On 12 May 1944, all twelve family members were deported to Auschwitz. | Это продолжалось до 15 мая, когда все двенадцать членов семьи были отправлены в Освенцим. |
British forces liberated Bergen-Belsen and Neuengamme, while Soviet forces liberated Auschwitz in Poland and the Sachsenhausen and Ravensburg camps in Germany. | Английские войска освободили Берген-Белсен и Нойенгамме, а советские войска освободили Освенцим в Польше и Захенхаузен и Равенсбург в Германии. |
Three islanders of Jewish descent were deported to France and from there to Auschwitz, never to return. | Трое островитян еврейского происхождения были депортированы во Францию, а оттуда в Освенцим, где и погибли. |
Auschwitz - summer of 1988 | Освенцим, лето 1988 г. |
He estimated that in the camp of Auschwitz alone in that time 2,500,000 persons were exterminated, and that a further 500,000 died from disease and starvation. | Он заявил, что только в одном лагере Освенцим за этот период времени было истреблено 2500 тысяч человек, помимо того, что 500 тысяч погибли от болезней и голода. |
Even in Auschwitz, He didn't come to save us. | Даже в Освенциме Он не пришёл, чтобы спасти нас. |
A Carmelite gassed in Auschwitz. | Кармелитку, убитую в Освенциме. |
You... were in Auschwitz. | Вы... были в Освенциме. |
Gisèle Lustiger, murdered in Auschwitz. | Жизель Люстиже, убитая в Освенциме 13 февраля 1943 г. |
Horst Schumann (1 May 1906 - 5 May 1983), SS-Sturmbannführer (major) and medical doctor, conducted sterilization and castration experiments at Auschwitz and was particularly interested in the mass sterilization of Jews by means of X-rays. | Хорст Шуман (1 мая 1906, Галле-на-Заале - 5 мая 1983, Франкфурт-на-Майне) - врач системы концлагерей, штурмбаннфюрер СС; проводил эксперименты по стерилизации и кастрации в Освенциме, был заинтересован в массовой стерилизации евреев с помощью рентгеновских лучей. |
The historic and moral responsibility for Auschwitz has left an indelible mark on us. | И на нас наложила неизгладимый отпечаток историческая и моральная ответственность за Аушвиц. |
With all due respect, after surviving Auschwitz, I don't think a beating is going to break him. | При всем моем уважении, я не думаю, что человека, пережившего Аушвиц, можно сломать пытками. |
The Auschwitz museum of genocide is entered through a gate with the cynical inscription "Arbeit macht frei" ("Work makes you free"), known from many films and photos. | В музей лагеря смерти Аушвиц входят через запечатленные во многих документальных фильмах и на фотографиях ворота с печально известной надписью "Arbeit macht frei" ("Труд делает свободным"). Далее можно увидеть несколько десятков кирпичных блоков, в которых содержались узники. |
Entry to the Auschwitz museum is through the gates immortalised in many films and photographs, inscribed "Arbeit Macht Frei" ("work makes you free"). | В музей лагеря смерти Аушвиц входят через запечатленные во многих документальных фильмах и на фотографиях ворота с печально известной надписью "Arbeit macht frei" ("Труд делает свободным"). |
We offer a guided tour to former Auschwitz - Birkenau concentration camp. Auschwitz-Birkenau Museum is a memorial of extermination of hundreds of thousands of people - Jews, Poles, Gypsies and people of other nationalities. | Предлагаем Вам посещение территории бывшего концентрационного лагеря в Аушвиц - Биркенау (Auschwitz-Birkenau), который является напоминанием о гибели многих тысяч людей - евреев, поляков, цыган и людей других национальностей. |
I can go to Auschwitz to say Kadish. | Я хочу прочитать в Аушвице кадиш. |
Mr. Bichinsky was in Auschwitz for two years. | Господин Бичинский, вы провели в Аушвице два года. |
Subsequently, he asserts, the estimated number of victims at Auschwitz has been revised downward to approximately one million. | Впоследствии, утверждает автор, число жертв в Аушвице было снижено до приблизительно одного миллиона. |
The French pavilion at Auschwitz, opened in 1978, bears the inscription "The suffering and the resistance of the French people". | На здании французского павильона в Аушвице, открытого в 1978 году, написано: «Страданиям и сопротивлению французского народа посвящается». |
This was a man who had been in Auschwitz and stayed alive to tell the Auschwitz story. | Это был человек, который был в Аушвице и остался в живых, чтобы рассказать историю Аушвица. |
The prisoners were mostly Polish Jewish women and girls sent to Freiburg from Auschwitz. | Заключенными были в основном польские женщины и девушки еврейского происхождения, переведенные во Фрайбург из Освенцима. |
Let the record reflect that Mr. Fishbein has just exhibited a numbered tattoo from Auschwitz. | Пусть в протоколе обозначат, что мистер Фишбейн только что продемонстрировал татуировку с номером из Освенцима. |
In 1996, Germany made January 27, the day of the liberation of Auschwitz, the official day for the commemoration of the victims of National Socialism. | В 1996 году правительство Германии объявило 27 января, день освобождения Освенцима, официальным днём памяти жертв Холокоста. |
Franciszek Gajowniczek (15 November 1901 - 13 March 1995) was a Polish army sergeant whose life was saved at Auschwitz by priest Maximilian Kolbe, who volunteered to die in his place. | Franciszek Gajowniczek; 15 ноября 1901 - 13 марта 1995) - сержант польской армии, бывший узник Освенцима, которого в 1941 году ценой собственной жизни спас католический священник Максимилиан Кольбе. |
Since the liberation of Auschwitz, the world has witnessed many atrocities committed against our fellow human beings, such as those in Cambodia, Bosnia and Herzegovina, Rwanda, Darfur... and the list of tragedies perpetrated in indifference goes on. | После освобождения Освенцима мир стал свидетелем многочисленных актов жестокости, совершенных против таких же людей, как мы, в Камбодже, Боснии и Герцеговине, Руанде, Дарфуре, и этот перечень трагедий, совершенных в условиях, когда царило равнодушие, можно продолжать. |
The first picture he painted after Auschwitz. | Это первая картина, которую он нарисовал после Аушвица. |
When Allied troops entered the gates of Auschwitz and other death camps, the world was shocked by the atrocities that came to light. | Когда войска союзников подошли к воротам Аушвица и других лагерей смерти, мир был потрясен имевшими там место злодеяниями. |
23 Colloquium in Milan on the topic of Education after Auschwitz with the participation of Cardinal Martini and Tullia Zevi | 23 Коллоквиум в Милане на тему Проблема воспитания после Аушвица с участием кардинала Мартини и Туллие Зеви |
That you all thanking me for your Life, because I pulled you out. from Auschwitz, Mauthausen... | Вы должны быть мне благодарны, я вытащил вас из Аушвица, Маутхаузена... |
The progress made with the programme for the former Auschwitz concentration camp also showed how far relations between Poland and the Jewish communities had improved. | Осуществление программы, касающейся бывшего концентрационного лагеря Аушвица, также свидетельствует о том, насколько улучшились отношения между государственными властями Польши и еврейскими общинами. |
Every year, the Ministry of Education and Religious Affairs, in cooperation with the Jewish Museum of Greece, organizes educational visits of non-Jewish students to the Auschwitz Museum in Poland. | Ежегодно министерство образования и по делам религий в сотрудничестве с Еврейским музеем Греции организует учебные поездки нееврейских студентов в Музей Аушвиц-Биркенау в Польше. |
On 27 April 1942, Dreschel was selected for transfer to the newly opened Auschwitz II - Birkenau concentration camp in occupied Poland. | 27 апреля 1942 года Дрексель была отобрана для перевода в недавно открытый концентрационный лагерь Аушвиц-Биркенау, расположенный в оккупированной Польше. |
Mugshot of a female Auschwitz prisoner Lena Lakony (no. 34800). | Проверено 18 сентября 2008. (недоступная ссылка) Mugshot of a Female Auschwitz Prisoner Lena Lakony (no. 34800). |
Münch was nicknamed The Good Man of Auschwitz for his refusal to assist in the mass murders there. | Получил прозвище «Добрый человек из Освенцима» (англ. The Good Man of Auschwitz) за отказ от содействия в массовых убийствах. |
Krakow is a magic city being a fantastic base for excursions to other interesting places, like Oswiecim (Auschwitz) and Wieliczka (Salt Mine). | Краков - это магический город, прекрасная гостиничная база для экскурсий в Освенцим (Auschwitz) и Величку (Salt Mine). |
In Auschwitz Klahr wrote the famous Auschwitz text, as a result of debates by Austrian and German communist detained in Auschwitz. | Автор известной работы, написанной им в концлагере - Auschwitz text, в результате дебатов австрийского и немецкого коммунистов, узников концлагеря Освенцим. |
Following publication in mid-June of parts of the Vrba-Wetzler report, describing the use of gas chambers inside Auschwitz, the Jewish Agency in Geneva had cabled London asking that Hungarian ministers be held personally responsible for the killings. | В середине июня, после того, как были опубликованы части Протокола Освенцима (Auschwitz Report) с описанием использования газовых камер, Еврейское агентство в Женеве телеграфировало в Лондон с просьбой о привлечении к уголовной ответственности всех венгерских министров. |