Francis became King but had no children yet from his wife Duchess Maria Sophie in Bavaria. |
Франциск стал королем, но у него ещё не было детей от брака с Марией Софией Баварской. |
The series is based on the life of the empress of Austria Elisabeth of Bavaria, nicknamed "Sissi". |
Сериал основан на жизни австро-венгерской императрицы, - Елизаветы Баварской по прозвищу «Сисси». |
The soap opera concerns the lives of the residents of the fictitious village of Lansing in Upper Bavaria. |
Сериал повествует о жизни обитателей вымышленной баварской деревни Лансинг. |
By the time of Edmund and Edward's arrival at his court, Stephen was married to Gisela of Bavaria and had led a peaceful reign. |
К моменту прибытия к его двору Эдмунда и его брата Иштван был женат на Гизеле Баварской и возглавлял мирное королевство. |
On 23 December 1992 the Synod decided to unite the three eparchies (Berlin and Leipzig, Baden and Bavaria, Düsseldorf) into the Berlin and Germany Diocese. |
23 декабря 1992 года Синод РПЦ принял решение об объединении 3 епархий (Берлинской и Лейпцигской, Баденской и Баварской, Дюссельдорфской) в единую Берлинскую и Германскую епархию. |
Anne of Burgundy, Duchess of Bedford (French: Anne de Bourgogne) (30 September 1404 - 13 November 1432) was a daughter of John the Fearless, Duke of Burgundy (1371-1419) and his wife Margaret of Bavaria (1363-1423). |
Анна Бургундская, герцогиня Бедфорд (фр. Anne de Bourgogne; 30 сентября 1404 - 13 ноября 1432) - дочь Жана Бесстрашного (1371-1419) и Маргариты Баварской (1363-1423). |
Franz Stigler, a former Lufthansa airline pilot from Bavaria, was a veteran Luftwaffe fighter pilot attached to Jagdgeschwader 27. |
Франц Штиглер, бывший пилот баварской авиакомпании, был лётчиком-истребителем Люфтваффе в составе Jagdgeschwader 27. |
This charming and exclusive hotel sits in the heart of the state capital of Bavaria, right next to the "Hauptbahnhof" main train station and "Karlsplatz/Stachus". |
Очаровательный фешенебельный отель расположился в центре баварской столицы по соседству с центральным железнодорожным вокзалом и площадь Карлсплац/Стахус. |
Located in the trendy area of Bavaria's capital, it is particularly suited to fans of design and modern architecture. |
Прекрасное месторасположение в модном туристическом районе баварской столицы особенно понравится ценителям дизайна и современной архитектуры. |
Princess Marie-José was born in Ostend, the youngest child of King Albert I of the Belgians and his consort, Duchess Elisabeth in Bavaria. |
Принцесса Мария-Жозе родилась в Остенде, Бельгия, и была младшим ребёнком и единственной дочерью Альберта I, короля Бельгии и его супруги Елизаветы Баварской. |
Mariana Victoria was born at the Royal Alcazar of Madrid in Madrid and was given the same forenames as her paternal grandmother Maria Anna Victoria of Bavaria, wife of Le Grand Dauphin. |
Марианна Виктория родилась в Королевском Алькасаре в Мадриде и была названа в честь своей бабки по отцу Марии Анны Виктории Баварской, жены Великого Дофина. |
The Palace is managed by the Bavarian Administration of State-owned Palaces, an administrative department of the Free State of Bavaria. |
Дворец находится в ведении Баварской администрации государственных дворцов административного департамента Баварии. |
To celebrate its centenary, the State of Bavaria will open the museum of Bavarian history in Regensburg in May, 2018. |
К предстоящему празднованию столетия Земли Бавария, будет открыт Музей Баварской Истории в Регенсбурге в мае 2018 года. |
In 1920 Germany concluded formal diplomatic ties with the Vatican, so that Eugenio Pacelli, Nuncio to Bavaria, was appointed the first nuncio to Germany in personal union. |
В 1920 году Германия установила официальные дипломатические отношения со Святым Престолом, так что Эудженио Пачелли - апостольский нунций в Баварии, был назначен первым апостольским нунцием в Германии, в личной унии с баварской апостольской нунциатурой. |
During the 1950s, the separatist Bavaria Party was a significant player in Bavarian state politics, polling from 5% to over 20% in state and federal elections. |
В 1950-е годы сепаратистская Баварская партия была значимой силой в баварской политике, набирая на выборах от 5% до более 20% голосов избирателей Баварии на региональных и федеральных выборах. |
Rudolf I in this way became the ancestor of the older (Palatinate) line of the Wittelsbach dynasty, which returned to power also in Bavaria in 1777 after the extinction of the younger (Bavarian) line, the descendants of Louis IV. |
Таким образом Рудольф I стал родоначальником старшей (Пфальцской) линия династии Виттельсбахов, которая вернулась к власти также и в Баварии в 1777 году после исчезновения младшей (Баварской) линии, потомков Людвига IV. |
The Order of Merit of the Bavarian Crown (German: Verdienstorden der Bayerischen Krone) was an order of merit of the Kingdom of Bavaria established by King Maximilian Joseph I on 19 March 1808. |
Орден Гражданских заслуг Баварской короны (нем. Der Verdienstorden der Bayerischen Krone) был учреждён королём Баварии Максимилианом Иосифом I 27 мая 1808 года. |
The legal deposit law has been in force since 1663, regulating that two copies of every printed work published in Bavaria have to be submitted to the Bayerische Staatsbibliothek. |
С 1663 года в Баварии существует закон об обязательном экземпляре, согласно которому два экземпляра каждого выпущенного в Баварии печатного издания должны передаваться Баварской государственной библиотеке. |
He is the only surviving child of Prince Ludwig of Bavaria (1913-2008) and his wife Princess Irmingard of Bavaria (1923-2010). |
Единственный сын и выживший ребенок принца Людвига Баварского (1913-2008), и принцессы Ирмингард Баварской (1923-2010). |
In Bavaria, a Joint Declaration was signed on 16 May 2007 between the Bavarian State Government and the Bavarian Land association of German Sinti and Roma in which the State Government confirmed its particular historical responsibility towards the members of this national minority living in Bavaria. |
В Баварии 16 мая 2007 года было подписано совместное заявление правительства государства Бавария и Баварской земельной ассоциации немецких синти и рома, в котором правительство подтвердило свою особую историческую ответственность за судьбу членов этого национального меньшинства, живущих в Баварии. |