During the second half of the 1990s, barter and countertrade continued to play an important role in the domestic trade of CIS countries, as well as in their trade with developed market economies and among themselves. | Во второй половине 90-х годов бартер и встречная торговля продолжали играть важную роль во внутренней торговле стран СНГ, а также в их торговле с развитыми странами с рыночной экономикой и между собой. |
As our Minister for Inter-Government Relations, Sir Peter Barter, has said, Bougainville needs to develop an economy capable of sustaining autonomy. | Как сказал наш министр по делам провинций сэр Питер Бартер, Бугенвилю необходимо развивать экономику, способную поддерживать автономию. |
Barter and arrears (ie, debts between factories and firms), long major concerns, are also diminishing. | Бартер и задолженности (т.е. долги между фабриками и компаниями), эти долговременные головные боли, тоже уменьшились. |
After returning to the United States, Linville began his acting career at the Barter Theatre in Abingdon, Virginia, a year-round repertory theatre under director Robert Porterfield. | После возвращения в Соединенные Штаты, Линвилл начал актёрскую карьеру в театре Бартер (англ. Barter Theatre) в Абингдоне, штат Виргиния, круглогодичном репертуарном театре под руководством Роберта Портерфилда (англ. Robert Porterfield.). |
We have a barter system. | У нас с Вами бартер. |
Reliance upon same or similar pipelines for smuggling contraband goods, financial support through money-laundering and barter deals for swapping weapons and precious commodities or illegal drugs are well known linkages of terrorism, organized crime and illicit arms traffic. | Известными элементами, связывающими между собой терроризм, организованную преступность и незаконную торговлю оружием, являются использование одних и тех же или аналогичных каналов для переброски контрабандных товаров, оказание финансовой поддержки через отмывание денег и бартерные сделки по обмену оружия на ценные природные ресурсы или незаконные наркотики. |
By the end of this period, coins were replacing barter goods, but for most of this period most exchange was done without the use of metal currency. | Хотя к концу высокого средневековья монеты заменяли бартерные товары, в течение большей части периода большинство обмена осуществлялось без использовании металлических денег. |
Barter transaction (similar to existing market approaches but credits could be paid by using currency other than money, e.g. debt cancellation, trading opportunities, employment, etc.); | с) бартерные операции (аналогичные существующим рыночным подходам, однако кредиты могут выплачиваться с использованием других средств, помимо наличности, например путем аннулирования задолженности, предоставления торговых возможностей, создания условий для занятости и т.д.); |
The Democratic People's Republic of Korea employs a broad range of techniques to mask its transactions, including the use of overseas entities, shell companies, informal transfer mechanisms, cash couriers and barter arrangements. | КНДР использует широкий круг методов для маскировки своих операций, включая использование иностранных организаций, подставных компаний, неофициальных механизмов перевода, курьеров, перевозящих наличные деньги, и бартерные сделки. |
Government distributions of wheat flour have resulted in some lowering of de facto requirements (possibly by 10-20 per cent), but the overall change is difficult to assess because of barter arrangements, especially in the countryside. | В результате государственного распределения пшеничной муки наблюдается некоторое снижение фактической потребности (на 10-20%), хотя общее положение трудно оценить, учитывая бартерные сделки, особенно в сельской местности. |
Suspended re-export, barter and other multilateral transactions of Bulgarian private and State-run companies with foreign partners represent another considerable source of losses. | Приостановка реэкспортных, бартерных и иных многосторонних сделок болгарских частных и государственных компаний с зарубежными партнерами представляет собой еще одну причину крупных убытков. |
According to different estimates, the volume of barter transactions in the Russian Federation accounts for up to 80 per cent of inter-enterprise turnover. | По различным оценкам, на объем бартерных операций в Российской Федерации приходится до 80% оборота между предприятиями. |
There is no electricity and the locals live on basic subsistence farming and some barter. | В селе нет электричества, и местные жители существуют за счет натурального хозяйства и бартерных сделок. |
Barter arrangements were also reported by the media; | О распространении бартерных сделок также сообщалось в средствах массовой информации; |
Frequently in complex humanitarian emergencies, paramilitary structures are able to take root in, and in turn support, such underground economies, which are generally commodity-based and characterized by barter. | Часто в сложных гуманитарных ситуациях полувоенные структуры оказываются в состоянии укорениться в подпольной экономике и поддерживать такую экономику, которая, как правило, основывается на сырьевых товарах и характеризуется преобладанием бартерных сделок. |
The main barter trade with the USSR consisted of imports of oil and gas in exchange for exports of Croatian services. | Основу бартерной торговли с СССР составлял импорт нефти и газа в обмен на экспорт хорватских услуг. |
the export, on a barter basis, of fruit and vegetable produce, as well as products made from them, is permitted. | разрешен экспорт на бартерной основе фруктово-овощной продукции, а также продукции по ее переработке. |
Barter trade agreements are also widespread in the region. | Широкое распространение в регионе получила и практика заключения соглашений о бартерной торговле. |
It is not a barter economy, as it does not require bilateral transactions. | Данная модель не является примером бартерной экономики, поскольку она не предполагает наличие двусторонних сделок. |
Over 40 per cent of trade turnover is based on barter transactions. | Ибо свыше 40 процентов товарооборота осуществляется на бартерной основе. |
While you still have something to barter with. | Пока тебе есть, чем торговаться. |
I'm not going to barter with you, sir. | Я не собираюсь торговаться с вами, сэр. |
I'm teaching your son to barter, so he'll understand how utterly unnatural it is to spend money. | Я учу твоего сына торговаться, чтоб он понял, как же крайне неестественно тратить деньги. |
How dare you barter with me? | Не смейте со мной торговаться! |
Unfortunately, the amulet's not ours to barter with. | К сожалению, амулет не наш, нельзя им торговаться. |
I'm sure we could barter a couple of house calls for a meal or two. | Я уверена мы сможем обменять парочку вызовов на дом на порцию или две. |
We always gave gold, it's there to sell, or to barter if times are hard. | Мы всегда дарим золото, его можно продать или обменять, в трудные времена. |
'Commerce is conducted from cases holding prize possessions, 'to barter for the necessities of life. | Коммерция велась при обладании ценным имуществом, чтобы обменять его на необходимое для жизни. |
And realistically, you're willing to barter major strategic airfields on account of your wife? | Вы серьезно готовы обменять стратегически важные аэродромы на вашу жену? |
I don't have much to barter with. | Мне не на что обменять. |
They are obliged to either barter or sell items from the food basket in order to meet their other essential needs. | Чтобы удовлетворить свои другие насущные потребности, они вынуждены либо обменивать, либо продавать их. |
But it's outside the ghetto, so you can barter for extra goods - for eggs, I don't know what you need - with the Polish workers. | Но фабрика находится вне гетто, так что вы сможете обменивать товары на продовольствие у поляков. |
Furthermore, as rice is the preferred staple for Koreans, food insecure families can barter their rice rations for larger quantities of maize - less popular staple - and thus obtain more food for the family. | Кроме того, поскольку рис является для корейцев предпочтительным продуктом питания, семьи, испытывающие нехватку продовольствия, могут обменивать свою норму риса на большее количество кукурузы, которая является менее популярной, и таким образом получать большее количество продовольствия. |
In Western Equatoria, where bumper harvests were recorded, three non-governmental organizations initiated successful barter programmes in late 1994/95 for farmers to exchange surplus grain for household goods. | В конце 1994-начале 1995 года в Западной Экваториальной провинции, где были получены небывалые урожаи, три НПО развернули успешные программы бартерного обмена, с тем чтобы фермеры могли обменивать излишки зерна на товары бытового назначения. |
Organisms sip energy, because they have to work or barter for every single bit that they get. | Организмы потребляют энергию экономно, потому что им приходиться работать или обменивать каждую крупицу энергии, которую они получают. |
Costa Rica recommends that the treaty include aid and barter arrangements for its effective implementation. | В целях эффективного осуществления договора Коста-Рика рекомендует включить в него положения, касающиеся оказания помощи и бартерного обмена. |
In Western Equatoria, where bumper harvests were recorded, three non-governmental organizations initiated successful barter programmes in late 1994/95 for farmers to exchange surplus grain for household goods. | В конце 1994-начале 1995 года в Западной Экваториальной провинции, где были получены небывалые урожаи, три НПО развернули успешные программы бартерного обмена, с тем чтобы фермеры могли обменивать излишки зерна на товары бытового назначения. |
Payments may include credit arrangements, payment in non-financial transactions like resources; they may also be made in the form of barter. | Оплата может включать предоставление кредитов или оплату нефинансовыми средствами, такими, как ресурсы; она может также осуществляться в форме бартерного обмена. |
Some rural communities seem to have fared better this year, as a result of better barter mechanisms for cashew nuts and rice. | У некоторых сельских общин дела в этом году, как представляется, обстояли лучше благодаря более выгодным механизмам бартерного обмена ореха кешью на рис. |
Developing countries reported higher usage of barter, but one developed country also noted increases in barter supported by the Internet. | Развивающиеся страны сообщили о более широком применении бартерного обмена, но при этом и одна развитая страна также отметила тенденцию роста числа бартерных сделок, заключаемых через Интернет. |
The barter exchange approach relies on actual exchange of non-marketed goods for marketed goods. | Подход, основанный на бартерном обмене, предусматривает фактический обмен нетоварной продукции на товарную продукцию. |
The barter exchange approach requires information on the "rate of exchange" between two goods. | Подход, основанный на бартерном обмене, требует информации об "обменном курсе" между двумя товарами. |
This broadly defined related goods approach consists of three similar valuation techniques: the barter exchange approach, the direct substitute approach, and the indirect substitute approach. | Этот широкий подход, предусматривающий сопоставление со смежным товаром, включает в себя три подобных друг другу метода оценки: подход, основанный на бартерном обмене, подход, основанный на прямом замещении, и подход, основанный на непрямом замещении. |
Barter exchange approach (to estimate the | Подход, основанный на бартерном обмене |
All of that notwithstanding, I am pleased to note that the IAMB was informed that the particular barter arrangement that had been taking place with a neighbouring country had ceased as of 31 December 2007. | Несмотря на все эти замечания, я с удовлетворением отмечаю, что МККС получил информацию о том, что с 31 декабря 2007 года был прекращен конкретный договор о бартерном обмене с одной из соседних стран. |
You know this is a barter system. | Ты понимаешь, это бартерная система. |
We have a barter system. | У нас бартерная система. |
This barter deal has been one of the most profitable operations for the secret service of that particular State according to the Japanese newspaper Sanki Shimbun in its report of 17 October 1995. and The Sunday Times of London in its 15 October issue. | Согласно сообщениям японской газеты "Санди симбун" от 17 октября 1995 года и лондонской "Санди таймс" от 15 октября сего года, эта бартерная сделка стала одной из наиболее выгодных операций для секретной службы указанного государства. |
The barter bargain on goods that we are interested in is possible. | Возможна бартерная сделка на интересующий нас товар. |
The same study has provided evidence that barter is used by all industries despite their technological differences and varying number of suppliers. | В этом же исследовании приводятся данные о том, что бартерная торговля практикуется во всех отраслях, несмотря на их технические различия и неодинаковые числа поставщиков. |
A subcommittee on agriculture has re-established trade links between the Region and other parts of Croatia, including the barter of fertilizer for food grains and pesticides for wine. | Подкомитет по сельскому хозяйству восстановил торговые связи между этим регионом и другими частями Хорватии, включая бартерный обмен минеральных удобрений на продовольственное зерно и обмен пестицидов на вино. |
The lucrative barter of arms for natural resources such as "blood diamonds" has provided an opportunity for arms dealers to thrive in the continent. | Выгодный бартерный обмен оружия на такие природные ресурсы, как «кровавые алмазы», дает торговцам оружием возможность процветать на континенте. |
Soon "Nadra Ukrainy" concluded a barter with another company "Medinvesttreid" (Medinvesttrade) after which the above-mentioned government assigned residence was exchanged for two properties at Parkova alleya (Park alley) in Kiev. | Вскоре «Надра Украины» заключила бартерный обмен с компанией «Мединвесттрейд», после чего правительство утвердило обмен резиденции на два здания на Парковой аллее в Киеве. |
Barter 6 is the debut commercial mixtape by American rapper Young Thug. | Barter 6 - коммерческий микстейп американского рэпера Янг Тага. |
After claiming he's been threatened with lawsuits, Young Thug announced that he was changing the title to Barter 6 and clarified that it would be a mixtape rather than his debut album. | После заявления о том, что ему угрожали исками, Янг Таг объявил, что он сменил название на Barter 6 и что речь идёт о микстейпе, а не о его дебютном альбоме. |
Following a threat of legal action, Thug announced days prior to the release that the project was to be re-titled Barter 6, in line with the typical Blood gang practice of replacing the letter "C" with "B". | После угрозы судебного иска Таг за дни до релиза объявил, что проект был переименован в Barter 6 - в соответствии с обычной практикой банды «Бладс» (англ. Bloods) с заменой буквы «C» буквой «B». |
Pitchfork later named Barter 6 the 14th best record of 2015 while ranking the mixtape's opening track "Constantly Hating" as the year's sixth best song. | То же издание позже назовёт Barter 6 как 14-й лучший альбом 2015-го и классифицирует открывающую альбом «Constantly Hating» как шестую лучшую песню 2015 года. |
After returning to the United States, Linville began his acting career at the Barter Theatre in Abingdon, Virginia, a year-round repertory theatre under director Robert Porterfield. | После возвращения в Соединенные Штаты, Линвилл начал актёрскую карьеру в театре Бартер (англ. Barter Theatre) в Абингдоне, штат Виргиния, круглогодичном репертуарном театре под руководством Роберта Портерфилда (англ. Robert Porterfield.). |
The customary law of Dahomey also contains provisions on marriage by barter and on widowhood, levirate and succession. | В Своде обычаев Дагомеи имеется также положения, касающиеся брака по обмену, вдовства, левирата и наследования. |
Traditional marriage is contracted on the basis of payment of bride money to the family of the bride or, more rarely, by barter. | В традиционной среде брак означает выплату приданого семье жены, и реже он осуществляется по обмену. |
Marriage by barter: This is a practice that is current in some regions of northern Benin, in particular Cobly and the surrounding area. | брак по обмену: эта практика широко распространена в северной части Бенина, в частности в общине кобли и ее окрестностях. |
Such marriages may be contracted on the basis of bride money or by barter. | Такие браки могут осуществляться по обмену или же посредством выплаты приданого. |
Fungibility refers only to the equivalence and indistinguishably of each unit of a commodity with other units of the same commodity and not to the exchange of one commodity for another, which is barter. | Взаимозаменяемость относится только к эквивалентности каждой единицы товара с другими единицами того же товара, а не к обмену одного товара на другой, что является бартерным обменом. |