| Total number of the united network ATMs as for 01.03.07 is 1300. | Общее количество банкоматов объединенной сети по состоянию на 01.03.07 - 1300. |
| Therefore, in the authors' opinion, the 120 days set by the Metropolitan Court would be insufficient to make all the ATMs accessible. | По мнению авторов, тех 120 дней, которые определил Столичный суд, будет недостаточно для обеспечения доступности всех банкоматов. |
| In the case of ATMs located outside of such premises, it was often impossible to ensure full accessibility, due to the "features of the environment". | Что касается банкоматов, расположенных вне таких помещений, то зачастую невозможно обеспечить их доступность в полной мере из-за "условий окружающей среды". |
| The Client Center allows site users to find all the information they need about locations of the bank's units in each region of the country, list of ATMs, and learn about PRAVEX-BANK plastic cardholders' benefits. | Клиентский центр предоставляет пользователям сайта возможность получить всю необходимую информацию о расположении подразделений банка в разрезе регионов страны, перечень установленных банкоматов и ознакомиться с преимуществами владельцев пластиковых карт ПРАВЭКС-БАНКА. |
| Under the terms of tender, except ATMs, company «RENOME-SMART» offered to expand the licence for «X.» ATM monitoring and operation system, self-design project of the company, which is successfully used by the bank within the last three years. | Кроме банкоматов, по условиям тендера компания «РЕНОМЕ-СМАРТ» было предложено расширение лицензии на систему мониторинга и управления банкоматами «Х.З» собственной разработки, которая в течение последних трех лет успешно используется банком. |
| So she used her computer skills to hack into atms and credit card accounts. | Так что она использовала свои компьютерные навыки, чтобы взломать банкоматы и счета кредитных карт. |
| Girocard is an interbank network and debit card service connecting virtually all German ATMs and banks. | Girocard - межбанковская сеть и сервис дебетовых карт, соединяющий практически все немецкие банкоматы и банки. |
| Stores, hotels, ATMs. | Магазины, отели, банкоматы. |
| And all the ATMs until we arrive. | И все последующие банкоматы. |
| However, the authors are unable to use the automatic teller machines (ATMs) without assistance, as the keyboards of the ATMs operated by OTP are not marked with Braille, nor do the ATMs provide audible instructions and voice assistance for banking card operations. | Однако авторы не имеют возможности пользоваться банкоматами без посторонней помощи, поскольку банкоматы ОТП не имеют клавиатуры Брайля и не дают голосовых инструкций и голосовых подсказок для проведения операций с банковскими картами. |
| From now onward you can get cash at ATMs of 18 countries around the world on tariffs of Ukrsotsbank. | Отныне Вы можете получать наличные средства в банкоматах 18 стран мира по тарифам АКБ «Укрсоцбанк». |
| Integrated security system WatchDog is a flexible solution to control the security of self-service devices, ATMs, information kiosks and terminals. | Система комплексной безопасности WatchDog представляет собой гибкое решение по контролю за безопасностью на устройствах самообслуживания, банкоматах, информационных киосках и терминалах. |
| Westpac ATMs allow the use of American Express cards. | В банкоматах «Уэстпак» можно использовать карты «Американ экспресс». |
| The campaign also included Outdoors (600); billboards on trains (380), and advertisements ATMs (2,439) and distribution of free postcards in restaurants, cinemas, theatres and cultural venues. | Кампания также включала проведение 600 уличных мероприятий, установку 380 рекламных щитов в поездах, размещение рекламы на 2439 банкоматах и распространение бесплатных открыток в ресторанах, кинотеатрах, театрах и на культурных мероприятиях. |
| So banks like to use the new crisp bills in their ATMs so they don't jam up anything. | Банки любят использовать новые хрустящие бумажки в своих банкоматах, потому как новые бумажки реже зажёвывает. |
| OTP further argued that the retrofitting would "motivate blind or visually impaired persons to use the ATMs without help, which would endanger not only the security of property but also the personal safety of blind or visually impaired clients of OTP". | ОТП указал далее, что модификация банкоматов "будет побуждать слепых или лиц с ослабленным зрением пользоваться банкоматами без посторонней помощи, что создаст угрозу не только для сохранности имущества, но и для личной безопасности незрячих или частично зрячих клиентов ОТП". |
| Subject matter: Failure by the State party's authorities to eliminate discrimination on the ground of disability by a private credit institution and to ensure that persons with visual impairments have an unimpeded access to the services provided by ATMs on an equal basis with other clients | невыполнение властями государства-участника обязательства по искоренению дискриминации по признаку инвалидности со стороны частного кредитного учреждения и необеспечение беспрепятственного доступа лиц, страдающих расстройствами зрения, к услугам, обеспечиваемым банкоматами, на равной основе с другими клиентами |
| According to the results of the tender for banking equipment delivery, conducted by OJSC «State savings bank of Ukraine»., «RENOME-SMART» LLC was pronounced the winner with Wincor Nixdorf ATMs. | По результатам тендера на поставку банковского оборудования, проведенного ОАО «Государственным сберегательным банком Украины», победителем признали компанию «РЕНОМЕ-СМАРТ» с банкоматами Wincor Nixdorf. |
| For the last three years the National bank of Ukraine has already ascertained in the efficiency and necessity of remote management system usage by the ATMs, therefore possibility of connection of new ATMs to the system was one of tender compulsory conditions. | За последние три года Национальный банк Украины уже успел убедиться в дееспособности и необходимости использования системы удаленного управления банкоматами, поэтому возможность подключения новых банкоматов к системе была одним из обязательных требований тендера. |
| However, the authors are unable to use the automatic teller machines (ATMs) without assistance, as the keyboards of the ATMs operated by OTP are not marked with Braille, nor do the ATMs provide audible instructions and voice assistance for banking card operations. | Однако авторы не имеют возможности пользоваться банкоматами без посторонней помощи, поскольку банкоматы ОТП не имеют клавиатуры Брайля и не дают голосовых инструкций и голосовых подсказок для проведения операций с банковскими картами. |
| Okay. We need to talk to April again, and we need footage from the ATMs. | Надо снова поговорить с Эйприл и достать запись с камеры наблюдения возле банкомата. |
| The suit says that this price fixing artificially raises the price that consumers pay using ATMs, limits the revenue that ATM-operators earn, and violates the Sherman Act's prohibition against unreasonable restraints of trade. | Также указывалось, что фиксированная комиссия искусственно завышает цену, которая в конечном итоге платится потребителем за использование банкомата, и ограничивает доходы, получаемые операторами банкоматов, а также нарушает закон Шермана по необоснованным ограничениям торговли. |
| Directly in Ukraine you can get information on the location of the nearest to you JSCB Ukrsotsbank and UniCredit Group joint network of ATMs in Ukrsotsbank branches by calling to the Contact Center. | Непосредственно в Украине Вы можете получить информацию о расположении ближайшего к Вам банкомата объединенной сети АКБ «Укрсоцбанк» и UniCredit Group в отделениях Укрсоцбанка, позвонив по телефону в Контакт-центре. |
| The development of ATMs: while none existed in 2002, there are now 232 across the country; | расширяется сеть банкоматов: если в 2002 году их не было вообще, то в настоящее время по всей стране насчитывается 232 банкомата; |
| Thanks to an advanced network of secure automated teleportation modules (ATMs) *wink, the items deposited in your bank space at any bank will automatically be available for withdrawal from any of the other banks that you have access to. | Благодаря разветвленной системе автоматической телепортации, вклад, внесенный в один из банков, можно забрать в любом другом банке вашей фракции (прицип банкомата). |
| With over 37,000 mobile money agents, M-PESA was linked to 25 banks and could be accessed via 700 ATMs. | Имея свыше 37000 агентов по работе с мобильными деньгами, М-ПЕСА была связана с 25 банками и была подключена к 700 банкоматам. |
| Such service gives additional advantages to the ATMs located at the airports, stations and hotels - places of stay of the foreign citizens who need operative reception of the Ukrainian currency. | Такой сервис дает дополнительное преимущество банкоматам, размещенным в аэропортах, вокзалах и отелях - местах пребывание иностранных граждан, которые нуждаются в оперативном получение украинской валюты. |
| Rather, a different way of providing services is required to ensure that clients with visual impairments can access ATMs on their own and at any time, just like other clients who pay the same fees. | Скорее, необходим иной способ предоставления услуг, для того чтобы клиенты с нарушениями зрения могли самостоятельно и в любое время иметь доступ к банкоматам так же, как и другие клиенты, вносящие равную плату. |
| This is a server software which controls the remote access to ATMs, provides user and security roles' management to limit the access to the corresponding functionality in different users. | Это серверный программный продукт, контролирующий удаленный доступ к банкоматам с поддерживающий механизм пользовательских записей и ролей для распределения функций и ограничения доступа к соответствующему функционалу только для определенных категорий пользователей. |
| Then the quake hits, and everyone runs to the atms. | После землетрясения все сразу бегут к банкоматам. |
| An advantage of the ATMS approach was that it could reduce the requirement for Parties to invest in new technologies. | Преимущество подхода СУСВУ заключается в том, что он позволяет сократить объем необходимых инвестиций Сторон в новые технологии. |
| A disadvantage of the ATMS approach compared with technical measures was that it did not provide the co-benefit of odour reduction. | Недостатком подхода СУСВУ по сравнению с техническими методами является то, что он не обеспечивает получения такой сопутствующей выгоды, как ослабление неприятных запахов. |
| The debate between alternative wording could depend on the extent to which ATMS approaches were considered applicable to reduce ammonia emissions following urea application. | Дискуссия относительно использования альтернативной формулировки может зависеть от того, в какой мере подходы СУСВУ будут сочтены применимыми для сокращения выбросов аммиака после внесения мочевины. |
| The verification requirement was particularly important where ATMS methods were used by Parties to meet their mandatory commitments. | Требование относительно проведения проверки имеет особое значение в тех случаях, когда для выполнения своих обязательств, подлежащих неукоснительному выполнению, Стороны используют методы, основанные на СУСВУ. |
| The debate on the relative merits of the ATMS approach had focused on its potential to reduce emissions with low costs, versus the challenge for Parties to implement suitable verification procedures as outlined in the Guidance Document. | Основное внимание в ходе дискуссии об относительных преимуществах подхода СУСВУ было уделено обеспечиваемым благодаря ему возможностям сокращения выбросов при низком уровне затрат в сопоставлении с вариантом, требующим от Сторон внедрения надлежащих процедур проверки, изложенных в Руководстве. |