Английский - русский
Перевод слова Bargaining
Вариант перевода Позиции

Примеры в контексте "Bargaining - Позиции"

Примеры: Bargaining - Позиции
Fellas, this is known as soft positional bargaining. Парни, это известно как "переговоры с мягкой позиции".
The numerous exchanges of information among the participants have already strengthened their respective bargaining powers in their current daily negotiations with their bank. Широкий обмен информацией между участниками уже позволил им значительно укрепить свои позиции в ходе повседневных переговоров с соответствующими банками.
Contracts for the carriage of goods are essentially a matter of private rather than public law, which in the modern era are in virtually all cases made between parties of similar bargaining strength who are almost invariably insured. Договоры перевозки грузов относятся, как правило, к частному, а не к публичному праву, и в настоящее время практически во всех случаях они заключаются между сторонами, которые имеют одинаково сильные позиции и почти неизменно застрахованы.
The bargaining positions are in turn influenced by determinants specific to the context of the household, gender norms and ideologies in community/society at large. На позиции такого рода, в свою очередь, влияют специфические факторы, связанные с конкретным домохозяйством, а также гендерные нормы и идеология, принятые в общине/обществе в целом.
Moreover, small-scale farmers are usually in weaker bargaining positions. Кроме того, мелкие фермеры, как правило, занимают более слабые позиции на переговорах.
However, smaller, poorer economies, and small- and medium-sized enterprises everywhere, have weak bargaining positions. Тем не менее небольшие и бедные страны, а также малые и средние предприятия во всем мире имеют слабые рыночные позиции в этой области.
In our view their respective bargaining positions have changed considerably over the last 80 years in favour of cargo interests. По нашему мнению, их соответствующие позиции, позволяющие договариваться за последние 80 лет существенно изменились в пользу интересов грузовых агентов.
Many participants were of the opinion that Governments of developing countries could improve their bargaining capabilities in technology transfer agreements through increased technology assessment capacity. По мнению многих участников, правительства развивающихся стран могли бы улучшить свои позиции на переговорах, касающихся заключения соглашений о передаче технологии, путем укрепления потенциала по оценке технологий.
Finally, emerging economies may need to review their bargaining positions in order to secure first-rate protection for their investors abroad. Наконец, странам с формирующимися рынками может потребоваться пересмотреть свои переговорные позиции с тем, чтобы надежно защитить своих инвесторов за рубежом.
Among the obstacles to effective transfer of technology to enterprises located in developing countries are the weak infrastructures, restricted financial resources and limited bargaining capacity of recipient enterprises. Среди препятствий для эффективной передачи технологии предприятиям, находящимся в развивающихся странах, можно отметить слабость инфраструктуры, ограниченные финансовые ресурсы и слабые позиции на переговорах предприятий-получателей.
While we affirm the options proposed in the report, it is of great interest to the International Presentation Association that smaller, poorer economies and small and medium-sized enterprises everywhere have weak bargaining positions. Поддерживая варианты, предложенные в докладе, Международная Сретенская ассоциация обращает особое внимание на тот факт, что небольшие и бедные страны, а также малые и средние предприятия во всем мире имеют слабые рыночные позиции.
The schemes may be expected not only to increase their incomes but also to enhance their bargaining strength by helping to wean them off the dependence of local patrons. От осуществления этих проектов можно ожидать не только роста доходов малоимущих, но и укрепления их позиции на переговорах путем оказания им содействия в освобождении от зависимости от местных покровителей.
The Australian Government's policy in regard to increases in leave entitlements is that these are to be gained through bargaining and not the subject of regulation. Согласно позиции австралийского правительства по вопросу об увеличении размера отпускных пособий любые изменения должны согласовываться на договорной основе, а не на основании законодательных положений.
Education and training programmes to strengthen women's capacity and core labour market skills in order to improve their employability and bargaining ability учебные программы и программы профессиональной подготовки в целях повышения квалификации женщин и развития основных навыков, востребованных на рынке труда, с тем чтобы повысить их шансы на трудоустройство и укрепить переговорные позиции;
Third, their bargaining capacity through the building and consolidation of regional and global organizations, such as the Group of 15, the Group of 24 and the Group of 77, and through the provision of support to Southern think-tanks should be strengthened. В-третьих, им следует укрепить свои позиции при ведении переговоров путем создания и укрепления региональных и глобальных организаций, таких, как Группа 15, Группа 24 и Группа 77, а также путем оказания поддержки "мозговым центрам" Юга.
Rural-level cooperatives facilitate the pooling of resources and help to build bargaining strength. Наличие сельских кооперативов облегчает объединение ресурсов и помогает упрочению позиции при обсуждении условий сделок.