He survived Auschwitz, he'll survive you leaving him. | Он пережил Освенцим. Переживет и ваш развод. |
Auschwitz signifies the worst expression of hate, indifference and dehumanization. | Освенцим символизирует собой жесточайшее проявление ненависти, безразличия и бесчеловечности. |
Stanisława Leszczyńska (May 8, 1896 - March 11, 1974) was a Polish midwife who was incarcerated at the Auschwitz concentration camp during World War II, where she delivered over 3,000 children. | Stanisława Leszczyńska; 8 мая 1896 - 11 марта 1974) - польская акушерка в концентрационном лагере Освенцим, принявшая роды более 3000 детей. |
The failure of the proposal, and the wider issue of why the Allies were unable to save the 435,000 Hungarian Jews deported to Auschwitz between May and July 1944, became the subject of bitter debate for many years. | Провал плана, равно как и вопрос, почему союзники не смогли спасти 435000 венгерских евреев, депортированных в Освенцим с мая по июль 1944 года, оставался предметом ожесточённых споров на протяжении многих лет. |
The Communists passed a law to make Auschwitz the symbol of Poland's suffering. | Коммунисты приняли закон, определяющий Освенцим, как символ мук Польши. |
Children were exposed to experimentation at other camps, especially at Auschwitz, where Joseph Mengele was active. | Дети подвергались экспериментам в разных лагерях, особенно в Освенциме, где активно работал Йозеф Менгеле. |
Mindful of Ypres, Warsaw, or Stalingrad, not to mention Auschwitz and Treblinka, many regard this as a good thing. | Помня Ипр, Варшаву и Сталинград, не говоря уже об Освенциме и Треблинке, многие считают это добрым знаком. |
She had got a document with the lists of Jews from Lyon, who died in Auschwitz. | К ней руки попал список лионских евреев, погибших в Освенциме. |
German missions were sent to such satellite countries as Hungary and Bulgaria, to arrange for the shipment of Jews to extermination camps and it is known that by the end of 1944,400,000 Jews from Hungary had been murdered at Auschwitz. | В некоторые страны- сателлиты Венгрия и Болгария, были направлены германские миссии, которые должны были организовывать в вышеупомянутых целях отправку евреев в лагеря уничтожения в Германию. Известно, что к концу 1944 года 400 тысяч евреев из Венгрии были умерщвлены в Освенциме. |
What he doesn't understand is that the memory of Auschwitz is also the memory of the Battle of Britain, the bombing of Dresden, the occupation of Paris, and the Warsaw uprising. | Но что он не может понять, так это то, что память об Освенциме является также и памятью о Сражении за Британию, бомбежке Дрездена, взятия Парижа и Варшавского восстания. |
Auschwitz was a complex consisting of a concentration, extermination and forced-labour camp and 39 subcamps. | Аушвиц представлял собой комплекс в составе концентрационного, истребительного и каторжного лагеря и 39 вспомогательных лагерей. |
Samuel Pisar survived Majdanek, Auschwitz and Dachau, where he was freed by United States troops. | Самуэль Писар пережил Майданек, Аушвиц и Дахау, где он был освобожден военнослужащими Соединенных Штатов. |
If I can introduce a personal note, for me, Auschwitz is my family graveyard; my father was killed there. | Если говорить в личном плане, для меня Аушвиц - мое семейное кладбище; мой отец был убит там. |
That Auschwitz which was liberated and annihilated 60 years ago must never be recreated in any single corner of the globe. | Освобожденный и уничтоженный 60 лет тому назад Аушвиц никогда не должен быть воссоздан ни в одной точке земного шара. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Соединенных Штатов Америки гну Полу Вулфовицу, заместителю министра обороны. |
It has been established by law that 27 January, the day the gates of the Auschwitz concentration camp were opened, should be dedicated each year to the memory of that and similar experiences in the history of mankind. | В соответствии с законом было установлено, что 27 января день, когда были освобождены узники концентрационного лагеря Аушвиц - отмечается каждый год как дань памяти этому событию в истории человечества. |
In Auschwitz. I was there. | В Аушвице, я был там. |
Dear Casey, it has fallen upon you to finish what began in Auschwitz. | Дорогая Кейси, Тебе выпало закончить то, что началось в Аушвице. |
Who else was in Auschwitz? | Кто еще был в Аушвице? |
About 8,000 served in Auschwitz. | В Аушвице сколько служило? 8000. |
This was a man who had been in Auschwitz and stayed alive to tell the Auschwitz story. | Это был человек, который был в Аушвице и остался в живых, чтобы рассказать историю Аушвица. |
Ms. MTSHALI (South Africa) said that 27 January 2005 had marked the sixtieth anniversary of the liberation of Auschwitz. | Г-жа МТШАЛИ (Южная Африка) говорит, что 27 января 2005 года отмечалась шестидесятая годовщина освобождения Освенцима. |
No amount of happiness or fun enjoyed by some organisms can notionally justify the indescribable horrors of Auschwitz. | Никакое количество счастья или удовольствия, которым пользуются некоторые организмы, не может умозрительно оправдать неописуемые ужасы Освенцима. |
In Britain, as in other nations, Holocaust Memorial Day, 27 January, Thursday of this week, marks the anniversary of the liberation of Auschwitz. | В Великобритании, как и в других странах, День памяти жертв Холокоста отмечается в четверг, 27 января - в годовщину освобождения Освенцима. |
Remembrance of Auschwitz here today, and its abhorrent purpose, is a vital step to make real the phrase, "Never again". | Поминовение сегодня здесь жертв Освенцима и напоминание о его омерзительном предназначении составляют одну из жизненно необходимых мер по воплощению в жизнь лозунга «Никогда не допустить повторения этого!». |
Dreschel was head of all camp offices in Auschwitz. | Вскоре Дрексель стала главой всех подразделений и лагерей Освенцима. |
When Allied troops entered the gates of Auschwitz and other death camps, the world was shocked by the atrocities that came to light. | Когда войска союзников подошли к воротам Аушвица и других лагерей смерти, мир был потрясен имевшими там место злодеяниями. |
With such information, we can develop policies, strategies and programmes designed to counteract such atrocities and prevent Sobibor, Auschwitz, Belzec, Rwanda and Kosovo from haunting us. | Обладая такой информацией, мы можем разработать политику, стратегии и программы, предназначенные для противодействия подобным зверствам и предотвращения новых Собибора, Аушвица, Бельзека, Руанды и Косово. |
These crates came from Auschwitz. | Сундуки пришли из Аушвица. |
Wasn't Auschwitz enough for you? | Неужели тебе Аушвица было мало? |
From September to November 1942, a brigade composed of prisoners called Sonderkommando Hößler exhumed 107,000 corpses from mass graves around Auschwitz I in order to burn them in the new Auschwitz II crematoria. | С сентября по ноябрь 1942 года в качестве начальника зондеркоманды Хёсслер эксгумировал 107000 трупов из массовых захоронений около Аушвица I, чтобы сжечь тела в новом крематории Аушвица II. Заключенных из зондеркоманды неизменно убивали после окончания процесса. |
Every year, the Ministry of Education and Religious Affairs, in cooperation with the Jewish Museum of Greece, organizes educational visits of non-Jewish students to the Auschwitz Museum in Poland. | Ежегодно министерство образования и по делам религий в сотрудничестве с Еврейским музеем Греции организует учебные поездки нееврейских студентов в Музей Аушвиц-Биркенау в Польше. |
On 27 April 1942, Dreschel was selected for transfer to the newly opened Auschwitz II - Birkenau concentration camp in occupied Poland. | 27 апреля 1942 года Дрексель была отобрана для перевода в недавно открытый концентрационный лагерь Аушвиц-Биркенау, расположенный в оккупированной Польше. |
"Auschwitz: Technique and operation of the gas chambers". | Техника и эксплуатация газовых камер» (Auschwitz, technique and operation of the gas chambers). |
Münch was nicknamed The Good Man of Auschwitz for his refusal to assist in the mass murders there. | Получил прозвище «Добрый человек из Освенцима» (англ. The Good Man of Auschwitz) за отказ от содействия в массовых убийствах. |
Krakow is a magic city being a fantastic base for excursions to other interesting places, like Oswiecim (Auschwitz) and Wieliczka (Salt Mine). | Краков - это магический город, прекрасная гостиничная база для экскурсий в Освенцим (Auschwitz) и Величку (Salt Mine). |
In Auschwitz Klahr wrote the famous Auschwitz text, as a result of debates by Austrian and German communist detained in Auschwitz. | Автор известной работы, написанной им в концлагере - Auschwitz text, в результате дебатов австрийского и немецкого коммунистов, узников концлагеря Освенцим. |
Following publication in mid-June of parts of the Vrba-Wetzler report, describing the use of gas chambers inside Auschwitz, the Jewish Agency in Geneva had cabled London asking that Hungarian ministers be held personally responsible for the killings. | В середине июня, после того, как были опубликованы части Протокола Освенцима (Auschwitz Report) с описанием использования газовых камер, Еврейское агентство в Женеве телеграфировало в Лондон с просьбой о привлечении к уголовной ответственности всех венгерских министров. |