| The focus should be to prevent contagion to larger economies and to the banking sector. | Особое внимание должно уделяться предотвращению распространения кризиса на страны с более крупной экономикой и банковский сектор. |
| Egypt's reforms covered all subsectors: foreign exchange, banking, capital markets, mortgage finance and insurance. | Проводимые Египтом реформы затрагивали все подсекторы: валютный, банковский, инвестиционный, ипотечный и страховой. |
| The great banking, financial, and economic crises, which every country in the world still confronts, has made things worse. | Великий банковский, финансовый и экономический кризис, которому все еще противостоят все страны мира, еще больше усугубил ситуацию. |
| After the Doha Securities Market lost one-fifth of its capitalization between January and October 2008, the Qatar Investment Authority injected $5.3 billion into its own domestic banking sector by buying a 20% stake in each of the five banks listed on the domestic exchange. | После того как Дохийский фондовый рынок потерял пятую часть своей капитализации между январем и октябрем 2008 года, инвестиционное управление Катара инвестировало 5,3 миллиарда долларов в свой собственный внутренний банковский сектор, купив 20% акций каждого из пяти банков, числящихся на внутренней бирже. |
| Responding to the United States representative, she said that the private sector, particularly telecommunications companies, Internet service and search engine providers and the banking industry, had a moral and legal responsibility to protect children. | Отвечая представителю Соединенных Штатов, оратор говорит, что частный сектор, включая телекоммуникационные компании, поставщиков интернет-услуг и разработчиков поисковых систем, а также банковский сектор, несет моральную и юридическую ответственность за защиту детей. |
| Private banking, hello, this is Andrea. | Банк к Вашим услугам, говорит Андреа. |
| In February, the Government and the Bank agreed to work together to meet the country's urgent and mounting power and energy needs and towards improving the telecommunications and banking sectors. | В феврале правительство и Банк договорились о взаимодействии в целях удовлетворения неотложных и растущих потребностей страны в энергоресурсах и улучшения деятельности телекоммуникационного и банковского секторов. |
| By guaranteeing to buy shares of a mutual fund, the central bank would provide an incentive for private investors to channel money to the stronger parts of the banking system while allowing the weaker parts to fail. | Гарантируя покупку акций взаимного фонда, центральный банк предоставил бы стимул для частных инвесторов направлять деньги в самые здоровые части банковской системы, позволяя более слабым частям обанкротиться. |
| Other participants include the Development Bank of Zambia and the Africa Banking Corporation, which has agreed to extend financial support to SMEs involved. | Другими участниками является Банк развития Замбии и Африканская банковская корпорация, которая согласилась расширить финансовую поддержку МСП, участвующих в программе. |
| As the Central Bank of the country, the Bank of Zambia administered the Bank of Zambia and Foreign Exchange Acts and assisted the Government in regulating and supervising the operations of the Commercial Banks under the Banking Act. | Являясь центральным банком страны, Банк Замбии обеспечивал осуществление законов о Банке Замбии и валютных операциях и оказывал правительству помощь в регулировании и контролировании операций коммерческих банков в соответствии с Законом о банковской деятельности. |
| (Winston) Drugs, protection, banking. | Наркотики, защита, банковское дело. |
| Public finance, money and banking and balance of payments. | Государственные финансы, денежные средства и банковское дело, а также платежный баланс |
| Remarkable progress had been achieved in Africa in that field, particularly in activities relating to banking, marketing, agriculture, education and health. | Африкой был достигнут впечатляющий прогресс на этом направлении, особенно в таких секторах, как банковское дело, маркетинг, сельское хозяйство, образование и здравоохранение. |
| The Commission's achievements were evidenced by, inter alia, the universal acceptance of its instruments on commercial arbitration, electronic commerce, international contractual practices, and transportation, banking and insolvency regimes. | Примерами достижений Комиссии являются, в частности, всеобщее признание ее инструментов в таких областях, как торговый арбитраж, электронная торговля, международная договорная практика, а также перевозки, банковское дело и режимы несостоятельности. |
| Quick-impact projects implemented in the areas of health, water and sanitation, education, road infrastructure rehabilitation, banking, restoration of State authority/good governance, rule of law and economic recovery/start-up | Проекты с быстрой отдачей были реализованы в следующих областях: здравоохранение, водоснабжение и санитария, образование, восстановление дорожной инфраструктуры, банковское дело, восстановление государственной власти и надлежащего управления, обеспечение правопорядка и стимулирование восстановления экономики |
| Mobile banking may lower the fixed costs faced by traditional banks. | Мобильный банкинг может снизить постоянные издержки, с которыми сталкиваются традиционные банки. |
| You see, Lewis didn't know it yet, but he had already changed banking forever with one simple idea. | Видите ли, Льюис ещё не знал, но он уже изменил банкинг навсегда одной простой идеей. |
| Once you know how to control information, you can do anything with it... politics, banking, whatever. | Если ты знаешь, как управлять информацией, ты можешь делать с ней что угодно... политика, банкинг, неважно |
| And if banking was boring, then the bond department at the bank was straight-up comatose. | Это как продажа страховок или составление отчетности и если банкинг был просто скучным, то департамент ценных бумаг в банке был прямо-таки коматозным. |
| In 1992, CIBC introduced automated telephone banking; in 1995 the bank launched its website, and shortly thereafter began offering banking services online. | В 1992 году CIBC внедрил автоматизированный телефонный банкинг; в 1995 году банк запустил свой веб-сайт, и вскоре после этого начал предлагать банковские услуги онлайн. |
| 18 days Citicorp Banking Corp., Jersey | "Ситикорп бэнкинг корп.", Джерси |
| Australia & New Zealand Banking Group Limited (ANZ) | Бэнкинг групп лимитид (Австралия и Новая Зеландия) |
| Local intermediation, however, can reduce administrative costs by 1 to 2 per cent of loan values, and efficient administration can reduce costs by another 3 per cent, according to Women's World Banking, an international non-governmental organization. | Однако, согласно данным международной неправительственной организации "Уименс уолд бэнкинг", местные посредники могут снизить административные расходы на 1-2 процента от размеров займа, а эффективное управление может уменьшить их еще на 3 процента. |
| Corporate banking includes not only provision of traditional services (payment services, lending, deposit schemes and trade finance), but also provision of non-traditional services, such as alternative financing, derivative instruments (forward, swap), factoring, financial consulting and other services. | Корпоративный бэнкинг включает предоставление как традиционных (расчетно-платежные, кредитные услуги, гибкие депозитные схемы, финансирование торговли), так и нетрадиционных услуг: альтернативное финансирование, финансовые деривативные инструменты (форвард, своп), факторинг, финансовый консалтинг и другие услуги. |
| All Registry bank accounts accepting collections are located at the Branch Banking & Trust Company (BB&T). | Все банковские счета регистра, на которые переводятся средства, размещены в «Бранч бэнкинг энд траст компани» (ББНТ). |
| HSBC also offers private banking services to clients in Russia. | HSBC в России также предлагает услуги по управлению частным капиталом (private banking). |
| Since end of July 2014 Wing Hang Bank has been a subsidiary of Oversea-Chinese Banking Corporation (OCBC) of Singapore. | В конце июля 2014 года Wing Hang Bank стал дочерней структурой сингапурской финансовой группы Oversea-Chinese Banking Corporation (OCBC) и был переименован в OCBC Wing Hang Bank. |
| You can increase the credit limit assigned to the supplementary card at any time by calling 24-hour CitiPhone Banking or visiting any Citibank branch, and your supplementary cardholder will be able to additionally spend the amount which is the difference between the new and the old limit. | В любой момент времени Вы можете увеличить кредитный лимит по дополнительной карте, позвонив в 24-hours Citiphone Banking или обратившись в любое отделение Ситибанка. При этом Вашим близким станет дополнительно доступна разница между новым и предыдущим лимитом. |
| Originally based solely in one of the main financial centres in the world, the City of London, FBS Banking now has 3 sites in Riga (Latvia), London and Victoria (Seychelles). | Прежде находясь только в одном из мировых финансовых центров - в лондонском Сити - FBS Banking имеет теперь 3 своих представительства: в Риге (Латвия), Лондоне и Виктории (Сейшельские острова). |
| Established in 1997, FBS Banking is a team of specialists from the world of offshore banking. | Основанная в 1997 году, FBS Banking - это команда профессионалов в области оффшорного банковского дела. |
| You can access Internet Banking using any standard internet browser, no additional software is required. | Доступ в систему интернет-банк осуществляется посредством интернет-браузера и не требует дополнительного программного обеспечения. |
| Free internal transfers means you can make the most of the money in your current account by transferring funds straight to your saving account without charge, or by opening term deposits from your saving or current accounts via Internet Banking, phone or a branch visit. | Вы можете бесплатно осуществлять переводы средств с вашего текущего счета на сберегательный, а также открывать с вашего сберегательного или текущего счета срочные депозиты с помощью системы интернет-банк, по телефону или в отделениях Банка. |
| Internet Banking is a convenient tool to manage your money worldwide. | Система интернет-банк позволяет управлять вашими средствами из любой точки земного шара, где есть Интернет. |
| To make accessing your accounts more secure, we require that after obtaining your Personal Banking Number (PBN), you create your memorable question and answer to it as well as your password to log on to Internet Banking. | Чтобы сделать более безопасным доступ к Вашим счетам в HSBC, мы требуем, чтобы после получения Вашего персонального банковского номера (ПБН) Вы задали свой проверочный вопрос для идентификации и ответ на него, а также пароль для входа в систему интернет-банк. |
| You can view and manage your account remotely on-line using Internet Banking and if you need help, just call our free Internet Banking Help Line on +7 (495) 6454577. | Вы сможете просматривать операции по карте с помощью системы интернет-банк, а если вам понадобится помощь, позвонить в круглосуточную службу поддержки системы интернет-банк. |
| I'm not banking on their sympathy. | Я не ставлю на их сочувствие. |
| Well, I'm banking on him wanting to protect his kids. | Ну, я ставлю на него, желая защитить его детей. |
| And as there's no time to teach you how to reach the necessary therapeutic dreamstate, I'm banking on this. | Некогда обучать тебя, как достичь необходимого транса, и я ставлю на это. |
| I'm banking that Evan will find DNA that matches one of the DNA samples found in the car. | Ставлю на то, что Эван найдет совпадение ДНК с одним из образцов в машине. |
| I'm rather banking on that. | На это я и ставлю. |
| It's my presidential banking task force now. | Теперь это президентская рабочая группа банкиров. |
| Thanks to telecommunications, some retail banking services can be provided now both domestically and abroad without the actual commercial presence of bankers. | Благодаря телекоммуникациям некоторые розничные банковские услуги могут теперь оказываться как внутри страны, так и за рубежом без обязательного фактического коммерческого присутствия банкиров. |
| Two years ago some bankers, influenced by the fashion for "deregulation", managed to get round the banking laws in that way, thereby causing the most serious financial crisis since 1929. | Два года назад ряд банкиров, попавших под влияние моды на так называемую "отмену регулирования", сумели таким образом обойти банковские законы, вызвав тем самым самый серьезный с 1929 года финансовый кризис. |
| We can only hope that the bankers are eventually rescued from the burning eurotower by Super-Sarkozy and Wonder-Frau Merkel - and that the Basel Committee of Banking Supervisors ensures that there will be no sequel. | Мы можем только надеяться, что со временем банкиров спасут из горящей евробашни супер-Саркози и волшебница-фрау Меркель - и что Базельский комитет банковского надзора гарантирует, что продолжение этого фильма не последует. |
| Now, you can imagine what was the reaction of the international finance and banking. | Вы можете себе представить, какова была реакция международных финансистов и банкиров? |