The development of more flexible trade financing, as opposed to barter, should be seen as an important instrument for assisting the transition process. | Развитие более гибких, чем бартер, форм финансирования торговли, следует рассматривать в качестве важного средства поддержки переходного процесса. |
1.4.7 The sale, purchase, brokerage, resale, barter or exchange of Level and Award Miles, Award tickets or vouchers for any compensation is prohibited. | 1.4.7 Продажа, приобретение, продажа по поручению, перепродажа, бартер или обмен Милей Уровня и Бонусных миль, Бонусных билетов и ваучеров за оплату запрещены. |
Most of this trade is in barter conducted by ethnic Kyrgyz or Kazakhs who are Chinese citizens. | Большая часть этой торговли приходится на бартер привезенных товаров этнических киргизов или казахов, которые являются китайскими гражданами. |
Contrary to popular conception, there is no evidence that societies relied primarily on barter before using money for trade. | Вопреки распространенному мнению, нет никаких доказательств того, что общество опиралось прежде всего на бартер, до того как начало использовать деньги для торговли. |
So I was hoping that you and I could have a little barter situation here vis-a-vis... a trade. | Поэтому я надеялся, что у нас с тобой будет бартер... визави... сделка. |
The Barter Claims identified in the "E2" claims population were consolidated into this instalment on the basis that the claims raise similar factual and legal issues. | Выявленные в совокупности претензий "Е2" бартерные претензии были сведены в данную партию, поскольку в связи с ними встают схожие фактические и юридические вопросы. |
When barter did in fact occur, it was usually between either complete strangers or potential enemies. | В то же время, бартерные отношения возникали, как правило, между незнакомцами или потенциальными врагами. |
Neither the FSB people nor the oligarchs focus on economic policy beyond their immediate interests, abandoning that field to the liberals, who radically reformed taxes, cleaned up the state budget, and monetized the economy by curbing barter. | Ни люди ФСБ, ни олигархи не придают значения экономической политике, выходящей за рамки их интересов, оставляя эту сферу для либералов, которые радикальным образом изменили налогообложение, подчистили государственный бюджет и монетизировали экономику, ограничивая бартерные операции. |
Government distributions of wheat flour have resulted in some lowering of de facto requirements (possibly by 10-20 per cent), but the overall change is difficult to assess because of barter arrangements, especially in the countryside. | В результате государственного распределения пшеничной муки наблюдается некоторое снижение фактической потребности (на 10-20%), хотя общее положение трудно оценить, учитывая бартерные сделки, особенно в сельской местности. |
The ubiquity of the Internet and its infrastructure could enable the development of powerful online electronic barter centres to complement and expand exiting, specialized barter companies, including those in transition economies. | Всепроникающий Интернет и его инфраструктура могут способствовать созданию мощных электронных бартерных центров в режиме онлайн, которые дополнят и расширят существующие специализированные бартерные компании, в том числе и в странах с переходной экономикой. |
Suspended re-export, barter and other multilateral transactions of Bulgarian private and State-run companies with foreign partners represent another considerable source of losses. | Приостановка реэкспортных, бартерных и иных многосторонних сделок болгарских частных и государственных компаний с зарубежными партнерами представляет собой еще одну причину крупных убытков. |
Emerging market economies with a strong manufacturing sectors have significantly increased their export volumes and export purchasing power, despite declining barter terms of trade. | В отличие от этого, во многих странах с богатой сырьевой базой было отмечено довольно значительное увеличение стоимостного объема экспорта и связанное с этим улучшение их бартерных условий торговли. |
There is also financing through barter, in which the authorities in control of a given area grant a mining or other concession to one enterprise, which provides military equipment in exchange. | Финансирование осуществляется также путем бартерных сделок, когда власти, контролирующие какой-то район, предоставляют концессию на добычу или ведение каких-либо других работ предприятию, которое в ответ поставляет им военное снаряжение. |
For example, for the coming three years, the export of one bag of coffee should be sufficient to buy ten barrels of oil, without entering into any barter agreement. | Например, в ближайшие три года выручка от экспорта одного мешка кофе должна быть достаточной для покупки десяти баррелей нефти без заключения каких-либо бартерных сделок. |
The result was the curtailment of aggregate activity, although it was less than it might have been insofar as there was also a proliferation of surrogate financing through barter and by running arrears in tax and in other mandatory payments. | Это привело к сокращению совокупного показателя экономической активности, хотя и на меньшую величину, чем это могло быть в противном случае, поскольку расширялось также использование бартерных сделок в качестве субститута финансирования и накапливалась просроченная задолженность по уплате налогов и другим обязательным платежам. |
The main barter trade with the USSR consisted of imports of oil and gas in exchange for exports of Croatian services. | Основу бартерной торговли с СССР составлял импорт нефти и газа в обмен на экспорт хорватских услуг. |
If an obligation is terminated by way of setting-off similar counterclaims or by virtue of the arrival of goods or obtaining compensation in a form other than through receipt of funds, such operation resembles a barter transaction. | В случае прекращения обязательства путем зачисления встречных однородных требований, или поступления товара, или получения компенсации в иной, нежели поступление средств форме, такая операция приобретает признаки бартерной. |
In the 1980s Guyana Airways operated a Tupolev Tu-154 passenger jet on lease from TAROM of Romania, and purchased three additional Tu-154s from the Soviet Union and Romania in a barter deal in exchange for bauxite. | В 1980-х годах авиакомпания Guyana Airways приобрела в лизинг пассажирский самолёт Ту-154 у румынской авиакомпании TAROM, а затем приобрела ещё три таких самолёта у СССР и Румынии в бартерной сделке в обмен на бокситы. |
The various forms of countertrade and barter have remained as relatively good carriers of credit to developing countries. | Относительно неплохим инструментом кредитования для развивающихся стран остаются различные формы встречной и бартерной торговли. |
Furthermore, it is Syria's inalienable right to regain, without barter, all of the occupied Golan Heights to the line of 4 June 1967. | Кроме того, у Сирии есть неотъемлемое право на возвращение ей - не на бартерной основе - всех оккупированных Голан и восстановление границ по состоянию на 4 июня 1967 года. |
I'm teaching your son to barter, so he'll understand how utterly unnatural it is to spend money. | Я учу твоего сына торговаться, чтоб он понял, как же крайне неестественно тратить деньги. |
We don't have time to barter. | У нас нет времени торговаться. |
We don't want to barter. | Мы тоже не хотим торговаться. |
How dare you barter with me? | Не смейте со мной торговаться! |
And, yes, there are occasional exceptions to that rule, but that video was sent to me, and you didn't have the right to barter it without talking with me first, so don't come looking for an apology | И да, у этого правила есть исключения, но это видео прислали мне, и ты не имела права торговаться им, не поговорив со мной. |
I'm sure we could barter a couple of house calls for a meal or two. | Я уверена мы сможем обменять парочку вызовов на дом на порцию или две. |
'Commerce is conducted from cases holding prize possessions, 'to barter for the necessities of life. | Коммерция велась при обладании ценным имуществом, чтобы обменять его на необходимое для жизни. |
And realistically, you're willing to barter major strategic airfields on account of your wife? | Вы серьезно готовы обменять стратегически важные аэродромы на вашу жену? |
What choice did we have but to barter our birthright for blankets... and food. | Какой выбор у нас был? Обменять наше наследство на одеяла и продукты питания? |
So barter the sweets. | Ты можешь обменять сладости. |
Organisms sip energy, because they have to work or barter for every single bit that they get. | Организмы потребляют энергию экономно, потому что им приходиться работать или обменивать каждую крупицу энергии, которую они получают. |
They are obliged to either barter or sell items from the food basket in order to meet their other essential needs. | Чтобы удовлетворить свои другие насущные потребности, они вынуждены либо обменивать, либо продавать их. |
But it's outside the ghetto, so you can barter for extra goods - for eggs, I don't know what you need - with the Polish workers. | Но фабрика находится вне гетто, так что вы сможете обменивать товары на продовольствие у поляков. |
In Western Equatoria, where bumper harvests were recorded, three non-governmental organizations initiated successful barter programmes in late 1994/95 for farmers to exchange surplus grain for household goods. | В конце 1994-начале 1995 года в Западной Экваториальной провинции, где были получены небывалые урожаи, три НПО развернули успешные программы бартерного обмена, с тем чтобы фермеры могли обменивать излишки зерна на товары бытового назначения. |
Some of them also spoke about abject poverty, malnutrition and yet having to barter or sell their food rations, and infant mortality. | Некоторые из опрошенных также говорили о крайней нищете, недоедании, о том, что им подчас даже приходится обменивать или продавать свои продовольственные пайки, а также о детской смертности. |
Costa Rica recommends that the treaty include aid and barter arrangements for its effective implementation. | В целях эффективного осуществления договора Коста-Рика рекомендует включить в него положения, касающиеся оказания помощи и бартерного обмена. |
These economic models should have access to mainstream financial mechanisms, including credit, and should enable trade or barter in goods and services relevant to indigenous peoples and our communities. | Эти экономические модели должны иметь доступ к основным финансовым механизмам, включая механизмы кредитования, и обеспечивать возможность для торговли или бартерного обмена товарами и услугами, имеющими актуальное значение для коренных народов и их общин. |
Payments may include credit arrangements, payment in non-financial transactions like resources; they may also be made in the form of barter. | Оплата может включать предоставление кредитов или оплату нефинансовыми средствами, такими, как ресурсы; она может также осуществляться в форме бартерного обмена. |
This will include net profit or loss in money form and the value of other income in kind, such as the value of output used for barter and for own-consumption, net of cost of inputs used in their production. | Он включает в себя чистую прибыль или убытки в денежной форме и стоимость натурального дохода, например стоимость продукции, произведенной для бартерного обмена и собственного потребления, за вычетом стоимости использованных факторов производства. |
Some rural communities seem to have fared better this year, as a result of better barter mechanisms for cashew nuts and rice. | У некоторых сельских общин дела в этом году, как представляется, обстояли лучше благодаря более выгодным механизмам бартерного обмена ореха кешью на рис. |
The barter exchange approach relies on actual exchange of non-marketed goods for marketed goods. | Подход, основанный на бартерном обмене, предусматривает фактический обмен нетоварной продукции на товарную продукцию. |
The barter exchange approach requires information on the "rate of exchange" between two goods. | Подход, основанный на бартерном обмене, требует информации об "обменном курсе" между двумя товарами. |
This broadly defined related goods approach consists of three similar valuation techniques: the barter exchange approach, the direct substitute approach, and the indirect substitute approach. | Этот широкий подход, предусматривающий сопоставление со смежным товаром, включает в себя три подобных друг другу метода оценки: подход, основанный на бартерном обмене, подход, основанный на прямом замещении, и подход, основанный на непрямом замещении. |
Barter exchange approach (to estimate the | Подход, основанный на бартерном обмене |
All of that notwithstanding, I am pleased to note that the IAMB was informed that the particular barter arrangement that had been taking place with a neighbouring country had ceased as of 31 December 2007. | Несмотря на все эти замечания, я с удовлетворением отмечаю, что МККС получил информацию о том, что с 31 декабря 2007 года был прекращен конкретный договор о бартерном обмене с одной из соседних стран. |
It was a barter transaction. | Это была бартерная сделка. |
We have a barter system. | У нас бартерная система. |
This barter deal has been one of the most profitable operations for the secret service of that particular State according to the Japanese newspaper Sanki Shimbun in its report of 17 October 1995. and The Sunday Times of London in its 15 October issue. | Согласно сообщениям японской газеты "Санди симбун" от 17 октября 1995 года и лондонской "Санди таймс" от 15 октября сего года, эта бартерная сделка стала одной из наиболее выгодных операций для секретной службы указанного государства. |
The same study has provided evidence that barter is used by all industries despite their technological differences and varying number of suppliers. | В этом же исследовании приводятся данные о том, что бартерная торговля практикуется во всех отраслях, несмотря на их технические различия и неодинаковые числа поставщиков. |
Until 1631, parts of Castile operated on a barter economy as a result of the currency crisis, and the government was unable to collect any meaningful taxes from the peasantry, depending instead on its colonies (Spanish treasure fleet). | До 1631 года в результате валютного кризиса в Кастилии получила развитие бартерная экономика, и правительство не смогло собрать значимую сумму налогов с крестьян, оказавшись в полной зависимости от колониального (Серебряного флота). |
A subcommittee on agriculture has re-established trade links between the Region and other parts of Croatia, including the barter of fertilizer for food grains and pesticides for wine. | Подкомитет по сельскому хозяйству восстановил торговые связи между этим регионом и другими частями Хорватии, включая бартерный обмен минеральных удобрений на продовольственное зерно и обмен пестицидов на вино. |
The lucrative barter of arms for natural resources such as "blood diamonds" has provided an opportunity for arms dealers to thrive in the continent. | Выгодный бартерный обмен оружия на такие природные ресурсы, как «кровавые алмазы», дает торговцам оружием возможность процветать на континенте. |
Soon "Nadra Ukrainy" concluded a barter with another company "Medinvesttreid" (Medinvesttrade) after which the above-mentioned government assigned residence was exchanged for two properties at Parkova alleya (Park alley) in Kiev. | Вскоре «Надра Украины» заключила бартерный обмен с компанией «Мединвесттрейд», после чего правительство утвердило обмен резиденции на два здания на Парковой аллее в Киеве. |
Barter 6 is the debut commercial mixtape by American rapper Young Thug. | Barter 6 - коммерческий микстейп американского рэпера Янг Тага. |
After claiming he's been threatened with lawsuits, Young Thug announced that he was changing the title to Barter 6 and clarified that it would be a mixtape rather than his debut album. | После заявления о том, что ему угрожали исками, Янг Таг объявил, что он сменил название на Barter 6 и что речь идёт о микстейпе, а не о его дебютном альбоме. |
Following a threat of legal action, Thug announced days prior to the release that the project was to be re-titled Barter 6, in line with the typical Blood gang practice of replacing the letter "C" with "B". | После угрозы судебного иска Таг за дни до релиза объявил, что проект был переименован в Barter 6 - в соответствии с обычной практикой банды «Бладс» (англ. Bloods) с заменой буквы «C» буквой «B». |
Pitchfork later named Barter 6 the 14th best record of 2015 while ranking the mixtape's opening track "Constantly Hating" as the year's sixth best song. | То же издание позже назовёт Barter 6 как 14-й лучший альбом 2015-го и классифицирует открывающую альбом «Constantly Hating» как шестую лучшую песню 2015 года. |
After returning to the United States, Linville began his acting career at the Barter Theatre in Abingdon, Virginia, a year-round repertory theatre under director Robert Porterfield. | После возвращения в Соединенные Штаты, Линвилл начал актёрскую карьеру в театре Бартер (англ. Barter Theatre) в Абингдоне, штат Виргиния, круглогодичном репертуарном театре под руководством Роберта Портерфилда (англ. Robert Porterfield.). |
The customary law of Dahomey also contains provisions on marriage by barter and on widowhood, levirate and succession. | В Своде обычаев Дагомеи имеется также положения, касающиеся брака по обмену, вдовства, левирата и наследования. |
A debt is thus incurred in the form of the young woman and the need for a settlement perpetuates the institution of marriage by barter | Таким образом, возникает своего рода долг, объектом которого является девушка и необходимость возвращения которого увековечивает институт брака по обмену; |
Such marriages may be contracted on the basis of bride money or by barter. | Такие браки могут осуществляться по обмену или же посредством выплаты приданого. |
Reliance upon same or similar pipelines for smuggling contraband goods, financial support through money-laundering and barter deals for swapping weapons and precious commodities or illegal drugs are well known linkages of terrorism, organized crime and illicit arms traffic. | Известными элементами, связывающими между собой терроризм, организованную преступность и незаконную торговлю оружием, являются использование одних и тех же или аналогичных каналов для переброски контрабандных товаров, оказание финансовой поддержки через отмывание денег и бартерные сделки по обмену оружия на ценные природные ресурсы или незаконные наркотики. |
Fungibility refers only to the equivalence and indistinguishably of each unit of a commodity with other units of the same commodity and not to the exchange of one commodity for another, which is barter. | Взаимозаменяемость относится только к эквивалентности каждой единицы товара с другими единицами того же товара, а не к обмену одного товара на другой, что является бартерным обменом. |