Английский - русский
Перевод слова Bargaining
Вариант перевода Договора

Примеры в контексте "Bargaining - Договора"

Примеры: Bargaining - Договора
When parties to a contract have unequal bargaining positions, misunderstandings and disputes are likely to arise. Когда стороны договора находятся в неравных условиях, между ними неизбежно возникнет недопонимание и разногласия.
(c) collectively bargain and enable corporations and labour unions to renegotiate bargaining agreements in good faith; с) заключение коллективного трудового договора и предоставление компаниям и профсоюзам права добросовестно проводить переговоры по перезаключению таких соглашений;
It was crucial to recognize that non-proliferation obligations were not temporary bargaining tools for obtaining nuclear technologies and materials, in view of the fact that, regrettably, some States parties' intentions differed from those of article IV of the Treaty. Учитывая тот факт, что намерения некоторых государств-участников, к сожалению, не соответствуют положениям статьи IV Договора, настоятельно необходимо признать, что обязательства по нераспространению не являются временными инструментами давления на переговорах, используемыми для получения ядерных технологий и материалов.
A union must not act in a manner that is arbitrary, discriminatory, or in bad faith in representing members of a bargaining unit: section 12(1) of the Labour Relations Code. Выступая в качестве представителя своих членов в процессе обсуждения коллективного договора, профсоюз не должен допускать произвольных, дискриминационных или недобросовестных действий: статья 12(1) Кодекса о трудовых отношениях.
The right of all employees in a bargaining unit to vote by secret ballot to ratify or reject any proposed collective agreement. право всех наемных работников, участвующих в коллективных переговорах, на тайное голосование по вопросу об утверждении или отклонении любого предложенного коллективного договора.
The Committee calls on the State party to examine existing formulae for the determination of equal work and work of equal value, with a view to developing guidelines or directives to assist the partners in collective wage bargaining in determining comparable wage structures in sectors dominated by women. Комитет призывает государство-участника проанализировать существующие формулировки определения равного труда и труда равной ценности в целях выработки руководящих принципов или директив для установления при заключении коллективного договора о размере заработной платы сопоставимых структур зарплаты в секторах с преобладанием женщин.
New bargaining arrangements - there was no longer an annual 'wage round' where workers, unions and employers used to renegotiate the wages and conditions in their specific industry or occupation each year. Новый механизм заключения договоров ежегодный раунд заработной платы , на котором рабочие, профсоюзы и работодатели могли пересматривать размер заработной платы и условия договора в их конкретной области или профессии, больше не проводится.
The provisions allow a bargaining unit on an offshore platform but provide for binding arbitration on the first collective agreement with no right to strike and restrictions on the right to strike on all subsequent collective agreements. В соответствии с новыми положениями, на нефтяных платформах допускается создание профсоюзной группы, но предусматривается обязательный арбитраж в случае заключения первого коллективного договора без права на забастовку и ограничение права на забастовку в связи со всеми последующими коллективными соглашениями.
The sale of a Crown business effectively terminates the bargaining rights of the certified union and the collective agreement in operation at the time of sale. Права аккредитованного профсоюза на ведение переговоров и действие коллективного договора заканчиваются одновременно с ликвидацией государственного предприятия.
Draft article 82, however, allowed for an unprecedented amount of freedom of contract, bringing with it the possibility of abuse of the weaker bargaining party, generally, though not always, the shipper. Положения проекта статьи 82, однако, допускают беспрецедентную свободу договора, обусловливая таким образом возможность недобросовестного отношения к обладающей более слабым переговорным потенциалом стороне, каковой, как правило, хотя и не всегда, является грузоотправитель.
In France the social partners are playing a major role with a new law making bargaining on occupational equality compulsory. Во Франции благодаря новому закону, вводящему обязательство обсуждения в ходе переговоров о заключении коллективного договора вопросов обеспечения равноправия в сфере занятости, ведущая роль стала принадлежать социальным партнерам.
The parties to it recognized the value of industry-level bargaining and agreed not to oppose the establishment of centralized bargaining arrangements. Входящие в форум стороны признали ценность ведения переговоров о заключении коллективного договора на уровне отраслей и достигли договоренности не препятствовать введению централизованных процедур ведения переговоров о заключении коллективного договора.
After more than three years of bargaining with the involvement of the Independent Mediation Services of South Africa, an agreement between COSATU and the South African Agricultural Union (SAAU) was reached on a draft bill providing for the Labour Relations Act to be extended to farm-workers. После более трех лет переговоров о заключении коллективного договора при участии Независимой посреднической службы Южной Африки между КОСАТУ и Южноафриканским сельскохозяйственным союзом (СААУ) было достигнуто соглашение о законопроекте, предусматривающем распространение действия Закона о трудовых отношениях на сельскохозяйственных рабочих.