Английский - русский
Перевод слова Backstopping

Перевод backstopping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержка (примеров 82)
More discussions with the Department and its Field Administration and Logistics Division are necessary as well as the need to have more regular backstopping from headquarters. Требуются более широкие обсуждения с этим Департаментом и с Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, а также более широкая регулярная поддержка со стороны Центральных учреждений.
But clearly, there is a limit to the degree to which a peacekeeping operation itself can carry out all of those peacebuilding activities, given the range of expertise, implementing agencies, backstopping authority at Headquarters and financing methods needed. Однако явно существует предел того, до какой степени операция по поддержанию мира может заниматься подобными видами миростроительства, поскольку для этого необходима соответствующая компетенция, механизмы воплощения, поддержка со стороны штаб-квартиры и конкретные методы финансирования.
Backstopping of programme and project activities Поддержка деятельности по программам и проектам
In practice, policy advice and policy support will cover a wide range of services, from upstream policy dialogue to more downstream technical support and backstopping. На практике программные рекомендации и поддержка по вопросам политики будут охватывать широкий круг услуг, начиная от диалога по вопросам политики на высоком уровне до технической поддержки и содействия на более низком уровне.
Moreover, with the establishment of an effective field office structure, the need for travel resources has declined as advisory services and backstopping of field projects are being provided directly by field office staff instead of by headquarters staff. Кроме того, в результате создания эффективной структуры отделений на местах необходимость в средствах на поездки снизилась, поскольку консультативные услуги и организационно-техническая поддержка проектов на местах обеспечиваются непосредственно сотрудниками отделений на местах, а не сотрудниками штаб-квартиры.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 485)
Serious questions likewise remained with regard to backstopping by the Organization. Также есть серьезные вопросы в отношении поддержки, предоставляемой Организацией.
In many cases, the Department of Economic and Social Affairs served as the implementing agency and was involved in various components of projects requiring technical and backstopping expertise. Во многих случаях функции исполняющего учреждения выполнял Департамент по экономическим и социальным вопросам, который занимался рядом компонентов проектов, связанных с использованием технического опыта и поддержки.
Another unit was established in Nairobi for support and backstopping of projects implemented in the area, primarily dealing with social rehabilitation of populations emerging from conflict. Другая группа была создана в Найроби для поддержки и обеспечения проектов, реализуемых в этом районе и связанных прежде всего с социальной реабилитацией населения, пережившего конфликт.
Mr. Mukai (Japan), speaking also on agenda item 125, said that the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the consequent establishment of the Department of Field Support had strengthened backstopping capacity for peacekeeping operations. Г-н Мукаи (Япония), выступая также по пункту 125 повестки дня, говорит, что реорганизация Департамента операций по поддержанию мира и последующее создание Департамента полевой поддержки повысили возможности поддержки миротворческих операций.
Its four working groups have benefited from the new backstopping procedures implemented by the secretariat for the Strategy, which were conducive to increased results and better coordination. Введенные секретариатом Международной стратегии новые процедуры оказания поддержки мероприятиям облегчили задачу четырех рабочих групп и способствовали повышению результативности их усилий и укреплению координации.
Больше примеров...
Содействия (примеров 44)
As a high-level organ of policymakers who are responsible for steering and implementing the urban agenda, the conference provides an effective partnership instrument for UN-Habitat in terms of influencing policy, backstopping implementation and allowing for joint monitoring and evaluation. Будучи весьма представительным форумом разработчиков политики, отвечающих за руководство и осуществление повестки дня в области урбанизации, данная конференция служит эффективным инструментом партнерства для ООН-Хабитат в плане влияния на политику, содействия осуществлению и создания возможностей для совместного мониторинга и оценки.
This will include providing substantive advice to United Nations country teams, backstopping and deploying human rights advisers, and contributing to the work of relevant inter-agency mechanisms in Geneva and New York. Кроме того, этот процесс будет включать предоставление страновым группам Организации Объединенных Наций тематических консультаций, назначение консультантов по правам человека и оказание им содействия и внесение вклада в работу соответствующих межучрежденческих механизмов в Женеве и Нью-Йорке.
27.1 The comprehensive review has reaffirmed the role of the Department of Management in the backstopping of peacekeeping operations, as articulated in paragraphs 198 through 221 of the corresponding report. 27.1 Всеобъемлющий обзор вновь подтвердил роль Департамента по вопросам управления в оказании содействия проведению операций по поддержанию мира, о чем говорится в пунктах 198-221 соответствующего доклада.
To develop a better appreciation of backstopping capacity issues, the Secretary-General initiated measures to estimate the resources currently devoted to backstopping all special political missions in all departments and offices. Для содействия более четкому пониманию вопросов, касающихся потенциала поддержки, Генеральный секретарь инициировал меры по проведению оценки объема ресурсов, выделяемых в настоящее время на цели поддержки всех специальных политических миссий во всех департаментах и управлениях.
Furthermore, the post is required to set up and maintain a database of expertise available on gender, peace and security issues and to assist with daily backstopping functions for gender units and focal points in the field. Кроме того, предполагается, что сотрудник, занимающий эту должность, создаст и будет вести базу данных по имеющимся ресурсам по гендерным проблемам и вопросам мира и безопасности и будет выполнять функции по оказанию содействия в обеспечении повседневной поддержки подразделениям/координаторам по гендерным вопросам на местах.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 23)
In that regard, he wondered how the Secretariat had arrived at the figure of 630 backstopping posts in the light of the uncertainty concerning the future number of peace-keeping operations. В этой связи г-н Михальский спрашивает, каким образом Секретариату удалось дойти до цифры в 630 вспомогательных должностей, учитывая неопределенность в плане будущего числа операций по поддержанию мира.
The view had also been expressed that there must be a direct and immediate linkage between any fluctuations in the total dollar value of peace-keeping operations and the backstopping workload and hence support account resource requirements at Headquarters. Говорилось также, что любое изменение объема бюджетных средств, выделяемых на цели поддержания мира, должно прямым и непосредственным образом отражаться на объеме рабочей нагрузки вспомогательных служб и, следовательно, на объеме ресурсов, необходимых для вспомогательного счета в Центральных учреждениях.
The third P-5 post of the Division is leading the backstopping functions for the mission in the Sudan and provides support for strengthening of the African Union's operations in the Darfur region. Третья должность уровня С5 в Отделе предназначается для руководства деятельностью по осуществлению вспомогательных функций в интересах миссии в Судане и оказания содействия укреплению операций Африканского союза в районе Дарфура.
In his report (ibid., paras. 4-14), the Secretary-General discusses the question of backstopping of peace-keeping operations which, as indicated therein, "comprises a spectrum of activities carried out by offices within the Secretariat in support of these operations". В своем докладе (там же, пункты 4-14) Генеральный секретарь рассматривает вопрос о поддержке операций по поддержанию мира, которая, как указано в докладе, "охватывает целый спектр вспомогательных мероприятий, осуществляемых подразделениями Секретариата".
b For non-DPKO units, it is not possible to quantify the dollar amount of time spent by their staff charged against regular budget posts on peacekeeping backstopping functions while performing their other duties. Ь Для подразделений, не относящихся к ДОПМ, невозможно подсчитать в долларовом выражении время, затраченное их персоналом, зачитываемым в счет должностей по регулярному бюджету, для выполнения вспомогательных функций для операций по поддержанию мира, одновременно с выполнением других возложенных на них обязанностей.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 16)
The procedures employed in submitting the estimate for the Mission included the use of the support account for peace-keeping operations, which provided a crucial contribution to the financing of backstopping activities of the United Nations Secretariat at Headquarters. Процедуры, применяемые при представлении сметы расходов на осуществление Миссии, включают использование вспомогательного счета на операции по поддержанию мира, из которого выделяются значительные суммы на финансирование вспомогательной деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях.
Both the workshop and the network have shown that civil affairs personnel strongly agree that the creation of a backstopping function for civil affairs at Headquarters would have a significant and positive impact on their work. Результаты работы семинара и сети показали, что персонал компонентов по гражданским делам всецело разделяет мнение о том, что придание компоненту по гражданским делам в Центральных учреждениях вспомогательной функции оказало бы значительное положительное влияние на их работу.
For managerial and backstopping purposes, one of the Principal Officers will also be designated to serve as Deputy to the Director. Из административных соображений и в связи с необходимостью обеспечения вспомогательной поддержки на одного из главных сотрудников также будут возложены обязанности заместителя директора.
Regarding the view that certain core posts in peace-keeping and humanitarian affairs should be financed from the regular budget, it was not clear what was meant by core posts, or what criteria had been established for the financing of support and backstopping activities. Что касается мнения о том, что некоторые ключевые посты в программах поддержания мира и гуманитарных вопросов должны финансироваться из регулярного бюджета, то не совсем ясно, что понимается под ключевыми постами и какие критерии были установлены для финансирования вспомогательной и поддерживающей деятельности.
Moreover, an additional 51 general temporary assistance positions would be required to augment the planning and backstopping capacities of the Department of Peacekeeping Operations (39 positions) and the Department of Management (12 positions). Кроме того, потребуются 51 дополнительная должность временного персонала общего назначения для укрепления потенциала по планированию и вспомогательной поддержке в Департаменте операций по поддержанию мира (39 должностей) и Департаменте по вопросам управления (12 должностей).
Больше примеров...
Вспомогательном обслуживании (примеров 4)
UNFPA offices reported that they were increasingly relying on national expertise for project development and implementation, and that CSTs had proved very effective in addressing multisectoral programme backstopping needs. Отделения ЮНФПА сообщали о том, что при разработке и осуществлении проектов они все активнее используют национальных экспертов и что ГПСП оказались весьма эффективными в деле удовлетворения потребностей многосекторальных программ во вспомогательном обслуживании.
As this transition progresses and further functions and resources are proposed for transfer from Headquarters, the role of UNLB in backstopping peacekeeping operations will become more prominent. По мере этого преобразования и с учетом предложений о переводе дополнительных подразделений и передаче дополнительных ресурсов из Центральных учреждений роль БСООН во вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира будет становиться более значимой.
The Advisory Committee's recommendation for 47 additional posts and the redeployment of 29 posts would need to be considered on the basis of the actual requirements for backstopping. Что касается рекомендации ККАБВ (о создании 47 должностей и о переводе 29 должностей), то она должна рассматриваться с учетом реально существующих потребностей во вспомогательном обслуживании.
Lastly, to avoid putting at risk backstopping capacities for peacekeeping as a result of vacancies, it was crucial not to impede the recruitment process, and for the Committee to take a speedy decision to meet the mandated deadline of 15 October 1998. Наконец, для того чтобы на вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира негативно не сказывались незаполненные должности и чтобы процесс найма не тормозился, важно, чтобы Пятый комитет принял решение по этому вопросу как можно скорее и не позднее 15 октября 1998 года.
Больше примеров...
Оперативно-функциональной (примеров 28)
Furthermore, the basis for according priorities to the various backstopping activities needs further explanation. Кроме того, требуются дополнительные разъяснения в отношении того, чем определяется порядок приоритетности различных мероприятий по оперативно-функциональной поддержке.
Further, the temporary nature of the funding arrangement as originally conceived for the support account has proved to be inadequate to provide backstopping services on a continuing basis (see paras. 29-32 and 35). Кроме того, первоначально предусмотренный временный характер механизма финансирования вспомогательного счета, как оказалось, не отвечает требованиям обеспечения оперативно-функциональной поддержки на постоянной основе (см. пункты 29-32 и 35).
The formula also failed to envisage continuing backstopping requirements beyond the completion of a mission, especially involving accounting and management of assets, processing of claims from troop contributors, settlement of various disputes, etc. В эту формулу также не были заложены потребности в оперативно-функциональной поддержке, сохраняющиеся после завершения миссий, особенно связанные с учетом и управлением активами, обработкой заявок от государств, предоставляющих войска, урегулированием различных споров и т.д.
At the same time, the Administration shares the Board's concern that the current financing formula did not anticipate the magnitude and complexity of backstopping tasks, particularly the impact of the drastic increase in the military component of peace-keeping operations. В то же время администрация разделяет обеспокоенность Комиссии по поводу того, что авторы применяемой в настоящее время формулы финансирования не предвидели масштабов и сложности задач, связанных с обеспечением оперативно-функциональной поддержки, и, в частности, последствий резкого увеличения военного компонента операций по поддержанию мира.
It was also not possible to obtain adequate assurance that the incumbents of certain posts were actually performing backstopping functions because of the lack of job descriptions. Кроме того, из-за отсутствия описаний должностей невозможно было удостовериться в том, действительно ли лица, занимающие те или иные должности, выполняют функции оперативно-функциональной поддержки.
Больше примеров...