Английский - русский
Перевод слова Bargaining
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Bargaining - Переговоры"

Примеры: Bargaining - Переговоры
The legislation obliges gender pay bargaining in companies and sectors. Это законодательство в обязательном порядке предписывает проводить переговоры по вопросам оплаты труда в компаниях и секторах с учетом гендерных факторов.
It was decided to organize bilateral bargaining between employers and trade union representatives concerning the minimum wage issue. Было принято решение организовать двусторонние переговоры между работодателями и представителями профсоюзов по вопросу о минимальной заработной плате.
In the case of big projects, the BOI and potential clients engaged in intense bargaining. В случае крупных проектов ИС и потенциальные клиенты вели жесткие переговоры.
You do know it's called bargaining, right? Ты в курсе, что это переговоры, да?
The objectives of TNCs and developing countries often diverge, with bargaining necessary in order to reach a compromise acceptable to the TNC, and host and home Governments. Цели ТНК и развивающихся стран зачастую не совпадают, и для достижения компромисса, приемлемого для ТНК, правительства принимающей страны и страны базирования, требуются переговоры.
In the view of the IAAP participants, informal bargaining and negotiations on candidates outside the IAAP were frequent practices, with most decisions on candidates being "pre-cooked" and "pre-determined" through bilateral discussions. По мнению участников МУКГ, неофициальные переговоры по кандидатам за пределами МУКГ являются распространенной практикой, в результате чего большинство решений по кандидатам "готовится" и "предопределяется" в ходе двусторонних обсуждений.
The right to conduct bargaining with the aim of concluding collective agreements was granted to trade unions and their associations, on the one hand, and the Government, ministries, employers, their organizations and associations, on the other. Право вести переговоры с целью заключения коллективных соглашений было предоставлено профсоюзам и их объединениям с одной стороны, и правительству, министерствам, работодателям, их организациям и объединениям с другой.
It stated that the "Education Act" limited SLTU's authority in union bargaining. Он заявил, что Закон об образовании ограничил возможности СПСЛ вести коллективные переговоры.
A year later, at a Cairo conference that negotiated borders in the region, he changed to a British officer's uniform as he engaged in hard transactional bargaining. Год спустя, на Каирской конференции, договариваясь о границах, он изменил бедуинские одежды на униформу британского чиновника, поскольку переговоры носили деловой и торговый характер.
The Special Adviser continued to look for "trade-offs" and "win-win" situations, using States with envoys at Bürgenstock to press the Greek Cypriot side into bargaining on these matters. Специальный советник продолжал поиск «компромиссов» и «беспроигрышных» ситуаций, используя государства, имеющие посланников в Бюргенштоке, для оказания давления на сторону киприотов-греков, с тем чтобы они вступили в переговоры по этим вопросам.
With regard to the project's activities geared towards small female-owned enterprises, the training provided under the auspices of the project has enhanced women entrepreneurs' exposure to markets and their assertiveness in bargaining with middlemen and traders. Что касается принимаемых в рамках данного проекта мер, ориентированных на малые предприятия, принадлежащие женщинам, то курсы профессиональной подготовки, открытые под эгидой проекта, способствовали расширению доступа предпринимателей-женщин к рынкам и повышению их умения вести переговоры с посредниками и торговцами.
Fellas, this is known as soft positional bargaining. Парни, это известно как "переговоры с мягкой позиции".
Negotiations resumed at an August 1 bargaining session, but it fell apart after three hours. Переговоры возобновились только 1 августа, но уже через три часа зашли в тупик.
It was like bargaining with Nosferatu. Я как будто вёл переговоры с Носферату.
Employment contracts are negotiated between the Ministry of Education and the bargaining agent or unions representing the teachers. Переговоры о заключении трудовых соглашений проводятся между министерством образования и посредником или профсоюзами, представляющими учителей.
Please explain the ban on public servants and public and private school teachers joining trade unions, bargaining collectively and striking. Просьба разъяснить, почему государственным служащим и учителям государственных и частных школ запрещается вступать в профсоюзы, вести коллективные переговоры и объявлять забастовки.
Of these, 346 have been accredited as sole bargaining units within their respective government agencies. Из них 346 были аккредитованы в качестве единственной уполномоченной вести коллективные переговоры организации в пределах их соответствующих государственных учреждений.
Prior to the legislation, there were 538 different bargaining units that bargained with 32 employers who were represented by an REO. До принятия законов существовало 538 различных переговорных групп, ведших переговоры с 32 работодателями, интересы которых были представлены ПОР.
In practice, freedom of association is not protected and bargaining rights are acquired as a result of strike threats or strike action. На деле гарантии профсоюзных прав отсутствуют, а право на переговоры реализуется лишь под угрозой забастовки или под воздействием собственно забастовочных действий.
Nevertheless, social partners are free to negotiate on issues related to the salaries of men and women as part of their collective salary bargaining negotiations. В то же время в рамках переговоров по коллективным договорам о заработной плате социальные партнеры имеют право вести переговоры по проблемам, связанным с заработной платой мужчин и женщин.
(c) collectively bargain and enable corporations and labour unions to renegotiate bargaining agreements in good faith; с) заключение коллективного трудового договора и предоставление компаниям и профсоюзам права добросовестно проводить переговоры по перезаключению таких соглашений;
Such negotiations would offer developing countries greater chances of achieving market access in areas of export interest, rather than their relying on GSP preferences, which could not be the subject of bargaining. По сравнению с использованием преференций ВСП, которые не подлежат обсуждению, такие переговоры позволили бы развивающимся странам скорее добиться доступа на рынки товаров, представляющих для них интерес с точки зрения экспорта.
The survival of contemporary nation states requires a trade-off between interests and rights, establishment of new social contracts between majorities and minorities, and creation of flexible international mechanisms through which political bargaining and conflict resolution can be carried out. Выживание современных многонациональных государств обусловливает необходимость компромисса между интересами и правами, заключения новых социальных договоров между большинством и меньшинством и создания гибких международных механизмов, с помощью которых можно было бы вести переговоры по политическим вопросам и урегулировать конфликты.
To advance the cause of free trade is therefore to achieve an environment where fair negotiation and fair bargaining can take place in a transparent manner without domination by the politically and economically powerful. Поэтому для содействия делу свободной торговли требуется создание условий, в которых могут проводиться транспарентные справедливые переговоры и согласования без господства тех, кто обладает политической и экономической силой.
And it removes from my presence those who are not worthy of bargaining with me. И её переживут лишь достойные вести со мной переговоры.