The State Secretary suggested that in the future OTP give priority to the accessibility of the machines when new ATMs are procured. | Статс-секретарь предложил, чтобы в дальнейшем ОТП уделял первоочередное внимание доступности закупаемых новых банкоматов. |
The following services may be obtained through Chase ATMs: transfers, deposit payments, cash withdrawals, balance inquiries and statement printing of the last five transactions. | С помощью банкоматов в «Чейз бэнк» можно получить следующие виды услуг: переводы, депонирование, получение наличных денег, справки о состоянии счетов и распечатку с указанием пяти последних операций. |
As part of the tender, by the end of 2009 «RENOME-SMART» will deliver over 40 ATMs for OJSC «State savings bank of Ukraine». | В рамках тендера «РЕНОМЕ-СМАРТ» поставит до конца 2009 года более 40 банкоматов для ОАО «Сбербанк». |
Leonard Snart, robber of ATMs! | Леонард Снарт, грабитель банкоматов. |
OTP further argued that the retrofitting would "motivate blind or visually impaired persons to use the ATMs without help, which would endanger not only the security of property but also the personal safety of blind or visually impaired clients of OTP". | ОТП указал далее, что модификация банкоматов "будет побуждать слепых или лиц с ослабленным зрением пользоваться банкоматами без посторонней помощи, что создаст угрозу не только для сохранности имущества, но и для личной безопасности незрячих или частично зрячих клиентов ОТП". |
Gas stations, ATMs, Metro. | Автозаправочные станции, банкоматы, метро. |
Withdraw up to RUB 175000 per day through ATMs. | Снимайте наличные через банкоматы до 175000 рублей в сутки. |
And you guys said something about going after the ATMs? | А вы говорили про банкоматы? |
Urban populations with higher population density have easier access to retail access points (bank offices, automatic teller machines (ATMs)) than rural populations. | Жители городов, где выше плотность населения, имеют более легкий доступ к точкам розничного доступа (отделения банков, банкоматы), чем сельское население. |
I've talked to engineers. That's specifically to diffuse our anger, because supposedly we feel good about ATMs. | Я разговаривала с инженерами. Это специально сделано, чтобы уменьшить нашу ярость, потому что предполагается, что мы любим банкоматы. |
Visa Electron is a low cost affordable card allowing to you make electronic payments and draw cash from ATMs. | Visa - Electron - самые доступные карты вследствие невысокой стоимости. Карты предназначены для электронных платежей и получения наличных денег в банкоматах. |
RuPay cards are widely accepted across the country at almost all ATMs, PoS terminals and e-commerce portals. | Карты RuPay в настоящее время принимаются во всех банкоматах, POS-терминалах и торговых точках электронной коммерции государства. |
This debit card can be used at ATMs worldwide, in order to receive the profits you made directly. | Эти дебетовые карточки могут быть использованы в банкоматах по всему миру. |
Laser was primarily an electronic point of sale debit card, but could also be used by telephone and internet, at ATMs and to pay regular bills by direct debit. | Дебетовая карта Laser в основном предназначена для оплаты на кассовых узлах, но её также можно использовать и для заказов по телефону или через интернет, в банкоматах и для прямой дебетовой оплаты регулярных платежей. |
She made regular visits to several ATMs in your Boulder City neck of the woods. | Она регулярно снимала деньги в банкоматах этой вашей глухомани, Боулдер-Сити. |
Concerning the authors: the State party is under an obligation to remedy the lack of accessibility for the authors to the banking card services provided by the ATMs operated by OTP. | В отношении авторов: государство-участник обязано решить проблему отсутствия у авторов доступа к услугам по банковским картам, которые предоставляются банкоматами ОТП. |
OTP further argued that the retrofitting would "motivate blind or visually impaired persons to use the ATMs without help, which would endanger not only the security of property but also the personal safety of blind or visually impaired clients of OTP". | ОТП указал далее, что модификация банкоматов "будет побуждать слепых или лиц с ослабленным зрением пользоваться банкоматами без посторонней помощи, что создаст угрозу не только для сохранности имущества, но и для личной безопасности незрячих или частично зрячих клиентов ОТП". |
We could stake out the surrounding ATMs. | Мы можем следить за всеми банкоматами рядом. |
According to the results of the tender for banking equipment delivery, conducted by OJSC «State savings bank of Ukraine»., «RENOME-SMART» LLC was pronounced the winner with Wincor Nixdorf ATMs. | По результатам тендера на поставку банковского оборудования, проведенного ОАО «Государственным сберегательным банком Украины», победителем признали компанию «РЕНОМЕ-СМАРТ» с банкоматами Wincor Nixdorf. |
However, the authors are unable to use the automatic teller machines (ATMs) without assistance, as the keyboards of the ATMs operated by OTP are not marked with Braille, nor do the ATMs provide audible instructions and voice assistance for banking card operations. | Однако авторы не имеют возможности пользоваться банкоматами без посторонней помощи, поскольку банкоматы ОТП не имеют клавиатуры Брайля и не дают голосовых инструкций и голосовых подсказок для проведения операций с банковскими картами. |
There's also three ATMs and a Dave Buster's that just is off the hook after 9:00. | Еще есть три банкомата и игровой салон, который переполнен после 9 часов. |
Okay. We need to talk to April again, and we need footage from the ATMs. | Надо снова поговорить с Эйприл и достать запись с камеры наблюдения возле банкомата. |
Directly in Ukraine you can get information on the location of the nearest to you JSCB Ukrsotsbank and UniCredit Group joint network of ATMs in Ukrsotsbank branches by calling to the Contact Center. | Непосредственно в Украине Вы можете получить информацию о расположении ближайшего к Вам банкомата объединенной сети АКБ «Укрсоцбанк» и UniCredit Group в отделениях Укрсоцбанка, позвонив по телефону в Контакт-центре. |
There was a person at both ATMs, so I started my own line in between them. | Оба банкомата были заняты, поэтому я встала в оба, посередине. |
The Court ordered OTP to retrofit within 120 days at least one of its ATMs in the capital towns of each county, one in each district of Budapest, and four ATMs in the districts where the authors reside. | Суд постановил, что ОТП обязан модифицировать в течение 120 дней по крайней мере по одному банкомату в каждом медье, по одному банкомату в каждом из районов Будапешта и четыре банкомата - в районах проживания авторов. |
Such service gives additional advantages to the ATMs located at the airports, stations and hotels - places of stay of the foreign citizens who need operative reception of the Ukrainian currency. | Такой сервис дает дополнительное преимущество банкоматам, размещенным в аэропортах, вокзалах и отелях - местах пребывание иностранных граждан, которые нуждаются в оперативном получение украинской валюты. |
Rather, a different way of providing services is required to ensure that clients with visual impairments can access ATMs on their own and at any time, just like other clients who pay the same fees. | Скорее, необходим иной способ предоставления услуг, для того чтобы клиенты с нарушениями зрения могли самостоятельно и в любое время иметь доступ к банкоматам так же, как и другие клиенты, вносящие равную плату. |
This is a server software which controls the remote access to ATMs, provides user and security roles' management to limit the access to the corresponding functionality in different users. | Это серверный программный продукт, контролирующий удаленный доступ к банкоматам с поддерживающий механизм пользовательских записей и ролей для распределения функций и ограничения доступа к соответствующему функционалу только для определенных категорий пользователей. |
Then the quake hits, and everyone runs to the atms. | После землетрясения все сразу бегут к банкоматам. |
The Court took into account that retrofitting of the ATMs could be carried out at the same time as the annual maintenance services and that the cost incurred must be calculated per ATM type, and not per ATM. | Суд принял во внимание, что модификация банкоматов может осуществляться одновременно с проведением их ежегодного обслуживания и что связанные с этим расходы должны рассчитываться не по отдельным банкоматам, а по типам банкоматов. |
An advantage of the ATMS approach was that it could reduce the requirement for Parties to invest in new technologies. | Преимущество подхода СУСВУ заключается в том, что он позволяет сократить объем необходимых инвестиций Сторон в новые технологии. |
A disadvantage of the ATMS approach compared with technical measures was that it did not provide the co-benefit of odour reduction. | Недостатком подхода СУСВУ по сравнению с техническими методами является то, что он не обеспечивает получения такой сопутствующей выгоды, как ослабление неприятных запахов. |
The debate between alternative wording could depend on the extent to which ATMS approaches were considered applicable to reduce ammonia emissions following urea application. | Дискуссия относительно использования альтернативной формулировки может зависеть от того, в какой мере подходы СУСВУ будут сочтены применимыми для сокращения выбросов аммиака после внесения мочевины. |
The verification requirement was particularly important where ATMS methods were used by Parties to meet their mandatory commitments. | Требование относительно проведения проверки имеет особое значение в тех случаях, когда для выполнения своих обязательств, подлежащих неукоснительному выполнению, Стороны используют методы, основанные на СУСВУ. |
The debate on the relative merits of the ATMS approach had focused on its potential to reduce emissions with low costs, versus the challenge for Parties to implement suitable verification procedures as outlined in the Guidance Document. | Основное внимание в ходе дискуссии об относительных преимуществах подхода СУСВУ было уделено обеспечиваемым благодаря ему возможностям сокращения выбросов при низком уровне затрат в сопоставлении с вариантом, требующим от Сторон внедрения надлежащих процедур проверки, изложенных в Руководстве. |