| This core indicator provides a measure of the pressure on environment in terms of total emissions of pollutants into the atmospheric air from stationary and mobile sources, which are regulated in the Protocols of the ECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. | Этот ключевой показатель является показателем давления на окружающую среду и определяет сумму выбросов загрязняющих веществ в атмосферный воздух от стационарных и передвижных источников, ряд которых регламентируется протоколами, принятыми в рамках Конвенции Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния. |
| Every day we burn fossil fuels in our cars, our homes and our power stations, continuing to drive up the atmospheric levels of greenhouse gases at a dangerous rate. | Каждый день мы сжигаем ископаемое топливо в наших машинах, наших домах и на наших электростанциях, продолжая угрожающими темпами повышать атмосферный уровень парниковых газов. |
| It agreed on the revised texts contained in the above document, with amendments proposed by the Russian Federation to the indicators for emissions of pollutants into the atmospheric air and for greenhouse gas emissions (see annex to the present report). | Группа приняла решение одобрить пересмотренные тексты, содержащиеся в вышеупомянутом документе, с поправками, предложенными Российской Федерацией к показателям по выбросу загрязнителей в атмосферный воздух и выбросам парниковых газов (см. приложение к настоящему докладу). |
| IASI (infra-red atmospheric sounder instrument) | ИКАИ (Инфракрасный атмосферный интерферометр) |
| The importance of atmospheric ozone in absorbing the lethal ultraviolet radiation from the Sun and in atmospheric chemical reactions was reported to be well known. | Был отмечен общеизвестный факт, что атмосферный озон играет важную роль в поглощении смертельно опасного ультрафиолетового солнечного излучения и в происходящих в атмосфере химических реакциях. |
| Liquid water oceans existed despite the surface temperature of 230 ºC (446 ºF) because of the atmospheric pressure of the heavy CO2 atmosphere. | Жидкая вода океанов существовала несмотря на поверхностную температуру 230 ºC из-за давления тяжёлой атмосферы, состоящей из углекислого газа. |
| Programmes aimed at expanding electricity and increasing use of natural gas, development of wind, hydro and solar energy, and atmospheric control | Осуществление программ, направленных на дальнейшую электрификацию и расширение масштабов использования природного газа, освоение ветровой энергии, гидроэнергии и солнечной энергии, а также осуществление программ наблюдения за состоянием атмосферы |
| In addition to their involvement in global research programmes relating to climate change, including GCOS and GOOS, many Parties reported on their cooperation in activities conducted by the WMO, on international global atmospheric chemistry, past global changes and global changes in terrestrial ecosystems. | В дополнение к участию в глобальных программах исследований в области изменения климата, включая ГСНК и ГСНО, многие Стороны сообщили об их сотрудничестве в рамках деятельности, проводимой ВМО в области международного изучения химического состава глобальной атмосферы, глобальных изменений в прошлом и глобальных изменений в наземных экосистемах. |
| Atmospheric drag, distribution of ballistic coefficients and orbit eccentricity are taken into account in the orbit propagation. | При расчете эволюции орбиты учитываются сопротивление атмосферы, распределение баллистических коэффициентов и эксцентриситет орбиты. |
| Atmospheric deposition of macronutrients into African water bodies and lakes is assessed to determine their sources and help countries to determine national land use policies. | Оценка процессов осаждения в озера и другие водоемы Африки питательных макроэлементов из атмосферы в целях определения их источников и оказания странам помощи в выработке национальной политики в области землепользования. |
| Human activities have increased the atmospheric concentrations of many naturally occurring gases and have also added new ones. | В результате деятельности человека в атмосфере повысился уровень концентрации газов естественного происхождения, а также появились новые виды газов. |
| At the time the General Assembly initiated the work of the Committee, the principal concern was the hazards of radionuclides in the environment as a result of the atmospheric testing of nuclear weapons. | В то время, когда Комитет по инициативе Генеральной Ассамблеи приступил к работе, основным поводом для беспокойства была опасность появления радионуклидов в окружающей среде в результате проведения испытаний ядерного оружия в атмосфере. |
| The following contingencies had been examined in particular: destruction of NPS structure; change of orbital parameters of NPS after collision; their entry into the atmosphere; possible atmospheric destruction; and fallout of radioactive toxic material particles and parts of NPS structure. | В частности, были исследованы такие чрезвычайные ситуации, как разрушение конструкции ЯИЭ; изменение орбитальных параметров ЯИЭ после столкновения; их возвращение в атмосферу; возможное разрушение в атмосфере; и выпадение радиоактивных токсичных материальных частиц и частей конструкции ЯИЭ. |
| ELA: If you were not yet convinced, sea levels are rising, so is atmospheric CO2 and global temperature. | ЭЛА: Если это вас не убеждает, уровень моря поднимается, а также содержание углекислого газа в атмосфере и мировая температура. |
| This means that Human CO2 emissions do not simply linger and accumulate in are rapidly distributed to the ocean surface, so that atmospheric CO2 remains at an equilibrium level. | Они быстро распределяются по поверхности океана, сохраняя, таким образом, содержание CO2в атмосфере в состоянии равновесия. |
| An alternative to natural atmospheric re-entry and controlled disposal over the ocean is relocation to a disposal orbit. | Альтернативой возвращению космических аппаратов в атмосферу под действием естественных сил и их управляемому удалению над пустынными районами океана является их перевод на орбиту захоронения. |
| Pluto occulted stars in 1988, 2002, and 2006, allowing its tenuous atmosphere to be studied via atmospheric limb sounding. | Наблюдения покрытий Плутоном звёзд в 1988, 2002, и 2006 годах позволили обнаружить и изучить атмосферу этой карликовой планеты. |
| When the stage has a limited orbital lifetime, the commercial Titan-2 stage is modified so that it will not over-pressurize during the period before atmospheric re-entry. | При коммерческих запусках РН "Титан-2", когда срок существования ступени на орбите является ограниченным, ступень модифицируется таким образом, чтобы в ней не создавалось избыточного давления в период, предшествующий возвращению в атмосферу. |
| It has become clear that both these issues (atmospheric elemental inputs and tree nutrition) need to be addressed if forest resources are to be sustainable. | В настоящее время стало ясно, что для обеспечения устойчивого развития лесных ресурсов необходимо оказывать воздействие на оба эти фактора (выбросы в атмосферу и питание деревьев). |
| In the same year, the last operating module of the International Space Station is retired and destroyed by atmospheric reentry following completion of the station's long-term mission. | В том же году последний операционный модуль Международной космической станции будет остановлен и уничтожен при движении через атмосферу, и таким образом долгосрочная миссия станции подойдёт к концу. |
| Citing some relevant scientific studies, GEO-2000 stresses that there is a growing understanding of the possible impact of climate change on the marine environment, for example through more evaporation from warmer seas increasing atmospheric humidity and thus reinforcing the greenhouse effect. | Со ссылкой на ряд научных исследований в ГЕО-2000 подчеркивается растущее понимание возможного воздействия климатических изменений на морскую среду, выражающегося, например, в том, что потепление моря увеличивает испарение, в результате чего увеличивается влажность воздуха, что, в свою очередь, усиливает парниковый эффект. |
| The urban heat island refers to the phenomenon of higher atmospheric and surface temperatures occurring in urban areas than in the surrounding rural areas. | Явление теплового купола над городом состоит в превышении температуры атмосферного воздуха и температуры поверхности в городских районах над этими показателями в прилегающей сельской местности. |
| Among its tasks, it is also included in the establishment of an information management system, the development of relevant databases and the development of a national records system on the state of impact on atmospheric air, air pollution monitoring, waste monitoring, etc. | Задачи министерства также включают создание системы управления информацией, разработку соответствующих баз данных, разработку систем национального учета состояния воздействия на атмосферный воздух, контроля над загрязнением воздуха, контроля над отходами и проч. |
| Noting that countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia occupy extensive territories and substantially contribute to the overall atmospheric air pollution of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region, | отмечая, что страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии занимают обширные территории и вносят существенный вклад в общее загрязнение атмосферного воздуха в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), |
| In Phase III, ACAP in Japan and the Institute of Atmospheric Physics, Chinese Academy of Science, China act as the implementing agencies. | На третьем этапе исследования учреждениями-исполнителями выступают Азиатский исследовательский центр по проблемам загрязнения воздуха в Японии и Институт физики атмосферных процессов Китайской академии наук в Китае. |
| GCOS consists of the climate-relevant components of existing atmospheric, oceanic and terrestrial observing systems and aims at enhancing them in order to meet users' needs for climate observations. | ГСНК включает в себя относящиеся к климату компоненты действующих систем наблюдения за атмосферой, океанами и сушей; ее целью является повышение их эффективности с целью удовлетворения потребностей пользователей данных климатических наблюдений. |
| A representative of the WMO Global Atmospheric Watch (GAW) expressed his interest in cooperating with EMEP in the follow-up to the Palisade workshop. | Представитель Программы ВМО глобального наблюдения за атмосферой (Г-НА) предложил сотрудничать с ЕМЕП в том, что касается созыва нового совещания по итогам рабочего совещания в Палисейдсе. |
| The converse is also true - a body does not need to be slowed by much compared to its hyperbolic excess speed (e.g. by atmospheric drag near periapsis) for velocity to fall below escape velocity and so for the body to be captured. | Проявляется и обратный эффект: телу не нужно сильное замедление по сравнению с гиперболическим избытком скорости (например, торможение атмосферой в точке перицентра) для того, чтобы скорость оказалась меньше скорости убегания и тело было захвачено притягивающим центром. |
| UARS remote atmospheric sensors will make comprehensive measurements of wind, temperature, pressure and gas special concentrations throughout the stratosphere; | Установленные на этом спутнике датчики для дистанционных наблюдений за атмосферой позволят проводить всеобъемлющие измерения ветра, температуры, давления и концентрации некоторых газов во всем объеме атмосферы; |
| They also exchange gases with the atmosphere, thereby influencing atmospheric composition. | Между экосистемами и атмосферой происходит обмен газами, в результате которого изменяется состав последней. |
| The Atmospheric Chemistry Suite (ACS) has three infrared spectrometer channels. | ACS (Atmospheric Chemistry Suite) - три инфракрасных спектрометра. |
| "ATLAS-1: The First Atmospheric Laboratory for Applications and Science". | Главной полезной нагрузкой в модуле являлась научно-прикладная атмосферная лаборатория «ATLAS-1» (Atmospheric Laboratory for Applications and Science). |
| The Arctic whaling programme is managed by the Alaska Eskimo Whaling Commission, which reports to the National Oceanic and Atmospheric Administration. | Программа промысла регулируется Китобойной комиссией эскимосов Аляски, которая предоставляет отчет Национальному Управлению Океаном и Атмосферой (National Oceanic and Atmospheric Administration). |
| The project homepage is hosted by the Unidata program at the University Corporation for Atmospheric Research (UCAR). | Страница проекта поддерживается программой Unidata - объединением университетов в области исследований атмосферы (University Corporation for Atmospheric Research). |
| SCIAMACHY (SCanning Imaging Absorption spectroMeter for Atmospheric CHartographY) compares light coming from the sun to light reflected by the Earth, which provides information on the atmosphere through which the Earth-reflected light has passed. | SCIAMACHY (SCanning Imaging Absorption spectroMeter for Atmospheric CHartographY) - спектрометр, который сравнивает свет, идущий от Солнца, со светом, отражаемым Землёй; это позволяет получить информацию об атмосфере, через которую проходит отражённый свет. |
| More than 2,500 hygienic standards of harmful substances in atmospheric air have been adopted. | В стране принято более 2500 гигиенических стандартов содержания в атмосферном воздухе вредных веществ. |
| A considerable proportion of the population lives in an environment where the atmospheric content of substances harmful to their health permanently exceeds permissible threshold concentrations. | Значительная часть населения проживает в условиях постоянного превышения предельно допустимых концентраций вредных для здоровья веществ в атмосферном воздухе. |
| A summary of the atmospheric depositions and ambient concentrations of heavy metals, including trends using the available information, together with a discussion of robustness of modelling and monitoring results, important data gaps and uncertainties. | Сводная информация об атмосферном осаждении и концентрациях в окружающем воздухе тяжелых металлов, включая тренды, с использованием имеющейся информации, наряду с обсуждением надежности моделей и результатов мониторинга, пробелов в данных и факторов неопределенности. |
| Lindane is being monitored in air and precipitation with the Integrated Atmospheric Deposition Network in the Great Lakes region with average concentration of 15-90 pg/m3 in the early 90s decreasing to 5-30 pg/m3 since 2000. | Содержание линдана в воздухе и атмосферных осадках контролируется Сетью комплексного наблюдения за атмосферными осадками в районе Великих озер, где оно в начале 1990х годов составляло 1590 пг/м3, а начиная с 2000 года снизилось до 530 пг/м3. |
| In air, soil and surface water PCP is subjected to photolysis and hydroxyl degradation, with atmospheric half-lives ranging from hours to weeks. PCP bioconcentrates in aquatic organisms and the BCF value increases with falling pH. | В воздухе, почве и поверхностных водах ПХФ подвергается фотолитическому и гидроксильному распаду, причем период атмосферного полураспада колеблется от нескольких часов до нескольких недель. РХФ биоконцентрируется в водных организмах, а значение КБК увеличивается с уменьшением рН. |