Английский - русский
Перевод слова Backstopping

Перевод backstopping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержка (примеров 82)
(b) Substantive and operational support to, and backstopping of, all ITC technical cooperation projects that have product and market research components, including technical consultancy services and commodities, and related training activities; Ь) основное и оперативное обеспечение и поддержка всех проектов ЦМТ в области технического сотрудничества, где имеются компоненты изучения товарной номенклатуры и конъюнктуры рынка, включая технические консультативные услуги и сырьевые товары и связанные с этим мероприятия по профессиональной подготовке;
Missions and services to member States on holistic development incorporating population, environment and agriculture concerns and utilization of science and technology for development; and backstopping of subregional institutions on the design and implementation of food security and sustainable development programmes. Поездки в государства-члены с оказанием услуг в области внедрения комплексного подхода к вопросам народонаселения, охраны окружающей среды и сельского хозяйства и использования науки и техники в целях развития; поддержка субрегиональных институтов по вопросам разработки и осуществления программ в области продовольственной безопасности и устойчивого развития.
Backstopping operational units in their evaluation activities Поддержка оперативных подразделе-ний в их деятельности по оценке
While existing capacities will be leveraged in order to achieve efficiencies, the scale and scope of the required response has necessitated a strengthening of backstopping requirements at Headquarters in support of UNMEER and the Office of the Special Envoy on Ebola. Хотя в интересах достижения эффективности будут использоваться имеющиеся ресурсы, масштабы и охват необходимых мер реагирования требуют того, чтобы в Центральных учреждениях оказывалась более широкая поддержка МООНЧРЭ и Канцелярии Специального посланника по Эболе.
Their effective participation in UNLDC IV requires - among other things - substantive backstopping from their respective capitals, and their active involvement in the national-, regional- and global-level preparatory processes for and at UNLDC IV. Для обеспечения их эффективного участия в НРСООН IV требуется, в частности, значительная организационно-техническая поддержка из столиц соответствующих стран и их активное участие в подготовительных процессах к НРСООН IV на национальном, региональном и международном уровнях и в самой Конференции.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 485)
The proposal to support MINUSMA with a dedicated position of Finance and Budget Officer would ensure that the financial backstopping, administration of related trust funds and legislative support for the Mission is completed in a timely manner. Предложение о поддержке деятельности МИНУСМА путем сохранения специальной должности сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам направлено на то, чтобы предоставление финансовой поддержки, управление соответствующими целевыми фондами и принятие соответствующих решений, касающихся Миссии, обеспечивались на своевременной основе.
Internally, the secretariat for the Decade, which is based in the UNESCO Education Sector, offers oversight, advice, backstopping and coordination support to different programmes and thematic areas while helping to ensure the coherence of in-house activities. Внутри самой организации, секретариат Десятилетия, который входит в состав Сектора образования ЮНЕСКО, оказывает содействие в осуществлении надзора, в проведении консультаций, в предоставлении поддержки и координации мероприятий в рамках различных программ и тематических направлений, помогая обеспечивать согласованность усилий внутри ЮНЕСКО.
Consequently, no decrease is expected during the coming period in the workload of the Department of Peacekeeping Operations, and of the Department of Administration and Management units and all other units involved, in respect of the backstopping of peacekeeping operations at Headquarters. С учетом этого предполагается, что масштабы организационно-технической поддержки операций по поддержанию мира, оказываемой Департаментом операций по поддержанию мира, соответствующими подразделениями Департамента по вопросам администрации и управления и всеми другими задействованными подразделениями в Центральных учреждениях, в предстоящий период не сократятся.
However, such a mechanism must not establish in the Department of Political Affairs backstopping capacities that might already exist in the Department of Peacekeeping Operations. Вместе с тем создание такого механизма никоим образом не должно приводить к наращиванию в Департаменте по политическим вопросам любого аналогичного потенциала для оказания поддержки, который может уже существовать в Департаменте операций по поддержанию мира.
DPI provides strategic and policy guidance for information operations in the field, provides technical clearance for public information candidates and assists DPKO in providing support and backstopping to public information components in the field. Департамент общественной информации (ДОИ) осуществляет стратегическое и политическое руководство деятельностью в области информации на местах, проводит техническую проверку кандидатов на должности сотрудников по общественной информации и оказывает ДОПМ содействие в предоставлении помощи и поддержки компонентам общественной информации на местах.
Больше примеров...
Содействия (примеров 44)
In contexts marked by a lack of political will, and where repeated electoral technical assistance has not resulted in the envisioned outcomes, UNDP should ensure that country offices are given full headquarter and regional support through mentoring and backstopping. В случаях отсутствия политической воли или ожидаемых результатов после осуществления нескольких программ по оказанию помощи в проведении выборов ПРООН должна обеспечить полномасштабную поддержку своим страновым отделениям со стороны штаб-квартиры и региональных учреждений в плане руководства и содействия.
This will include providing substantive advice to United Nations country teams, backstopping and deploying human rights advisers, and contributing to the work of relevant inter-agency mechanisms in Geneva and New York. Кроме того, этот процесс будет включать предоставление страновым группам Организации Объединенных Наций тематических консультаций, назначение консультантов по правам человека и оказание им содействия и внесение вклада в работу соответствующих межучрежденческих механизмов в Женеве и Нью-Йорке.
In practice, policy advice and policy support will cover a wide range of services, from upstream policy dialogue to more downstream technical support and backstopping. На практике программные рекомендации и поддержка по вопросам политики будут охватывать широкий круг услуг, начиная от диалога по вопросам политики на высоком уровне до технической поддержки и содействия на более низком уровне.
The projects had been well managed, but monitoring and backstopping services provided by UNDCP could be further improved. Управление проектами находилось на хорошем уровне, однако принимаемые ЮНДКП меры по контролю и оказанию содействия проектам можно было бы и далее улучшать.
It is anticipated that some backstopping missions to the field may also be undertaken in order to pre-empt accounting problems or to assist with a turn-around situation. Предполагается, что в целях предотвращения возникновения проблем бухгалтерского учета или оказания содействия в улучшении положения дел в подразделения на местах будут направлены несколько выездных технических миссий.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 23)
As part of that process the Secretary-General, with the assistance of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the Fifth Committee, had defined backstopping functions, classifying them as "core" or "non-core". В этой связи Генеральный секретарь при содействии Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) и Пятого комитета дал определение вспомогательных функций, а также в рамках этой категории "основных" функций и "не основных".
That method would avoid "backward budgeting" by taking into account future backstopping requirements and would not be rigidly linked to an arbitrary percentage based on previous operations. Такой метод позволит избежать необходимости подготовки "ретроспективных бюджетов" - при условии учета будущих потребностей во вспомогательных услугах - и неукоснительного применения произвольного процентного показателя, рассчитанного на основе предыдущих операций.
Given the trend towards a concentration of extrabudgetary funding on specific relief operations at the expense of the financing of support and backstopping functions, the possibility of funding a larger proportion of such core functions through the regular budget will be kept under review. С учетом тенденции к переносу центра тяжести в финансировании за счет внебюджетных средств с вспомогательных и дополнительных функций преимущественно на конкретные операции по оказанию чрезвычайной помощи будет рассматриваться вопрос о возможности финансирования за счет регулярного бюджета более крупной доли таких основных функций.
His delegation believed that the Secretary-General's proposal for a new funding method for the support account, based on actual backstopping requirements as foreseen at the time of the adoption of an annual support account budget, was very timely. Норвегия считает своевременным предложение Генерального секретаря о новом методе финансирования вспомогательного счета с учетом фактических потребностей во вспомогательных услугах, предусмотренных на момент утверждения годового бюджета этого счета.
Areas in which the ESCAP secretariat can make a contribution, in conjunction with appropriate multilateral institutions, relate to more focused analysis, backstopping seminars aimed at the exchange of experience, the identification and interpretation of leading indicators and the provision of training or advisory services. Секретариат ЭСКАТО во взаимодействии с соответствующими многосторонними организациями мог бы внести свой вклад в таких областях, как проведение анализа более конкретных проблем, проведение вспомогательных семинаров по обмену опытом, определение и толкование основных показателей и организация профессиональной подготовки или консультационных услуг.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 16)
The procedures employed in submitting the estimate for the Mission included the use of the support account for peace-keeping operations, which provided a crucial contribution to the financing of backstopping activities of the United Nations Secretariat at Headquarters. Процедуры, применяемые при представлении сметы расходов на осуществление Миссии, включают использование вспомогательного счета на операции по поддержанию мира, из которого выделяются значительные суммы на финансирование вспомогательной деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях.
Mrs. INCERA (Costa Rica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that they attached great importance to the draft resolution which had just been adopted and hoped that it would lead to improved management of backstopping activities for peace-keeping operations. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) говорит, что Группа 77 и Китай, от имени которых она выступает, придают большое значение только что принятому проекту резолюции и выражают надежду на то, что он позволит улучшить управление вспомогательной деятельностью в рамках операций по поддержанию мира.
It wished, however, to obtain further guidance from the Office of Legal Affairs before responding to the recommendations concerning its backstopping arrangements with UNOPS. Вместе с тем оно хотело бы получить дальнейшие указания от Управления по правовым вопросам, прежде чем выполнять рекомендации, касающиеся его договоренностей с ЮНОПС об оказании вспомогательной поддержки.
The overall level of peacekeeping activity has had an impact on the level of support and backstopping provided by all departments at United Nations Headquarters. Общий объем миротворческой деятельности повлиял на уровень основной и вспомогательной поддержки, обеспечиваемой всеми департаментами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee trusts that the next budget for the Force will provide detailed information on the relationship between staffing requirements for backstopping of UNIFIL at Headquarters and short-term surge requirements of the Force in the field (if any). Консультативный комитет надеется, что в следующем бюджете Сил будет представлена подробная информация о взаимосвязи между потребностями в персонале для обеспечения вспомогательной поддержки ВСООНЛ в Центральных учреждениях и краткосрочными потребностями Сил, обусловленными расширением миротворческой деятельности на местах (если таковые возникнут).
Больше примеров...
Вспомогательном обслуживании (примеров 4)
UNFPA offices reported that they were increasingly relying on national expertise for project development and implementation, and that CSTs had proved very effective in addressing multisectoral programme backstopping needs. Отделения ЮНФПА сообщали о том, что при разработке и осуществлении проектов они все активнее используют национальных экспертов и что ГПСП оказались весьма эффективными в деле удовлетворения потребностей многосекторальных программ во вспомогательном обслуживании.
As this transition progresses and further functions and resources are proposed for transfer from Headquarters, the role of UNLB in backstopping peacekeeping operations will become more prominent. По мере этого преобразования и с учетом предложений о переводе дополнительных подразделений и передаче дополнительных ресурсов из Центральных учреждений роль БСООН во вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира будет становиться более значимой.
The Advisory Committee's recommendation for 47 additional posts and the redeployment of 29 posts would need to be considered on the basis of the actual requirements for backstopping. Что касается рекомендации ККАБВ (о создании 47 должностей и о переводе 29 должностей), то она должна рассматриваться с учетом реально существующих потребностей во вспомогательном обслуживании.
Lastly, to avoid putting at risk backstopping capacities for peacekeeping as a result of vacancies, it was crucial not to impede the recruitment process, and for the Committee to take a speedy decision to meet the mandated deadline of 15 October 1998. Наконец, для того чтобы на вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира негативно не сказывались незаполненные должности и чтобы процесс найма не тормозился, важно, чтобы Пятый комитет принял решение по этому вопросу как можно скорее и не позднее 15 октября 1998 года.
Больше примеров...
Оперативно-функциональной (примеров 28)
In the absence of resources for United Nations Headquarters backstopping of missions, the Department has had to use core strengthening posts and extrabudgetary funds to cover those functions. В связи с отсутствием ресурсов для обеспечения оперативно-функциональной поддержки миссий со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций Департаменту пришлось использовать основные штатные должности, созданные для укрепления Департамента, и внебюджетные средства для выполнения этих функций.
Further, the temporary nature of the funding arrangement as originally conceived for the support account has proved to be inadequate to provide backstopping services on a continuing basis (see paras. 29-32 and 35). Кроме того, первоначально предусмотренный временный характер механизма финансирования вспомогательного счета, как оказалось, не отвечает требованиям обеспечения оперативно-функциональной поддержки на постоянной основе (см. пункты 29-32 и 35).
In addition to the deficiencies of the financing formula identified by the Board, the Administration underscores the importance of taking account of the continuing backstopping requirements during and after the liquidation phase of a peace-keeping operation. Помимо недостатков формулы финансирования, выявленных Комиссией, администрация подчеркивает важность учета потребностей в постоянном оказании оперативно-функциональной поддержки на этапе свертывания операций по поддержанию мира и в последующий период.
provision of institutional support, advice, and other backstopping for resource mobilization through its Economic Policy and Resource Strategy Department. оказание институциональной поддержки, консультативных услуг и другой оперативно-функциональной помощи в целях мобилизации ресурсов по линии своего департамента экономической политики и стратегии в области ресурсов.
(b) To improve transparency in the estimation and utilization of support account resources, the value of non-reimbursable contributions-in-kind of Member States for backstopping peace-keeping operations should be disclosed in future submissions for staff requirements of the support account (see paras. 60-63); Ь) в целях повышения транспарентности оценки и использования ресурсов вспомогательного счета в будущих докладах о потребностях вспомогательного счета в персонале следует указывать стоимость взносов натурой, безвозмездно предоставленных государствами-членами для оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира (см. пункты 60-63);
Больше примеров...