The crew scrambled ashore, where they were interned by the Chileans for the remainder of the war. | Команда вскарабкалась на берег, где они были интернированы чилийцами до конца войны. |
Put me ashore - and give me ten rifles to take along. | Доставьте меня на берег и дайте десять карабинов. |
These approached the island and several Malays came ashore, a number of British sailors being admitted on board the rajah's canoe in return. | Несколько малайцев вышло на берег и в ответ несколько британских моряков было принято на борт каноэ раджи. |
We expanded our search area, found an incident report of a woman who washed ashore | Мы расширили радиус поиска и нашли отчет о происшествии где говорится о женщине, которую вынесло на берег |
It has also been determined that the crew members and accompanying agents were fully armed, and that all of them went ashore, infiltrating the territory of the Republic of Korea. | Кроме того, было установлено, что члены экипажа и находившиеся с ними военнослужащие были вооружены и что все они сошли на берег, проникнув на территорию Республики Корея. |
This resulted in a lawsuit, which led to the whale being left to rot ashore. | Это вылилось в судебный процесс, в результате чего Кит остался гнить на берегу. |
Aren't I ashore? | Разве я не на берегу? |
Is he ashore at Suvla? | Он на берегу в заливе Сувла? |
General, I would deem it a favour if you would allow one of my- officers to accompany you ashore to send back regular reports. | енерал, € бы хотел попросить об одолжении,- позвольте одному из моих офицеров сопровождать вас на берегу, чтобы присылать регул€рные донесени€. |
At this stage, the "pirate command post" stationed ashore contacted the owners in Mombasa and asked for a ransom of $1 million. | На этом этапе расположенный на берегу «пиратский командный пункт» установил контакт с владельцами судна в Момбасе и запросил выкуп в размере 1 млн. долл. США. |
He may have swam ashore as you did. | Он мог отплыть к берегу, как и ты. |
As the patrol moved ashore, Major Carter S. Vaden spotted a well camouflaged bunker and threw two hand grenades into it. | Когда патруль подошёл к берегу, майор Картер С. Вэйден обнаружил хорошо замаскированный бункер и бросил три ручные гранаты в него. |
and he described a huge abundance of sharks biting the rudders and the oars of their small boats while they were going ashore. | Он описывал невиданное обилие акул, кусающих кили и весла их маленьких лодок, когда они шли к берегу. |
Debris and contaminants washed ashore by ocean currents could pose a serious threat to the duck. | Обломки и мусор, прибитые к берегу океаническими течениями, могли бы нанести большой вред утке. |
Bodies of three of the above-mentioned women have been washed ashore the Mereb River. | Были обнаружены тела трех женщин из этой группы, которых течением прибило к берегу реки Мереб. |
At its ninth plenary meeting, the Contact Group established Working Group 5 to focus on and coordinate efforts to disrupt the pirate enterprise ashore. | На своем девятом пленарном совещании Контактная группа учредила Рабочую группу 5 по сосредоточению и координации усилий на пресечении пиратских действий на суше. |
I consider that one of the ways to ensure the long-term security of international navigation off the coast of Somalia is through a concerted effort to stabilize the situation ashore, as pirates have become more sophisticated in their methods and techniques of attacking. | Я считаю, что одним из путей обеспечения долгосрочной безопасности международного судоходства у побережья Сомали является принятие согласованных мер по стабилизации положения на суше, поскольку пираты совершенствуют свои методы и способы совершения нападений. |
Working on board ship, every seafarer knows that his job, his rights on his job, and his rights and interests ashore are fully protected through his cooperation with other seafarers, not only in his crew, but in his union. | Работая на борту судна, каждый моряк знает, что его работа, его право на работу, а так же права и интересы на суше полностью защищены путем сотрудничества с другими моряками, не только из своей команды, но и из профсоюза. |
Piracy is likely to remain a serious threat until restoration of law and order makes serious progress ashore. | По всей видимости, пиратство по-прежнему будет представлять собой серьезную угрозу до тех пор, пока на суше не будет достигнут серьезный прогресс в плане восстановления правопорядка. |
"But these obstacles have never been sufficient reason to remain ashore." | Но эти препоны не причина оставаться на суше. |
I think that one of us should swim ashore and it should be the one who's already inflated. | Я думаю, что одна из нас должна доплыть до берега и скорее всего та, чей спасательный жилет уже надут. |
Well, we're going to get ashore before they get under way. | Хорошо, мы должны добраться до берега раньше, чем они уплывут. |
I appreciate your orders, Captain, but if we don't deal with this secret weapon, none of your countrymen will make it ashore alive. | Я уважаю ваши приказы, капитан, но если мы не разберемся с этим устройством, никто из ваших соотечественников не доберётся до берега живым. |
There's no way of knowing if any came ashore or if she perished with all hands aboard. | Невозможно узнать, добрался ли кто-либо до берега, или все затонули. |
Having examined many ruins in eastern Algeria, he travelled by land from Tunis to Tripoli, and at Ptolemaida took passage for Candia; but was shipwrecked near Benghazi and had to swim ashore. | Обследовав множество руин в восточном Алжире, он сухопутным путём проехал из Туниса в Триполи, и в Птолемете (Ptolemeta) отправился морем в Кандию, но потерпел кораблекрушение у Бенгази и был вынужден вплавь добираться до берега. |
There is no danger of the creature coming ashore. | Опасности выхода существа на сушу нет. |
Right, let's get this stuff ashore and onto the trucks, shall we? | Отлично, давайте перенесём всё это на сушу и в грузовики. |
But it's body lengthened when it came ashore. | стоило ему выйти на сушу. |
We have set up emergency disaster control headquarters. to combat the large unidentified creature that has come ashore. | Даже для решения о проведении пресс-конференции? недавно выбравшемуся на сушу. совместно с организациями федерального правительства... |
There will be massive amounts of data flowing ashore, all available to anyone who has any interest in using it. | На сушу будут поступать огромные массивы информации, доступные каждому, кто будет заинтересован в них. |
Currently there are 12,000 personnel of the multinational force ashore in Haiti. | В настоящее время численность персонала многонациональных сил, высадившегося в Гаити, составляет 12000 человек. |
Captain Emile Dechaineux, commanding the destroyers supporting the forces ashore, brought Ammen, Bush, Mullany and Warramunga around and bombarded the island. | Капитан 1-го ранга Эмиль Дешануа, командовавший эсминцами поддержки высадившегося десанта, отправил Аммен, Буш, Маллани и Варрамунгу на бомбардировку острова. |