Английский - русский
Перевод слова Backstopping

Перевод backstopping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержка (примеров 82)
Heads of State and Government had recognized at the 2005 World Summit that the Commission would require backstopping and therefore had made provisions for a support office. На Всемирном саммите 2005 года главы государств и правительств признали, что Комиссии потребуется поддержка и, соответственно, приняли решение об учреждении подразделения по поддержке.
The financing and backstopping of those missions were unique, since they did not follow the regular budget cycle, despite being funded under that budget. Финансирование и поддержка этих миссий не имеют аналогов, поскольку они осуществляются вне регулярного бюджетного цикла, хотя средства на них выделяются в рамках этого бюджета.
Backstopping of action to combat modern forms of child slavery in Burundi Поддержка борьбы против современного рабства детей в Бурунди
(a) Backstopping for World Urban Campaign on policy development, capacity-building, and pre-investment resources and providing advisory services in country activities interventions on housing, infrastructure, and financing (3) а) Поддержка Всемирной кампании за устойчивую урбанизацию в вопросах разработки политики, создании потенциала и предынвестиционного финансирования и оказание странам консультативных услуг по вопросам жилищной политики, инфраструктуры и финансирования (З)
The backstopping of field missions activities from United Nations Headquarters is absolutely essential. Поддержка деятельности полевых миссий со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций абсолютно необходима.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 485)
This practice should be made more consistent to facilitate more effective use of the Department of Political Affairs expertise for backstopping peacekeeping missions. Эту практику следует применять более последовательно в целях содействия более эффективному использованию знаний Департамента по политическим вопросам для поддержки миссий по поддержанию мира.
The Facilities Management Service will continue to provide office space, furniture and related services at Headquarters to accommodate the backstopping of peacekeeping activities, including office reconfigurations to meet changing needs. Служба эксплуатации зданий и сооружений будет продолжать предоставлять служебные помещения, мебель и смежные виды обслуживания в Центральных учреждениях в целях обеспечения вспомогательной поддержки миротворческой деятельности, включая перепланировку служебных помещений с учетом меняющихся потребностей.
This affects the workload in all offices and units involved in the backstopping of peacekeeping operations even if it is not reflected in the support account submission. Это влияет на объем работы во всех управлениях и подразделениях, занимающихся оказанием поддержки операциям по поддержанию мира, даже если это не отражается в бюджетном документе по вспомогательному счету.
The Advisory Committee was informed that regular budget resources, in addition to providing executive direction and programme support, were primarily devoted to the management and backstopping of technical assistance projects. Консультативный комитет был информирован о том, что ресурсы регулярного бюджета в дополнение к тому, чтобы обеспечить директивное руководство и вспомогательное обслуживание по программе, используются также главным образом для осуществления управления проектами технической помощи и обеспечения их поддержки.
The Peacekeeping Situation Centre, which will be co-located with the operations and crisis centre, will continue to be dedicated to the delivery of situational awareness to enable informed backstopping of peacekeeping operations. Главная задача Оперативного центра деятельности по поддержанию мира, который будет размещаться совместно с центром по операциям и кризисным ситуациям, и далее будет заключаться в сборе информации об оперативной обстановке, позволяющей принимать обоснованные решения в отношении поддержки миротворческих операций.
Больше примеров...
Содействия (примеров 44)
A total of six new posts are proposed to provide the needed backstopping to peacekeeping operations required by the Peacekeeping Operations Support Service. Для оказания необходимого содействия в работе Службы поддержки миротворческих операций предлагается учредить в общей сложности шесть новых должностей.
This will include providing substantive advice to United Nations country teams, backstopping and deploying human rights advisers, and contributing to the work of relevant inter-agency mechanisms in Geneva and New York. Кроме того, этот процесс будет включать предоставление страновым группам Организации Объединенных Наций тематических консультаций, назначение консультантов по правам человека и оказание им содействия и внесение вклада в работу соответствующих межучрежденческих механизмов в Женеве и Нью-Йорке.
One P-3 post is redeployed to the Operations Branch to support project backstopping. Одна должность С-З перераспределена Сектору операций для содействия осуществлению технической поддержки проектов.
It may also wish to consider reiterating its request that adequate resources be made available in the secretariat, and in particular for the uninterrupted services of a Regional Adviser, which has proved to be indispensable for the substantive backstopping and further development of this Project. Возможно, он пожелает также рассмотреть вопрос о повторном обращении с просьбой о выделении в секретариате надлежащих средств, в частности для обеспечения постоянного оказания Региональному советнику соответствующих услуг, которые представляются совершенно необходимыми для активного содействия осуществлению этого Проекта и его дальнейшего развития.
This is being addressed by initiatives such as the elaboration and extension of the global field support strategy, the ongoing review of the integrated missions planning process and preparatory work for my forthcoming report on funding, backstopping and support to special political missions. Для этого реализуются такие инициативы, как разработка и расширение глобальной стратегии полевой поддержки, постоянный анализ комплексного процесса планирования миссий и подготовительная работа для моего предстоящего доклада о финансировании специальных политических миссий и оказании им содействия и поддержки.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 23)
In view of the concerns expressed in paragraphs 60 and 61 above, the Advisory Committee recommends the establishment of a separate and distinct special account for income and expenditures related to the Office of the Special Envoy on Ebola and UNMEER, including the related backstopping resources. С учетом обеспокоенности, выраженной в пунктах 60 и 61 выше, Консультативный комитет рекомендует создать отдельный и обособленный специальный счет для поступлений и расходов, относящихся к Канцелярии Специального посланника по Эболе и МООНЧРЭ, и в том числе для соответствующих вспомогательных ресурсов.
For field-based missions, there is a correlation between the demand for Headquarters administrative and logistical backstopping and the size and capacity of the mission support structures. Что касается полевых миссий, то в них прослеживается определенная корреляция между спросом на административную и материально-техническую поддержку со стороны Центральных учреждений и размерами и потенциалом вспомогательных структур миссии.
In his report (ibid., paras. 4-14), the Secretary-General discusses the question of backstopping of peace-keeping operations which, as indicated therein, "comprises a spectrum of activities carried out by offices within the Secretariat in support of these operations". В своем докладе (там же, пункты 4-14) Генеральный секретарь рассматривает вопрос о поддержке операций по поддержанию мира, которая, как указано в докладе, "охватывает целый спектр вспомогательных мероприятий, осуществляемых подразделениями Секретариата".
Areas in which the ESCAP secretariat can make a contribution, in conjunction with appropriate multilateral institutions, relate to more focused analysis, backstopping seminars aimed at the exchange of experience, the identification and interpretation of leading indicators and the provision of training or advisory services. Секретариат ЭСКАТО во взаимодействии с соответствующими многосторонними организациями мог бы внести свой вклад в таких областях, как проведение анализа более конкретных проблем, проведение вспомогательных семинаров по обмену опытом, определение и толкование основных показателей и организация профессиональной подготовки или консультационных услуг.
b For non-DPKO units, it is not possible to quantify the dollar amount of time spent by their staff charged against regular budget posts on peacekeeping backstopping functions while performing their other duties. Ь Для подразделений, не относящихся к ДОПМ, невозможно подсчитать в долларовом выражении время, затраченное их персоналом, зачитываемым в счет должностей по регулярному бюджету, для выполнения вспомогательных функций для операций по поддержанию мира, одновременно с выполнением других возложенных на них обязанностей.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 16)
However, there is currently no direct backstopping function for the civil affairs component in the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters. Вместе с тем сегодня выполнение какой-либо прямой вспомогательной функции для компонента по гражданским делам в Департаменте операций по поддержанию мира не предусмотрено.
Both the workshop and the network have shown that civil affairs personnel strongly agree that the creation of a backstopping function for civil affairs at Headquarters would have a significant and positive impact on their work. Результаты работы семинара и сети показали, что персонал компонентов по гражданским делам всецело разделяет мнение о том, что придание компоненту по гражданским делам в Центральных учреждениях вспомогательной функции оказало бы значительное положительное влияние на их работу.
Regarding the view that certain core posts in peace-keeping and humanitarian affairs should be financed from the regular budget, it was not clear what was meant by core posts, or what criteria had been established for the financing of support and backstopping activities. Что касается мнения о том, что некоторые ключевые посты в программах поддержания мира и гуманитарных вопросов должны финансироваться из регулярного бюджета, то не совсем ясно, что понимается под ключевыми постами и какие критерии были установлены для финансирования вспомогательной и поддерживающей деятельности.
Moreover, an additional 51 general temporary assistance positions would be required to augment the planning and backstopping capacities of the Department of Peacekeeping Operations (39 positions) and the Department of Management (12 positions). Кроме того, потребуются 51 дополнительная должность временного персонала общего назначения для укрепления потенциала по планированию и вспомогательной поддержке в Департаменте операций по поддержанию мира (39 должностей) и Департаменте по вопросам управления (12 должностей).
First, the regular budget was being used to fund posts which were more closely associated with, or defined as, backstopping, whereas the support account was being used to fund posts which could be considered as having core functions. Во-первых, регулярный бюджет используется для финансирования должностей, которые в большей степени связаны со вспомогательной деятельностью или считаются вспомогательными, в то время как вспомогательный счет используется для финансирования должностей, которые можно отнести к ключевым функциям.
Больше примеров...
Вспомогательном обслуживании (примеров 4)
UNFPA offices reported that they were increasingly relying on national expertise for project development and implementation, and that CSTs had proved very effective in addressing multisectoral programme backstopping needs. Отделения ЮНФПА сообщали о том, что при разработке и осуществлении проектов они все активнее используют национальных экспертов и что ГПСП оказались весьма эффективными в деле удовлетворения потребностей многосекторальных программ во вспомогательном обслуживании.
As this transition progresses and further functions and resources are proposed for transfer from Headquarters, the role of UNLB in backstopping peacekeeping operations will become more prominent. По мере этого преобразования и с учетом предложений о переводе дополнительных подразделений и передаче дополнительных ресурсов из Центральных учреждений роль БСООН во вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира будет становиться более значимой.
The Advisory Committee's recommendation for 47 additional posts and the redeployment of 29 posts would need to be considered on the basis of the actual requirements for backstopping. Что касается рекомендации ККАБВ (о создании 47 должностей и о переводе 29 должностей), то она должна рассматриваться с учетом реально существующих потребностей во вспомогательном обслуживании.
Lastly, to avoid putting at risk backstopping capacities for peacekeeping as a result of vacancies, it was crucial not to impede the recruitment process, and for the Committee to take a speedy decision to meet the mandated deadline of 15 October 1998. Наконец, для того чтобы на вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира негативно не сказывались незаполненные должности и чтобы процесс найма не тормозился, важно, чтобы Пятый комитет принял решение по этому вопросу как можно скорее и не позднее 15 октября 1998 года.
Больше примеров...
Оперативно-функциональной (примеров 28)
Further, the temporary nature of the funding arrangement as originally conceived for the support account has proved to be inadequate to provide backstopping services on a continuing basis (see paras. 29-32 and 35). Кроме того, первоначально предусмотренный временный характер механизма финансирования вспомогательного счета, как оказалось, не отвечает требованиям обеспечения оперативно-функциональной поддержки на постоянной основе (см. пункты 29-32 и 35).
The value of contributions to the support account in the form of military officers released on loan by some Member States to the Organization for backstopping peace-keeping operations is not disclosed in the submissions of staff requirements. В представленных документах по вопросу о потребностях в персонале не указана стоимость взносов на вспомогательный счет в форме военного персонала, предоставленного некоторыми государствами-членами во временное пользование Организации для оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира.
The Board recommends that recruitment and placement procedures for support account posts should be further streamlined to ensure that resources are used only for backstopping peace-keeping operations and in an expeditious, transparent and efficient manner. Комиссия рекомендует провести дальнейшее упорядочение процедур набора персонала и заполнения должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, для обеспечения того, чтобы ресурсы использовались только для целей оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира с соблюдением требований оперативности, транспарентности и эффективности.
In other words, UNCTAD can enhance but not create the local training capacity by enlarging and updating the scope of the existing training, and by providing limited backstopping through UNCTAD staff within available resources. Другими словами, ЮНКТАД может увеличивать, но не создавать местный потенциал подготовки кадров посредством расширения и доведения до уровня современных требований рамок существующих мероприятий по подготовке кадров и посредством оказания в ограниченных масштабах оперативно-функциональной поддержки с привлечением персонала ЮНКТАД в пределах имеющихся ресурсов.
(c) The impact of military personnel loaned by Member States to the Organization to supplement backstopping activities of peace-keeping operations on the resource requirements of the support account; с) последствия предоставления государствами-членами военного персонала во временное пользование Организации в целях укрепления функций оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира для уровня потребностей вспомогательного счета в ресурсах;
Больше примеров...