Английский - русский
Перевод слова Backbone

Перевод backbone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основа (примеров 31)
Justice is the backbone to every peaceful society. Правосудие - основа гражданского общества.
Civil society is the backbone of a sustainable political system (Somalia assessment); Гражданское общество - это основа любой устойчивой политической системы (оценка операции в Сомали);
The Convention against Corruption plays the central role in this programme, as it is the sole global anti-corruption instrument that can be used as the backbone for national and international anti-corruption initiatives and as the focus of the UNODC mandate in this field. Конвенция против коррупции играет центральную роль в этой программе, поскольку она является единственным общемировым документом о противодействии коррупции, который может использоваться в качестве основы для национальных и международных инициатив в области борьбы с коррупцией и как основа полномочий ЮНОДК в этой области.
(b) The IS/IT platform is the backbone for effectively operating a decentralized organization with significant delegated authority; Ь) основа деятельности информационных систем/применения информационной технологии - это основной механизм, обеспечивающий эффективное функционирование той или иной организации с децентрализованными функциями, которой делегированы широкие полномочия;
At the same time, it refocuses transport financing on a tightly defined new core network. The core network will form the backbone for transportation in Europe's single market. При этом финансирование транспортного сектора будет переориентировано на четко обозначенную новую базовую сеть, при помощи которой будет сформирована принципиальная основа системы перевозок в рамках единого европейского рынка.
Больше примеров...
Позвоночник (примеров 19)
You have some serious backbone. У тебя крепкий позвоночник.
Developed in 1989 as part of a study overseen by Brunet that aimed to study French territory in its contemporary European context, the concept proposed that the backbone of Europe was formed by a curved axis of highly urbanized regions that bypassed France. Выдвинута она была в 1989 году как часть учения, исследовалась Брюне, который старался рассматривать территорию Франции в контексте современной Европы; согласно концепции считается, что позвоночник Европы сформирован полумесяцем высокоурбанизированных регионов, окружающих Францию.
My will may be weak, but my backbone is strong. Моя воля может и слаба, но мой позвоночник твёрд.
Get a backbone, Arthur. Отрасти позвоночник, Артур.
Now, at this phase, the program actually has someunderstanding of the topology of this kind of knowswhere the backbone is, where the spine, the limbs are. На этом этапе программа примерно представляет себетопологию нашего существа. Она знает, где у него позвоночник, гдеконечности. Она знает,
Больше примеров...
Костяк (примеров 48)
Klaus sees political parties as the backbone of any democratic system and sees little place for civil society in politics. Клаус рассматривает политические партии как костяк любой демократической системы и отводит мало места гражданскому обществу в политике.
The staff in the General Service and related categories, who formed the backbone of the Secretariat, deserved better working conditions, increased recognition and genuine career opportunities. Персонал категории общего обслуживания и смежных категорий, составляющий костяк Секретариата, заслуживает лучших условий работы, большего признания и реальных возможностей продвижения по службе.
In Mali, ACSD forms the backbone of the second phase of the National Health and Development Programme 2004-2009, which incorporates PRS goals and the MTEF budgeting for accelerated child survival. В Мали УПВРД составляет костяк второго этапа осуществления Национальной программы в области здравоохранения и развития на 2004 - 2009 годы, которая включает цели ССПН и бюджетные средства ССРР на реализацию ускоренных мер по обеспечению выживания детей.
Mr. Hanson-Hall (Ghana) said that the staff were the backbone of the Organization and deserved to be commended for their contribution to its work. Г-н ХАНСОН-ХОЛЛ (Гана) говорит, что персонал представляет собой "костяк" Организации и заслуживает высокой оценки за свой вклад в ее работу.
When considering such links, emphasis has long been placed on the linear infrastructures (mainly roads and railroads) which are the backbone of the transport system and on their "structuring effect" on the economy. В целях учета этих связей акцент в работе длительное время делался на линейную инфраструктуру (главным образом на автомобильные и железные дороги), которая представляет собой костяк транспортной системы, и на их "структурное воздействие" на экономическое пространство.
Больше примеров...
Магистральных (примеров 16)
Jointly with ECOWAS, ITU has facilitated collaboration between countries to connect their national backbone infrastructure to submarine fibre-optic cables. Совместно с ЭКОВАС МСЭ способствовал развитию сотрудничества между странами в деле подключения их национальных магистральных сетей связи к подводным морским волоконно-оптическим кабелям.
In Africa, high-capacity international backbone network projects seek to connect Africa to the rest of the world on an open-access basis. В Африке проекты создания международных магистральных сетей связи большой мощности направлены на обеспечение связи стран Африки с остальными странами мира на основе открытого доступа.
Calls upon all stakeholders to increase their efforts to reduce the disparity in cost of access, through, for example, the establishment of Internet exchange points and the creation of a competitive environment, at both the backbone network and local levels; призывает все заинтересованные стороны активизировать их усилия по устранению различий в стоимости доступа посредством, в частности, учреждения центров коммутируемого доступа к Интернету и создания конкурентных условий как на уровне магистральных сетей, так и на местном уровне;
The revised TEM and TER Master Plan reflected the changes in the road and rail backbone network as well as the forecast of traffic flows on articular sections of the TEM (motorway/road) and TER (rail) networks. В пересмотренном Генеральном плане ТЕА и ТЕЖ отражены изменения в магистральных сетях автомобильных и железнодорожных перевозок, а также содержится прогноз транспортных потоков на сочлененных участках сетей ТЕА (автомагистраль/дорога) и ТЕЖ (железная дорога).
(b) To collaborate with international and regional organizations, the private sector and civil society to conduct further in-depth analysis of the challenges and opportunities associated with achieving a seamless regional information and communications space, with particular attention paid to gaps in backbone infrastructure networks; взаимодействовать с международными региональными организациями, частным сектором и гражданским обществом в деле проведения дальнейшего подробного анализа задач и возможностей, связанных с созданием цельного регионального информационного пространства с уделением особого внимания проблемам, связанным с созданием магистральных сетей инфраструктуры;
Больше примеров...
Хребет (примеров 32)
We are offering investments, especially in the small and medium-sized enterprises that form the backbone of an open and successful society. Мы предлагаем инвестиции, особенно в малые и средние предприятия, формирующие хребет открытых и процветающих обществ.
They call it the "backbone of night." Они называют его "хребет ночи".
Then head off or backbone out. Тогда можно отрубить голову или переломить хребет.
In a number of recent instances where we thought it necessary, we have chosen to provide the leadership - the backbone - required for multilateralism to succeed. В ряде недавних случаев, когда мы считали это необходимым, мы решали обеспечивать становой хребет лидерства, требуемого для успеха многосторонности.
The Central Himalayan Domain, (CHD) or High Himalaya, forms the backbone of the Himalayan orogen and encompasses the areas with the highest topographic relief. Центрально-Гималайская Территория, (ЦГТ) или Высокие Гималаи, формирует основной хребет Гималаев и окружает область высокого топографического рельефа.
Больше примеров...
Стержень (примеров 12)
Old Edward certainly does have a backbone. У старины Эдуарда явно есть внутренний стержень.
And in such a world, moderation, balance, justice and integrity are among the principles that will form the backbone of our relations. И в таком мире умеренность, равновесие, справедливость и честность входят в число принципов, составляющих стержень наших отношений.
B. Family forest owners and local communities - the backbone for the implementation of sustainable forest management В. Семейные лесовладельцы и местные общины - стержень для обеспечения устойчивого лесопользования
You've got backbone. У тебя есть стержень.
You got backbone, Antonio. В тебе есть стержень, Антонио.
Больше примеров...
Главной опорой (примеров 21)
Agriculture was the backbone of Ethiopia's economy, and its development strategy centred on rural and agricultural development. Главной опорой экономики Эфиопии является сельское хозяйство, и центральное место в стратегии экономического развития страны занимает развитие сельских районов и сельского хозяйства.
Private capital markets must be the backbone of sustainable development. Главной опорой процесса устойчивого развития должны быть рынки частного капитала.
The backbone of agricultural development is the world's 500 million smallholder farmers, many of whom are unfortunately living in poverty. Главной опорой сельскохозяйственного развития являются 500 миллионов мелких фермеров всего мира, многие из которых, к сожалению, живут в нищете.
Lastly, women were regarded as the backbone of the family and the linchpins of the close community relations that were so important in the Cook Islands. Наконец, считается, что женщины являются главной опорой семьи, на них держатся тесные общинные связи, что имеет огромную важность на Островах Кука.
Ms. Gabr urged the Government to give special consideration to the agricultural sector, which remained the backbone of the Tanzanian economy. Г-жа Габр настоятельно рекомендует правительству уделить особое внимание сельскохозяйственному сектору, который остается главной опорой танзанийской экономики.
Больше примеров...
Характер (примеров 14)
A person's got to have a lot of backbone to allow herself to be ordered around like that. Нужно иметь сильный характер, чтобы позволить вот так собой распоряжаться.
Would you say I had backbone? Думаешь, у меня есть характер?
You got your mother's backbone in you. У тебя характер твоей матери.
Kids made fun of me all the time, but I had a backbone like yours, and I never let it get to me. Дети смеялись надо мной постоянно, но у меня твёрдый характер, как и у тебя, и я никогда не позволяла им задеть меня.
We firmly believe that no matter how strong and effective the United Nations may be, no matter how comprehensive its activities are, security and peace should be the backbone of the policy of all countries, irrespective of their capabilities and regional affiliation. Как бы ни была мощна и эффективна Организация Объединенных Наций, какой бы всеобъемлющий характер ни носила ее деятельность, безопасность и мир, по нашему твердому убеждению, должны стать лейтмотивом политики всех стран, независимо от их потенциала и региональной принадлежности.
Больше примеров...
Магистральную (примеров 6)
Elaboration of contingent proposals on modifications of the TER Master Plan Revision backbone network; разработка возможных предложений по изменениям для внесения в магистральную сеть, определенную в пересмотренном Генеральном плане ТЕЖ;
The firm was building a new broadband Internet backbone across the country. Компания построила новую магистральную сеть связи на территории всей страны.
In this way a consistent investment strategy for the high-speed rail transport infrastructure needs in UNECE member States would lead to a complete backbone network. Реализация такой последовательной стратегии инвестирования для удовлетворения потребностей государств - членов ЕЭК ООН в развитии инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта позволила бы создать полномасштабную магистральную сеть.
the cable backbone network of the JSC «KazTransCom», whose length will make 11 thousand km, as a result of the planned investment projects implementation. кабельную магистральную сеть АО «KazTransCom», протяженность которой, в результате реализации запланированных инвестиционных проектов составит 11 тыс. км.
For example, it was now connected through a national backbone to the South Africa-East Africa-Fiber Optic Cable (SEACOM), launched in July 2009. Например, сегодня она через национальную магистральную сеть подключена к волоконно-оптической кабельной линии, которая в июле 2009 года связала Южную Африку с Восточной.
Больше примеров...
Твердость характера (примеров 2)
Who knew having a backbone was attractive? Кто же знал, что твердость характера может так привлекать?
Chapter 1, clause 1. "Failure to demonstrate a backbone under fire." Глава 1, пункт 1. Отказ проявить твердость характера во время огня.
Больше примеров...
Backbone (примеров 9)
The Internet backbone might be defined by the principal data routes between large, strategically interconnected computer networks and core routers on the Internet. Опорная сеть Интернета (англ. Internet backbone) - главные магистрали передачи данных между огромными, стратегически взаимосвязанными сетями и основными маршрутизаторами в Интернете.
It was developed by Backbone Entertainment. Разработкой занималась канадская компания Backbone Entertainment.
RIPN is the operator of the inter-departmental Russian backbone network (Russian Backbone Network, RBNet), which provides connection to the Internet of regional scientific and educational networks. РосНИИРОС является оператором межведомственной Российской опорной сети (Russian Backbone Network, RBNet), обеспечивающей подключение к сети Интернет региональных научно-образовательных сетей.
Provider Backbone Bridge Traffic Engineering was originally developed in 2006 as a Nortel specific protocol named Provider Backbone Transport (PBT). Технология РВВ-ТЕ была разработана компанией Nortel в 2006 г. как PBT (англ. Provider Backbone Transport - транспорт магистрали провайдера).
Shortest Path Bridging Media Access Control (MAC) or (SPBM), (previously known as Provider Backbone Bridge PBB) provides additional values which capitalize on Provider Backbone Bridge (PBB) capabilities. SPBM (Shortest Path Bridging - MAC, ранее известный как SPBB) обеспечивает дополнительные величины, которые извлекают выгоду из возможностей Provider Backbone Bridges (PBB).
Больше примеров...
Магистральной (примеров 54)
Local broadband access networks: Completing the broadband connection requires wireline or wireless links between the backbone network and end users. Локальные сети широкополосного доступа: завершающим звеном широкополосного соединения является проводная или беспроводная связь между магистральной сетью и конечными пользователями.
The changes in the backbone network, traffic forecast result, as well as the above mentioned socio economic impacts have been reflected in the new Master Plan list of road and rail projects. Изменения в магистральной сети, результаты прогноза объема перевозок, а также указанные выше социально-экономические последствия нашли отражение в новом перечне автомобильных и железнодорожных проектов генерального плана.
TER Master Plan Backbone Network updated on the basis of new developments or new countries joining TER Обновление магистральной сети, определенной в Генеральном плане ТЕЖ, с учетом развития событий или присоединения к ТЕЖ новых стран
Enhancement of the Mission's microwave backbone coverage and its expansion to the northern regions of Haiti, resulting in cost reduction for Internet services Модернизация микроволновой магистральной сети Миссии и ее расширение в северные районы Гаити, позволяющее сократить расходы на Интернет-услуги
In particular, regional coordination of proposed projects, such as building a regional Internet backbone, should be invigorated in order to achieve tangible results and enhance regional integration. В частности, следует лучше координировать в рамках региона осуществление предлагаемых проектов, таких, как создание региональной магистральной сети Интернета, с тем чтобы добиться ощутимых результатов и укрепить региональную интеграцию.
Больше примеров...
Краеугольным камнем (примеров 12)
Reports by Parties and observers are the backbone of the review of the implementation of the Convention. Доклады Сторон и наблюдателей служат краеугольным камнем процесса рассмотрения осуществления Конвенции.
These seminars are the backbone of the EMPRETEC concept. Эти семинары являются краеугольным камнем концепции ЭМПРЕТЕК.
Infrastructure services were the backbone of the economy and contributed significantly to accessing global value chains. Инфраструктурные услуги являются краеугольным камнем экономики и во многом способствуют обеспечению доступа к глобальным производственным системам.
His delegation also supported the search by UNHCR for long-term solutions, which, together with the development of preventive programmes, formed the backbone of UNHCR strategy. Его делегация поддерживает также поиск УВКБ долгосрочных решений, что, наряду с разработкой превентивных программ, является краеугольным камнем стратегии УВКБ.
A number of delegations believed that the backbone of any organization was qualified and competent staff and that paramount importance should be given to that issue in subprogramme 24.3, Human resources management. По мнению ряда делегаций, краеугольным камнем любой организации является квалифицированный и компетентный персонал, в связи с чем этому вопросу следует придать первоочередное значение в рамках подпрограммы 24.3, "Управление людскими ресурсами".
Больше примеров...
Базовой (примеров 12)
We recognize that the key for using ICT for development is ensuring the existence of the necessary infrastructure backbone. Мы отдаем себе отчет в том, что ключом к использованию ИКТ в целях развития является обеспечение наличия необходимой базовой инфраструктуры.
Thus the Energy Accounting function should be located on the backbone network so that it can get data from all the NDCs and if required transfer the data to the UCTE accounting centre. Таким образом, функция расчетов за электроэнергию должна реализовываться в базовой сети, с тем чтобы обеспечить возможность передачи данных со всех НДЦ и, при необходимости, передачу данных в расчетный центр СКППЭ.
Regarding the system's incompatibility with the United Nations backbone network, UNEP management stated that Mercure was not originally intended to carry voice traffic, since it was assumed that this service would be provided by the United Nations or by the national system. Что касается несовместимости системы с базовой системой связи Организации Объединенных Наций, то руководство ЮНЕП заявило, что система «Меркурий» первоначально не предназначалась для передачи звуковых сигналов, поскольку предполагалось, что эта услуга будет обеспечиваться Организацией Объединенных Наций или национальной системой.
The backbone system would be based on 64 channels, each of which would have a capacity of 384 kb/s. В базовой системе будут задействованы 64 канала мощностью 384 Кбайт/сек. каждый.
Expressing concern in this regard that there is limited development of Internet backbone and cross-border connectivity in the region and that less than 8 per cent of the population in Central Asia has access to broadband Internet that is high-speed, reliable and affordable, выражая обеспокоенность в данном отношении по поводу ограниченного развития базовой Интернет-сети и международных коммуникационных возможностей в регионе, а также по поводу того, что в Центральной Азии менее 8 процентов населения имеет доступ к широкополосному Интернету, отличающемуся высокой скоростью, надежностью и доступной ценой,
Больше примеров...
Магистральным (примеров 6)
On October 18, 2006 "Rostelecom" received a certificate of quality of IP-MPLS network and became the ISP backbone. 18 октября 2006 года «Ростелеком» получил сертификат качества своей IP/MPLS сети и стал магистральным Интернет-провайдером.
ITU organized the eighth facilitation meeting of action line C2 at the WSIS Forum, with the theme titled "Broadband backbone connectivity: Economic, regulatory policy and technical aspects". В рамках Форума ВВИО МСЭ организовал восьмое координационное совещание по направлению деятельности С2, которое было посвящено теме "Подключение к магистральным линиям широкополосной связи: экономические и технические аспекты и регулятивная политика".
In the case of rural communications infrastructure, this is especially important, as the costs to build into rural areas can be high, and interconnection to the national backbone should be as affordable as possible to encourage rural investments. Это особенно важно в случае сельской инфраструктуры связи, поскольку издержки строительства в сельских районах могут быть высокими, и в целях стимулирования инвестиций в сельские районы подсоединение к национальным магистральным сетям должно быть как можно более доступным по цене.
In addressing the problems of the high cost of connectivity in developing countries it is important to bear in mind that international backbone connectivity represents only a small part of the total costs of ISPs, while costs determined at the domestic level are normally more significant. При решении проблем, связанных с высокой стоимостью сетевого подключения в развивающихся странах, важно помнить о том, что на международное плечо подключения к магистральным сетям приходится лишь небольшая часть общих расходов ПУИ, тогда как расходы на отечественном уровне обычно являются более значительными.
Policies to promote Internet take-up by households, businesses and public entities by generating a critical mass of Internet users may provide one of the most effective instruments to address the issue of Internet backbone interconnection costs. Политика поощрения охвата Интернетом домашних хозяйств, предприятий и государственных органов за счет создания критической массы пользователей Интернета может стать одним из наиболее эффективных инструментов решения проблемы, связанной с расходами на подключение к магистральным сетям Интернета.
Больше примеров...