Английский - русский
Перевод слова Backbone

Перевод backbone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основа (примеров 31)
And honour, Pocahontas, is the backbone of our civilisation. Честь, Покахонтас, основа нашей цивилизации.
This is, in fact, the backbone of the Norwegian humanitarian strategy, presented by the Minister for International Development and Human Rights earlier this year. Фактически, именно такой является основа стратегии Норвегии в гуманитарной области, которую изложил в начале этого года министр по вопросам международного развития и прав человека.
The Cultural Policy Document for 19972000, 'Armour or Backbone', was, if anything, even more integrated. Директивный документ по вопросам культурной политики на 19972000 годы "Защита или основа" имел даже еще более комплексный характер.
Justice is the backbone to every peaceful society. Правосудие - основа гражданского общества.
(e) Statistical business registers as the backbone of business statistics. е) Статистические реестры предприятий как основа для статистики предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Позвоночник (примеров 19)
There is fire and a backbone on it. На ней нарисован огонь и позвоночник.
I hope my legs hold out better... than my backbone. Надеюсь, что ноги работают лучше... чем позвоночник.
Developed in 1989 as part of a study overseen by Brunet that aimed to study French territory in its contemporary European context, the concept proposed that the backbone of Europe was formed by a curved axis of highly urbanized regions that bypassed France. Выдвинута она была в 1989 году как часть учения, исследовалась Брюне, который старался рассматривать территорию Франции в контексте современной Европы; согласно концепции считается, что позвоночник Европы сформирован полумесяцем высокоурбанизированных регионов, окружающих Францию.
Get a backbone, Arthur. Отрасти позвоночник, Артур.
Now, at this phase, the program actually has someunderstanding of the topology of this kind of knowswhere the backbone is, where the spine, the limbs are. На этом этапе программа примерно представляет себетопологию нашего существа. Она знает, где у него позвоночник, гдеконечности. Она знает,
Больше примеров...
Костяк (примеров 48)
These regiments formed the backbone of the new army of Tsar Alexis. Эти полки составили костяк новой армии царя Алексея Михайловича.
Small and medium-size enterprises were the backbone of their economies. Малые и средние предприятия составляют костяк экономики стран его Группы.
The staff in the General Service and related categories, who formed the backbone of the Secretariat, deserved better working conditions, increased recognition and genuine career opportunities. Персонал категории общего обслуживания и смежных категорий, составляющий костяк Секретариата, заслуживает лучших условий работы, большего признания и реальных возможностей продвижения по службе.
The tourism industry should promote wider implementation of environmental management, particularly in the many small and medium-sized enterprises that form the backbone of the tourism industry. Сектор туризма должен поощрять более широкое внедрение рациональных методов природопользования, особенно на многих малых и средних предприятиях, образующих "костяк" сектора туризма.
When considering such links, emphasis has long been placed on the linear infrastructures (mainly roads and railroads) which are the backbone of the transport system and on their "structuring effect" on the economy. В целях учета этих связей акцент в работе длительное время делался на линейную инфраструктуру (главным образом на автомобильные и железные дороги), которая представляет собой костяк транспортной системы, и на их "структурное воздействие" на экономическое пространство.
Больше примеров...
Магистральных (примеров 16)
A total of 1,576 km of fibre optic backbone lines were deployed across the country in the same year. В том же году было развернуто по всей стране в общей сложности 1576 км волоконно-оптических магистральных линий.
Jointly with ECOWAS, ITU has facilitated collaboration between countries to connect their national backbone infrastructure to submarine fibre-optic cables. Совместно с ЭКОВАС МСЭ способствовал развитию сотрудничества между странами в деле подключения их национальных магистральных сетей связи к подводным морским волоконно-оптическим кабелям.
The picture for international backbone network development, at least, is now becoming more promising on the whole. В настоящее время ситуация, по крайней мере в случае международных магистральных сетей, в целом представляется более обнадеживающей.
In Africa, high-capacity international backbone network projects seek to connect Africa to the rest of the world on an open-access basis. В Африке проекты создания международных магистральных сетей связи большой мощности направлены на обеспечение связи стран Африки с остальными странами мира на основе открытого доступа.
Limited availability and high prices restricted access to the Internet together with limited use of computers, limited and unreliable supply of energy, scant access to the broadband radio spectrum and poor backbone network infrastructure. Доступу к Интернету препятствовали ограниченная доступность и высокие цены наряду с ограниченным использованием компьютеров, ограниченными и ненадежными поставками электроэнергии, недостаточным доступом к широкополосному диапазону радиочастот и слабой инфраструктурой магистральных сетей связи.
Больше примеров...
Хребет (примеров 32)
Because in politics, a backbone and a heart are only as good as your ears. Потому что в политике, хребет и сердце значат столько же, сколько ваши уши.
"We're the backbone of this country." "Мы - хребет этой нации."
We'll use it to convince the donors you've got the heft and the backbone to sit in the oval. Используем это, чтобы убедить спонсоров, что у тебя есть вес и хребет, чтобы занять овальный кабинет.
If I can't shut down manticore, The government will find and arrest every organizer And break the backbone of the movement. Если я не смогу отключить "Мантикору", правительство найдет и арестует каждого организатора и этим сломает хребет нашему движению.
Central Asia's fragile backbone of political balance may not withstand the high pressure, and the destructive processes taking place in Afghanistan right now may lead to a regional cataclysm. Хрупкий центральноазиатский хребет политического равновесия может не выдержать высокого давления, и тогда деструктивные процессы, имеющие сегодня место в Афганистане, могут привести к региональным катаклизмам.
Больше примеров...
Стержень (примеров 12)
Chevalier may seem blithe and glib, but he has a backbone. Шевалье может казаться беспечным и поверхностным, но в нём есть стержень.
B. Family forest owners and local communities - the backbone for the implementation of sustainable forest management В. Семейные лесовладельцы и местные общины - стержень для обеспечения устойчивого лесопользования
Jenna! - you have some serious backbone. А в тебе есть стержень.
You've got backbone. У тебя есть стержень.
(m) Agriculture, SMEs and rural economy: Agriculture and small and medium-sized enterprises (SMEs) are the backbone of most LDCs economies, in particular rural economies, and the potential "job machines". м) Сельское хозяйство, МСП и аграрная экономика: сельское хозяйство и малые и средние предприятия (МСП) составляют становой стержень экономики большинства НРС, особенности аграрной экономики, и потенциальной "фабрикой рабочих мест".
Больше примеров...
Главной опорой (примеров 21)
The Women's Committees, established in 1924 remain the backbone of the Primary Health Care Delivery Services in the country. Главной опорой служб оказания первичной медико-санитарной помощи в стране остаются женские комитеты, созданные в 1924 году.
The proponents of proportional representation were at odds with this position and asserted that political parties should be the backbone of the process. Сторонники пропорционального представительства выступают против этой позиции и утверждают, что политические партии должны быть главной опорой процесса.
Nevertheless, the agricultural sector is still the backbone of economic activity, employment and livelihoods in many developing countries. Тем не менее сельское хозяйство по-прежнему является главной опорой экономической деятельности, основной сферой занятости и источником средств к существованию во многих развивающихся странах.
We find this to be important given the fact that commodities continue to form the backbone of the economy of many developing countries, especially the poorest among them. Мы полагаем, что это важно, принимая во внимание тот факт, что сырьевые товары по-прежнему являются главной опорой экономики многих развивающихся стран, особенно самых бедных из них.
In many low-income countries, women are the backbone of the rural economy and 79 per cent of economically active women in the least developed countries consider agriculture as their primary source of income. Во многих странах с низким уровнем дохода женщины являются главной опорой экономики сельских районов, а для 79 процентов экономически активных женщин в наименее развитых странах сельское хозяйство является основным источником доходов.
Больше примеров...
Характер (примеров 14)
A person's got to have a lot of backbone to allow herself to be ordered around like that. Нужно иметь сильный характер, чтобы позволить вот так собой распоряжаться.
If you are to become my business partner, Macduff, you've got to start showing some backbone! Если ты собираешься стать моим деловым партнером, МакДафф, тебе нужно начать проявлять характер.
You got your mother's backbone in you. У тебя характер твоей матери.
The secular backbone to India's socio-economic development has been vital in India's continued progress. Светский характер социально-экономического развития Индии стал залогом ее непрерывного прогресса.
The Cultural Policy Document for 19972000, 'Armour or Backbone', was, if anything, even more integrated. Директивный документ по вопросам культурной политики на 19972000 годы "Защита или основа" имел даже еще более комплексный характер.
Больше примеров...
Магистральную (примеров 6)
Elaboration of contingent proposals on modifications of the TER Master Plan Revision backbone network; разработка возможных предложений по изменениям для внесения в магистральную сеть, определенную в пересмотренном Генеральном плане ТЕЖ;
The Government had already laid some 15,000 kilometres of fibre-optic lines to facilitate nationwide connectivity and was developing the backbone infrastructure to promote broadband connectivity. Правительство уже проложило около 15000 километров волоконно-оптических линий для улучшения сетевых соединений по всей стране и создает магистральную инфраструктуру для развития широкополосной связи.
In this way a consistent investment strategy for the high-speed rail transport infrastructure needs in UNECE member States would lead to a complete backbone network. Реализация такой последовательной стратегии инвестирования для удовлетворения потребностей государств - членов ЕЭК ООН в развитии инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта позволила бы создать полномасштабную магистральную сеть.
the cable backbone network of the JSC «KazTransCom», whose length will make 11 thousand km, as a result of the planned investment projects implementation. кабельную магистральную сеть АО «KazTransCom», протяженность которой, в результате реализации запланированных инвестиционных проектов составит 11 тыс. км.
For example, it was now connected through a national backbone to the South Africa-East Africa-Fiber Optic Cable (SEACOM), launched in July 2009. Например, сегодня она через национальную магистральную сеть подключена к волоконно-оптической кабельной линии, которая в июле 2009 года связала Южную Африку с Восточной.
Больше примеров...
Твердость характера (примеров 2)
Who knew having a backbone was attractive? Кто же знал, что твердость характера может так привлекать?
Chapter 1, clause 1. "Failure to demonstrate a backbone under fire." Глава 1, пункт 1. Отказ проявить твердость характера во время огня.
Больше примеров...
Backbone (примеров 9)
The Internet backbone might be defined by the principal data routes between large, strategically interconnected computer networks and core routers on the Internet. Опорная сеть Интернета (англ. Internet backbone) - главные магистрали передачи данных между огромными, стратегически взаимосвязанными сетями и основными маршрутизаторами в Интернете.
SPBM reuses the PBB data plane which does not require that the Backbone Core Bridges (BCB) learn encapsulated client addresses. SPBM повторно использует уровень данных PBB, который не требует, чтобы Backbone Core Bridges (BCB) изучили инкапсулированные клиентские адреса.
The PlayStation 3 and Xbox 360 ports were developed by Backbone Entertainment, who previously worked with Capcom on Super Street Fighter II Turbo HD Remix. Порты для приставок PlayStation 3 и Xbox 360 разработаны компанией Backbone Entertainment, ранее работавшей совместно с Capcom над игрой Super Street Fighter II Turbo HD Remix.
Age of Empires: The Age of Kings is a turn-based strategy video game developed by Backbone Entertainment and published by Majesco Entertainment for the Nintendo DS handheld video game console. Age of Empires: The Age of Kings - видеоигра для Nintendo DS в жанре пошаговой стратегии, разработанная Backbone Entertainment и опубликованная Majesco.
Shortest Path Bridging Media Access Control (MAC) or (SPBM), (previously known as Provider Backbone Bridge PBB) provides additional values which capitalize on Provider Backbone Bridge (PBB) capabilities. SPBM (Shortest Path Bridging - MAC, ранее известный как SPBB) обеспечивает дополнительные величины, которые извлекают выгоду из возможностей Provider Backbone Bridges (PBB).
Больше примеров...
Магистральной (примеров 54)
There has been a flurry of recent activity in the realm of international backbone infrastructure development, particularly focused on Africa. В последнее время отмечается бурное повышение активности в сфере развития международной магистральной инфраструктуры, в частности в Африке.
The transmission capacity required on these networks will increase as more users are connected to broadband services, as will the costs of the national backbone network. Пропускная способность, необходимая для работы этих сетей, будет увеличиваться по мере того, как растет число пользователей, подключенных к услугам на базе широкополосных технологий, что будет сопровождаться увеличением стоимости национальной магистральной сети.
Local broadband access networks: Completing the broadband connection requires wireline or wireless links between the backbone network and end users. Локальные сети широкополосного доступа: завершающим звеном широкополосного соединения является проводная или беспроводная связь между магистральной сетью и конечными пользователями.
Monitoring of status and development of the TEM Master Plan backbone network and its modifications Мониторинг состояния и развития магистральной сети, определенной в Генеральном плане ТЕА, и ее изменение
Network and security backbone infrastructure enhancement to support the environment Расширение возможностей магистральной инфраструктуры сетей и безопасности для поддержки среды
Больше примеров...
Краеугольным камнем (примеров 12)
Reports by Parties and observers are the backbone of the review of the implementation of the Convention. Доклады Сторон и наблюдателей служат краеугольным камнем процесса рассмотрения осуществления Конвенции.
These seminars are the backbone of the EMPRETEC concept. Эти семинары являются краеугольным камнем концепции ЭМПРЕТЕК.
National unity and reconciliation is the backbone of our political programme. Национальное единство и примирение являются краеугольным камнем нашей политической программы.
The backbone of the international network will be the international agricultural research centres of the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR) (co-sponsored by the World Bank, FAO, UNDP and UNEP). Краеугольным камнем такой международной сети станут международные центры сельскохозяйственных исследований, функционирующие под эгидой Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям (КГМСИ) (спонсорами которой являются Всемирный банк, ФАО, ПРООН и ЮНЕП).
Nevertheless, in spite of those results, the only substantive solution that can eliminate all the existing differences continues to be the dismantling of the aggressive policy against Cuba, a policy whose backbone is the economic, commercial and financial blockade. Однако, несмотря на эти результаты, единственно важное решение, которое могло бы содействовать устранению всех существующих разногласий, продолжает оставаться вне рамок досягаемости из-за агрессивной политики в отношении Кубы, политики, краеугольным камнем которой является экономическая, торговая и финансовая блокада.
Больше примеров...
Базовой (примеров 12)
The Kenyan IPR recommends benchmarking each backbone service against the quality and cost of such services in the strongest regional competitor (South Africa), establishing targets relative to the benchmark and giving priority to investors' needs. При проведении ОИП по Кении было рекомендовано провести сравнительный анализ каждой базовой услуги с качеством и стоимостью таких услуг самого сильного регионального конкурента (Южная Африка), определить целевые показатели по отношению к этому контрольному ориентиру и придать приоритетное значение потребностям инвесторов.
Thus the Energy Accounting function should be located on the backbone network so that it can get data from all the NDCs and if required transfer the data to the UCTE accounting centre. Таким образом, функция расчетов за электроэнергию должна реализовываться в базовой сети, с тем чтобы обеспечить возможность передачи данных со всех НДЦ и, при необходимости, передачу данных в расчетный центр СКППЭ.
The data volumes and voice traffic is quite low and it will be well within the capability of the backbone Teleinformation network. Объемы данных и речевого трафика характеризуются весьма низкими значениями и вполне соответствуют возможностям базовой телеинформационной сети.
The hubs-and-spokes topology of the international air transport network, shipping network and Internet backbone network has benefited some of the emerging hubs, while further marginalizing the small island developing States on the spokes of the system. «Веерная» структура международной сети воздушных перевозок, сети морских перевозок и базовой сети Интернет дает преимущества лишь некоторым формирующимся узловым центрам и приводит к дальнейшей маргинализации малых островных развивающихся государств, расположенных на периферии этой системы.
An operational test on the system using Internet as a backbone will be carried out in 1997. Ее эксплуатационные испытания будут проведены в 1997 году, при этом в качестве базовой сети будет использована система "Интернет".
Больше примеров...
Магистральным (примеров 6)
On October 18, 2006 "Rostelecom" received a certificate of quality of IP-MPLS network and became the ISP backbone. 18 октября 2006 года «Ростелеком» получил сертификат качества своей IP/MPLS сети и стал магистральным Интернет-провайдером.
ITU organized the eighth facilitation meeting of action line C2 at the WSIS Forum, with the theme titled "Broadband backbone connectivity: Economic, regulatory policy and technical aspects". В рамках Форума ВВИО МСЭ организовал восьмое координационное совещание по направлению деятельности С2, которое было посвящено теме "Подключение к магистральным линиям широкополосной связи: экономические и технические аспекты и регулятивная политика".
In the case of rural communications infrastructure, this is especially important, as the costs to build into rural areas can be high, and interconnection to the national backbone should be as affordable as possible to encourage rural investments. Это особенно важно в случае сельской инфраструктуры связи, поскольку издержки строительства в сельских районах могут быть высокими, и в целях стимулирования инвестиций в сельские районы подсоединение к национальным магистральным сетям должно быть как можно более доступным по цене.
In addressing the problems of the high cost of connectivity in developing countries it is important to bear in mind that international backbone connectivity represents only a small part of the total costs of ISPs, while costs determined at the domestic level are normally more significant. При решении проблем, связанных с высокой стоимостью сетевого подключения в развивающихся странах, важно помнить о том, что на международное плечо подключения к магистральным сетям приходится лишь небольшая часть общих расходов ПУИ, тогда как расходы на отечественном уровне обычно являются более значительными.
Policies to promote Internet take-up by households, businesses and public entities by generating a critical mass of Internet users may provide one of the most effective instruments to address the issue of Internet backbone interconnection costs. Политика поощрения охвата Интернетом домашних хозяйств, предприятий и государственных органов за счет создания критической массы пользователей Интернета может стать одним из наиболее эффективных инструментов решения проблемы, связанной с расходами на подключение к магистральным сетям Интернета.
Больше примеров...