world has grown to encompass the entire world, many had thought that it would be logical that this custodian of global democracy would itself serve as a beacon in our continuing quest for democracy in all our countries. | Так как по мере своего развития эта международная Организация охватила все страны мира, то многим кажется логичным, чтобы данный глобальный оплот демократии должен служить путеводной звездой для всех наших стран, стремящихся прийти к демократии. |
| Six decades may have passed since the adoption of this historic document, but beyond its symbolic attributes, the Declaration remains a powerful beacon of liberty, freedom and dignity. | Со времени принятия этого исторического документа может быть и истекло шесть десятилетий, однако Декларация, помимо сохранения своих символических атрибутов, остается яркой путеводной звездой на пути к моральной и физической свободе и жизни в условиях уважения человеческого достоинства. |
| The Millennium Declaration and the Millennium Development Goals have provided a global beacon for progress, but time is running out. | Декларация тысячелетия и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются для международного сообщества путеводной звездой в плане достижения прогресса, но время остается очень мало. |
| The beacon at Croydon's been lit, sir! | Сэр, сигнальный огонь на Кройдон! |
| That's why we need to join together in this crusade like a family So that our united strength shines through the darkness like a beacon... | Вот почему мы должны объедениться в этом крестовом походе как семья... Итак наша объединенная сила светит в темноте как сигнальный огонь... |
| Morty, if I can get to the top of that lighthouse, I can send the beacon, and your sister can launch our package. | Морти, если у меня получится забраться на верх того маяка, я смогу отправить сигнальный огонь, и твоя сестра сможет отправить наш набор. |
| I'm taking down this beacon. | Я убираю этот сигнальный огонь. |
| She has been setting light to our beacon, which is Grail-shaped. | Она зажгла наш сигнальный огонь, имёющий форму Святого Грааля. |
| We depend on private support, and the Peabody Foundation is like a beacon. | Мы зависим от поддержки частного капитала, и Фонд Пибоди для нас как путеводная звезда. |
| Another project that should be mentioned is the "Lighthouse Beacon Project" which aims to develop good role models for women entrepreneurs and company leaders. | В этой связи упоминания заслуживает также проект под названием "Путеводная звезда", цель которого - формирование правильных навыков поведения для женщин-предпринимателей и руководителей компаний. |
| The transformation of our societies to achieve sustainability will be that very triumph of the human spirit that must be our beacon. | Наша путеводная звезда - это торжество человеческого духа, именно эту цель преследует начавшийся в обществе наших стран процесс преобразований в интересах обеспечения устойчивого развития. |
| But... the font is a beacon of deliverance. | Но... купель - путеводная звезда спасения. |
| Local General or Spot News Reporting: Staff of Akron Beacon Journal for coverage of Kent State shootings on May 4, 1970. | 1971 - Штат Akron Beacon Journal (англ. Akron Beacon Journal), за освещение трагедии Кентского государственного университета 4 мая 1970 года. |
| Some options were moved from the "Setup/ Interface" page to the "Setup/ MOX & Beacon". | Несколько опций перенесены с закладки "Setup/ Interface" в "Setup/ MOX & Beacon". |
| The Beaconite Controversy arose in England from the book A Beacon to the Society of Friends, published in 1835 by Isaac Crewdson. | «Биконитское» расхождение названо по имени опубликованной в Англии в 1835 г. книги A Beacon to the Society of Friends («Маяк для Общества Друзей») под авторством Исаака Крудсона. |
| About this time proprietary medicines became popular and were advertised in the Monmouthshire Beacon, amongst which was 'Hyam's Anti-Influenza Tonic Water'. | Примерно в это время стали популярными и рекламировались в Monmouthshire Beacon готовые лекарственные средства, среди которых был и «Антигрипповый тоник Хияма» (Hyam's Anti-Influenza Tonic Water). |
| New "Beacon" button switch on beacon mode now. | Сделан режим «маяка», который включается кнопкой "Beacon". |
| The buyer... Mrs. Viola Adams from Beacon Park Music Academy. | Миссис Виола Адамс из музыкальной академии Бикон Парк. |
| That's the farmers market on Beacon Street. | Это фермерский рынок на Бикон Стрит. |
| Down Beacon Street toward the Charles River. | Вниз по Бикон Стрит в сторону реки Чарльз. |
| Any connection between this George Beacon and the real estate developers? | Джордж Бикон как-нибудь связан с этим застройщиком? |
| They need a waiter at Beacon Fifth. | На углу Бикон и Пятой требуется официант! |
| My frontal lobe is acting as a beacon. | Мои лобные доли активны как бекон. |
| It's not much, but it'll light us up like a beacon when the next pulse hits. | Он незначительный, но нас поджарит как бекон, когда пройдёт следующий импульс. |
| What's The Beacon? | Что за "Бекон"? |
| It is working, but it's- All I'm getting is some kind of airport beacon. | Работает, но всё, что я слышу - это какой-то аэропортовский радиомаяк. |
| During that visit, a demonstration was conducted with the activation of a 406 MHz radio beacon and the related location calculation by the local user terminals, with an accuracy that was better than 1 kilometre. | проведена демонстрация системы в действии, в ходе которой был включен радиомаяк на частоте 406 МГц и терминалами местных пользователей было рассчитано его местоположение с точностью до 1 километра. |
| Then at about 19:05, the dispatcher instructed the crew to take a 360º heading to reach the non-directional beacon of the Varamin approach. | Затем примерно в 19:05 диспетчер дал экипажу указание выполнить поворот на курс 360º для выхода на ненаправленный радиомаяк подхода Варамин. |
| "Beacon." It's a signal light. | "Бакен это радиомаяк." |
| (BEEPING) OK, so, the American has activated his tracking beacon. | Так, американец включил для нас радиомаяк. |