The banking sector in Kazakhstan will continue to face particular challenges as a result of the global liquidity squeeze. | Банковский сектор в Казахстане по-прежнему будет сталкиваться с особыми трудностями в результате глобального снижения объемов ликвидности. |
Under international banking regulations prepared by the Bank for International Settlements (BIS), the club of central banks based in Basle, Switzerland, banks must maintain adequate bank capital. | Согласно международным банковским правилам, разработанным Банком Международных Рассчетов (БМР - клуб центральных банков, расположенный в Базеле, Швейцария), банки должны поддерживать адекватный банковский капитал. |
However, the institutional conditions for an efficient payments system are far from optimal, and the banking sector in particular is not yet able to fulfil the payment and trade financing tasks it performs in the west. | Однако институциональные условия для эффективной платежной системы еще далеко не оптимальные, и банковский сектор, в частности, еще не способен выполнять задачи, связанные с платежами и финансированием торговли на таком же уровне, как на Западе. |
The 2nd annual Ukrainian Banking Forum takes place 6 -7th November. It is organized by Adam Smith Institute that is one of the biggest conference providers of the kind. | 6 -7 ноября состоится 2-й ежегодный Украинский Банковский Форум организованный международным институтом Адама Смита - это одно из крупнейших международных мероприятий подобного формата. |
The banking sector was on a par with international standards. | Банковский сектор пол-ностью соответствует существующим международ-ным стандартам. |
Groupthink can be particularly dangerous if the central bank is also the banking supervisor, as the 2008 global financial crisis demonstrated. | Групповое мышление может стать особенно опасным, если центральный банк является еще и органом банковского надзора. Это показал мировой финансовый кризис 2008 года. |
Banking and non-banking financial institutions (Central Bank of Brazil) | Банковские и небанковские финансовые учреждения (Центральный банк Бразилии) |
In 1958, HSBC started its banking operation in Kuching, followed by Sibu in 1959. | В 1958 году HSBC, крупнейший иностранный банк в Малайзии, начал свою банковскую деятельность в Кучинге, а в следующем году в Сибу. |
The bank had lost its credibility in both of its core business divisions within a few months - in investment banking thanks to bad speculation and in asset management by aiding and abetting tax evasion. | За несколько месяцев банк утратил доверие на обоих главных направлениях своей деятельности - в инвестировании из-за неудачных спекуляций и в управлении активами в результате помощи и поощрения уклонения от налогов. |
The Act provides the Reserve Bank of Vanuatu, as regulator for the banking sector and other deposit-takers with monitoring and enforcement powers and creates a number of offences for breaches of the Act. | Закон наделяет Резервный банк Вануату, как учреждение, регулирующее деятельность банковского сектора и других депозитных учреждений, контрольно-ревизионными и правоприменительными функциями и предусматривает ряд наказаний за нарушение Закона. |
I have also emphasized that Lebanon must develop its comparative advantages, particularly in education, banking, and services. | Я также подчёркиваю, что Ливан должен развивать свои конкурентные преимущества, особенно образование, банковское дело и сферу услуг. |
They will be appointed to look into complaints arising in different areas, such as in the teaching or banking sectors. | Они будут назначаться для рассмотрения жалоб, поступающих из различных сфер, таких, как, например, образование или банковское дело. |
Her country provided training in several areas, including civil aviation, port management, environment management, telecommunications, productivity, information technology, banking and finance. | Сингапур обеспечивает профессиональную подготовку в ряде областей, включая гражданскую авиацию, управление портами, охрану окружающей среды, телекоммуникации, производительность труда, информационные технологии, банковское дело и финансы. |
Technical assistance provided by IMF, the World Bank and bilateral donors covers the fields of banking, taxation and support for the lari, which became the sole currency in Georgia since its introduction on 2 October 1995 and has maintained its stability. | Предоставляемая МВФ, Всемирным банком и двусторонними донорами техническая помощь охватывает банковское дело, вопросы налогообложения и поддержки лари, которая стала единой денежной единицей Грузии после ее введения 2 октября 1995 года и сохранила стабильный курс. |
They should include transfer of knowledge and technology and should build up the service sector, such as banking, insurance and medicine, and the industrial sector, such as aeronautical and automotive components, information and communications technology, off-shore food processing, etcetera. | Они должны включать передачу знаний и технологий и должны развивать сферу услуг, например банковское дело, страхование и медицину, и промышленный сектор, в частности авиационную и автомобильную промышленность, информационные и коммуникационные технологии, производство пищевых продуктов в оффшорных зонах, и так далее. |
In the late '70s, banking wasn't a job you went into to make large sums of money. | В конце 70-х, банкинг не был работой, приносящей большие суммы денег. |
You see, Lewis didn't know it yet, but he had already changed banking forever with one simple idea. | Видите ли, Льюис ещё не знал, но он уже изменил банкинг навсегда одной простой идеей. |
It was in fact Anglo-Saxon investment banking that changed UBS, brought in its first big profits - and then the debacle. No other European financial institution has lost as much money in the subprime jungle as the major Swiss bank. | Действительно, именно англосаксонский инвестиционный банкинг изменил UBS, принес ему первые большие прибыли - а потом фиаско. Ни один другой финансовый институт Европы не потерял столько денег в джунглях субстандартных активов, как крупнейший швейцарский банк. |
Is Traditional Banking Unbreakable? | Нерушим ли традиционный банкинг? |
Its activity is organized into four main business lines: corporate banking, IMM, retail banking and medical division. | Его деятельность организована в четырёх основных бизнес-направлениях: корпоративный банкинг, ИММ, розничный бизнес и медицина. |
18 days Citicorp Banking Corp., Jersey | "Ситикорп бэнкинг корп.", Джерси |
Local intermediation, however, can reduce administrative costs by 1 to 2 per cent of loan values, and efficient administration can reduce costs by another 3 per cent, according to Women's World Banking, an international non-governmental organization. | Однако, согласно данным международной неправительственной организации "Уименс уолд бэнкинг", местные посредники могут снизить административные расходы на 1-2 процента от размеров займа, а эффективное управление может уменьшить их еще на 3 процента. |
Corporate banking includes not only provision of traditional services (payment services, lending, deposit schemes and trade finance), but also provision of non-traditional services, such as alternative financing, derivative instruments (forward, swap), factoring, financial consulting and other services. | Корпоративный бэнкинг включает предоставление как традиционных (расчетно-платежные, кредитные услуги, гибкие депозитные схемы, финансирование торговли), так и нетрадиционных услуг: альтернативное финансирование, финансовые деривативные инструменты (форвард, своп), факторинг, финансовый консалтинг и другие услуги. |
All Registry bank accounts accepting collections are located at the Branch Banking & Trust Company (BB&T). | Все банковские счета регистра, на которые переводятся средства, размещены в «Бранч бэнкинг энд траст компани» (ББНТ). |
Women's World Banking, with affiliates in 44 countries, has recorded a 97 per cent repayment rate for women in Africa. | Организация "Уиминз уорлд бэнкинг", имеющая отделение в 44 странах, установила, что женщины в Африке производят полный расчет по ссудам в 97 процентах случаев. |
The keynote of the Bank's strategy is European and international customer's service, emphasizing on Corporate and Private banking services. | В своей стратегии Baltikums Banka ориентируется на европейских и международных клиентов, которым предлагаются услуги Corporate & Private Banking. |
Commercial Banking also manages ING Real Estate, the world's largest real estate investment manager based on the value of its assets under management. | Commercial Banking также управляет ING Real Estate - крупнейшей в мире компанией в области управления недвижимостью (по стоимости активов под управлением). |
Our Private Banking clients have access to the whole range of Troika Dialog investment products, including classic trust management portfolios composed of Russian and Ukrainian stock market assets. | Наши клиенты Private Banking имеют доступ ко всей линейке инвестиционных продуктов Тройки Диалог, которая охватывает классические портфели доверительного управления, использующие активы российского и украинского фондовых рынков. |
ING Commercial Banking in Russia is by far the largest custodian with over $92 bln. | ING Commercial Banking является крупнейшим депозитарием в России, имеющим на хранении клиентских активов на сумму свыше $92 млрд. |
He joined the practice in 1977, moving to Hong Kong in 1979 to oversee the design and construction of The Hongkong and Shanghai Banking Corporation's headquarters. | Он присоединился к практике в 1977, двигаясь в Гонконг в 1979 году для наблюдения за проектированием и строительством штаб-квартиры «Hong Kong & Shanghai Banking Corporation». |
Your password, memorable question and answer are key elements to access Internet Banking. | Ваш пароль, проверочный вопрос и ответ на него являются ключевым элементом для входа в систему интернет-банк. |
HSBC Plus is the proposition that provides you with variety of financial products, exceptional service through branches, phone and internet banking. | HSBC Plus - это финансовые продукты и услуги в рамках одного Предложения, а также высокий уровень сервиса, удобство обслуживания в отделениях, по телефону, через систему интернет-банк. |
To make accessing your accounts more secure, we require that after obtaining your Personal Banking Number (PBN), you create your memorable question and answer to it as well as your password to log on to Internet Banking. | Чтобы сделать более безопасным доступ к Вашим счетам в HSBC, мы требуем, чтобы после получения Вашего персонального банковского номера (ПБН) Вы задали свой проверочный вопрос для идентификации и ответ на него, а также пароль для входа в систему интернет-банк. |
If you need any support, we're available day and night - all you need to do is call our Internet Banking Help Line on +7 (495) 6454577. | Если вам необходима помощь, позвоните в Службу поддержки пользователей системы интернет-банк по телефону +7 (495) 6454577 - мы будем рады помочь вам. |
It's as safe as banking any other way. | Пользование системой интернет-банк также безопасно, как и обслуживание в отделениях Банка, по телефону и через банкоматы. |
But I'm banking on your curiosity. | Но я ставлю на ваше любопытство. |
I'm not banking on their sympathy. | Я не ставлю на их сочувствие. |
And as there's no time to teach you how to reach the necessary therapeutic dreamstate, I'm banking on this. | Некогда обучать тебя, как достичь необходимого транса, и я ставлю на это. |
I'm banking that Evan will find DNA that matches one of the DNA samples found in the car. | Ставлю на то, что Эван найдет совпадение ДНК с одним из образцов в машине. |
I'm rather banking on that. | На это я и ставлю. |
An artillery second lieutenant, who comes from a wealthy banking family, was assigned to the artillery battery. | В Белграде артиллерийский поручик Велимир Хадживукович, который происходит из богатой семьи банкиров, был назначен в артиллерийскую батарею. |
The Banking Clan will sign your treaty. | Клан Банкиров подпишет ваш договор. |
Annual meetings of bankers in Saint-Petersburg have become a good tradition and an outstanding event in the life of international banking community. | Ежегодные встречи банкиров в Санкт-Петербурге стали доброй традицией и заметным событием в жизни международного финансового сообщества. |
Welcome to your banking task force. | Добро пожаловать на встречу с вашей рабочей группой банкиров. |
Training seminars on basic bank supervision techniques and international accounting standards were held for local employees of the Banking and Payments Authority of Kosovo and bankers. | Для сотрудников Органа по регулированию банковской деятельности и расчетов в Косово и банкиров были проведены учебные семинары по основным методам банковского надзора и по международным стандартам бухгалтерского учета. |