In 1977, the master artisan Carlos Cañas painted the cupola of the great hall with the fresco entitled "El mestizaje cultural", "The Cultural Convergence", that occupies an area of 230 m2 approximately. | В 1977 году мастер ремесленник Карлос Каньяс нарисовал на куполе большого зала фрески под названием «Культурная смесь», «Культурная конвергенция», которые занимают площадь примерно 230 м². |
I am as yet a mere artisan. | Я пока всего лишь ремесленник. |
And this Korean artisan went on to found a temple-building company. | И этот корейский ремесленник основал компанию по строительству храмов. Удивительно, но его компания Kongō Gumi просуществовала 1428 лет. |
Is he an artisan a craftsman, a labourer of some sort? | Он кустарь ремесленник, трудяга какого рода? |
It was built by a Korean artisan, because at the time, Japan was not yet building temples. | Его построил корейский ремесленник, потому что в Японии тогда храмы не строили. |
Choosing artisan products to support smaller businesses, fair trade and locally-made clothes. | Выбор в пользу одежды местного производства и ремесленных изделий для поддержания малого бизнеса; честная торговля. |
Comet's growth has cultivated its ability to combine the typical Made-in-Italy craftsmanship with the most refined and technologically advanced production processes, keeping the best Italian artisan traditions. | Рост фирмы не означал собой потерю традиционных ремесленных традиций, но дал возможность соединить тщательность ручной обработки, присущую выполненным вручную изделиям с маркой Made in Italy с самыми современными и технологически передовыми производственными процессами. |
It has also important implications for the role of the Government in artisan product exports. | Правительство также может играть важную роль в развитии экспорта ремесленных изделий. |
The Algerian State strongly encouraged the establishment of cooperatives as a means of promoting social-development objectives. Accordingly, it funded pilot cooperatives and encouraged women to set up artisan cooperatives in order to improve their economic status. | Создавая очень благоприятную обстановку для создания кооперативов, что соответствует достижению целей в области социального развития, алжирское государство финансирует экспериментальные кооперативы и поощряет женщин к созданию кооперативов ремесленных производств с целью улучшения их положения. |
The Ministry of Tourism and Artisan Crafts and the National Centre for the Promotion of Artisan Crafts have been working on the promotion of tourism and publicity and sale of artisan arts and crafts over the Internet. | Министерство туризма и художественных ремесел и Национальный центр развития художественных ремесел занимаются развитием туризма и популяризацией и продажей ремесленных изделий с помощью Интернета. |
They assured the Group that the mine is secured and that no artisan mining is taking place. | Они заверили Группу в том, что рудник закрыт и никакой кустарной добычи на нем не ведется. |
Angola is one of the 75 Governments currently represented in the Kimberley Process, where it has been providing its contribution in the various working groups that compose this process, in particular as Chair of the working group on artisan alluvial production. | Ангола является одной из 75 стран, представленных в настоящее время в Кимберлийском процессе, и вносит свой вклад в деятельность различных рабочих групп, которые входят в этот Процесс, в частности, на посту Председателя рабочей группы по кустарной аллювиальной добыче алмазов. |
In this context, Angola has been encouraging African countries that produce artisan alluvial diamonds to constantly improve their internal controls through the recommendations foreseen in the 2005 Moscow declaration on internal controls over alluvial diamond production. | В этом контексте Ангола призывает африканские страны, которые занимаются кустарной аллювиальной добычей алмазов, постоянно совершенствовать свои меры контроля на основе рекомендаций, предусмотренных в принятой в 2005 году Московской декларации о совершенствовании мер внутреннего контроля за аллювиальной добычей алмазов. |
Italy's limited industrial base in World War II was no real barrier toward the development of advanced and effective small arms, since most weapons did require large amounts of artisan and semi-artisan man-hours to be fine-tuned and made reliable by default. | Ограниченная промышленная база Италии во время Второй мировой войны не являлась серьёзным барьером для создания и развития эффективных образцов стрелкового оружия, когда большая часть оружия требовала огромных усилий в плане кустарной и полукустарной работы (достаточно много человек-часов) для настройки и тестирования. |
The diamond industry and some NGOs have started the Diamond for Development Initiative whose aim is to improve the working conditions and remunerations of artisan diamond miners. | Алмазодобывающая промышленность и ряд неправительственных организаций выступили с инициативой «Алмазы на службе развития», цель которой - улучшить условия труда и повысить уровень вознаграждения тех, кто занимается кустарной добычей алмазов. |
Women are also increasingly present in the artisan sector, actively participating in the revitalization of traditional and local skills. | Женщины все в большей степени присутствуют в секторе кустарного производства, активно участвуя в возрождении традиционных и местных ремесел. |
Development of rural and urban entrepreneurship and artisan projects. | развитие предпринимательства и кустарного производства в сельских и городских районах; |
There do not exist differences under the category "Artisan stores". | Отсутствуют данные в категории "магазины" кустарного производства. |
Unfortunately, the artisan who created the mosaics was prolific. | К сожалению, мастер, который сделал мозаику был плодотворным. |
This old bloke is an artisan. | Этот старикашка - мастер. |
This is the boat that that lady was paddling around in, and this artisan makes the boat and the paddles and sells directly to the people who need the boat and the paddles. | Вот лодка, в которой эта женщина плавала поблизости, а этот мастер изготовляет лодку и вёсла и продаёт непосредственно людям, которые нуждаются в лодке и вёслах. |
In 1977, the master artisan Carlos Cañas painted the cupola of the great hall with the fresco entitled "El mestizaje cultural", "The Cultural Convergence", that occupies an area of 230 m2 approximately. | В 1977 году мастер ремесленник Карлос Каньяс нарисовал на куполе большого зала фрески под названием «Культурная смесь», «Культурная конвергенция», которые занимают площадь примерно 230 м². |
This is the boat that that lady was paddling around in, and this artisan makes the boat and the paddles and sells directly to the people who need the boat and the paddles. | Вот лодка, в которой эта женщина плавала поблизости, а этот мастер изготовляет лодку и вёсла и продаёт непосредственно людям, которые нуждаются в лодке и вёслах. |
There are numerous stops along the way, some with markets selling artisan goods and locals offering regional cuisine. | Существуют многочисленные остановки по пути, некоторые с рынками, где продаются ремесленные товары и местные жители предлагают блюда региональной кухни. |
In the first half of the 19th century, intensive industrialization transformed local mills and farms into industrial steelworks, mines, foundries and artisan workshops. | В первой половине XIX века интенсивная индустриализация превратила местные мельницы и фермы в промышленные сталелитейные заводы, шахты, литейные и ремесленные мастерские. |
The Government of Sierra Leone started implementing a new policy aimed at controlling artisan diamond mining. | Правительство Сьерра-Леоне начало проводить новую политику, направленную на установление контроля за добычей алмазов кустарным способом. |
Nevertheless, a few months after the issuance of the presidential decree, in July 2004, parts of the old mine collapsed, killing eight artisan miners and injuring 13 others. | Тем не менее через несколько месяцев после издания президентского указа, в июле 2004 года, часть старого рудника обвалилась, в результате чего погибли 8 и получили увечья 13 промышлявших кустарным способом горняков. |
A moratorium would definitely have the effect of sanctions against the small farmers and artisan miners in the Democratic Republic of the Congo who earn their living and access to medicines and other essential commodities through traditional cross-border trade. | Такой мораторий определенно имел бы эффект санкций, направленных против мелких фермеров и артелей старателей в Демократической Республике Конго, которые своим трудом зарабатывают себе на жизнь, и оказал бы воздействие на доступ к медицинским препаратам и другим важнейшим товарам, приобретаемым за счет традиционной трансграничной торговли. |
In addition, UNIDO is formulating an industrial modernization programme in Sudan which will include technical cooperation activities related to leather and leather-products, artisan fisheries, and to the modernization of the existing oil industry. | Кроме того, ЮНИДО разрабатывает программу модернизации промышленности в Судане, которая предусматривает мероприятия по техническому сотрудничеству в целях развития производства кожи и кожевенных изделий и рыбопромысловых артелей, а также модернизации существующей нефтяной промышленности. |
The current political and military situation in the Democratic Republic of the Congo is of great concern, as that country is one of the major African diamond producers, with more than 80 per cent of its national production coming from small-scale artisan alluvial exploration. | Нынешняя военно-политическая ситуация в Демократической Республике Конго вызывает огромную тревогу, поскольку эта страна является одним из крупнейших производителей алмазов в Африке, где более 80 процентов национального производства приходится на долю мелких кустарных артелей, занимающихся аллювиальной добычей алмазов. |
Help girls to see the wide range of possibilities, beyond basic artisan production to using their traditional unpaid skills as carers and providers as a platform for creating a service business. | Способствовать тому, чтобы девочки могли убедиться в наличии широкого круга возможностей, помимо базового ремесленного производства, для использования своих традиционных навыков в качестве лиц, осуществляющих уход и ведущих хозяйство, труд которых не оплачивается, как основы для создания предприятий по оказанию услуг. |
A guided tour of a sea-side levada with visits to the artisan centre and the fishing port. | Экскурсионный тур по леваде вдоль моря и посещение ремесленного центра и рыбачьего порта. |
Much can be done in a relatively short time-frame for considerable numbers in the vast pool of unschooled and unskilled young people past the school age through the provision of facilities for the development of artisan and craftsmanship skills. | В относительно короткое время можно многое сделать для большого числа не имеющих школьного образования или какой-либо профессии молодых людей нешкольного возраста путем создания возможностей для ознакомления с навыками кустарного и ремесленного промысла. |
Authorization for Artisan Mining, issued by the FNI and FAPC that also entailed a well-defined taxation scheme, is further evidence of quasi-governmental structures. | Еще одним примером наличия квазиправительственных структур является система выдачи разрешений на кустарную добычу золота, выдаваемых ФНИ и ВСКН, которая также предусматривала четко налаженную систему налогообложения. |
In subsequent investigations by various United Nations bodies, it was discovered that despite the issuance of a presidential decree on 28 January 2004 against all artisan activities at Shinkolobwe, low technology exploitation of the mining site had continued at an unabated pace. | В ходе последующих расследований со стороны различных органов Организации Объединенных Наций было установлено, что, несмотря на президентский указ от 28 января 2004 года, запрещающий любую кустарную деятельность в Шинколобве, работа рудника с использованием примитивных технологий продолжалась прежними темпами. |
This variant will be equipped with the Type 997 Artisan 3D search radar and Sea Ceptor (CAMM) air-defence missiles launched via 48 vertical launching system (VLS) canisters. | Этот вариант будет оснащаться обзорным радаром Турё 997 Artisan 3D и ЗРК Sea Ceptor с 48 ячейками установки вертикального пуска ракет (УВП). |
On October 27, 2003, it was reported that Artisan Entertainment, which had partnered with Marvel Enterprises in production The Punisher and Man-Thing films, was being purchased by Lionsgate Films. | 27 октября 2003 года сообщалось, что Artisan Entertainment, работавшая с Marvel Enterprises над такими фильмами, как «Каратель» и «Леший», была куплена Lionsgate Films. |
In May 2000, Marvel Studios brought Artisan Entertainment to help finance it as a film, but by June 2004 the project still had yet to be patronized by a studio. | В мае 2000 года Marvel Studios привлекла Artisan Entertainment для помощи в финансировании фильма, но к апрелю 2002 года «Тор» по-прежнему оставался в стадии разработки, а в июне 2004 года проект всё ещё не был продан студией. |
The Type 997 Artisan (Advanced Radar Target Indication Situational Awareness and Navigation) is a medium-range air and surface surveillance 3D radar developed and built by BAE Systems for the United Kingdom's Royal Navy. | Турё 997 - английский «усовершенствованный радар целеуказания, анализа ситуации и навигации» (Artisan = Advanced Radar Target Indication Situational Awareness and Navigation), трёхкоординатный радар обзора воздушного пространства и поверхности средней дальности, разработанный и построенный компанией BAE Systems для ВМС Великобритании. |
It was distributed by Lions Gate Entertainment in North America, although Artisan Entertainment, which released a 1989 film adaptation of the same name on DVD, financed and co-distributed the film with eventual Artisan owner Lionsgate, while Columbia Pictures distributed the film in non-North American countries. | Это было распределено Lionsgate Entertainment Corporation в Северной Америке, хотя Artisan Entertainment, которая создала фильм 1989, финансировала фильм вместе с Lionsgate, в то время как Columbia Pictures распространяла фильм в зарубежных странах. |
(b) "Festival of Minorities - Promotion and Integration" - designed to introduce, promote and highlight the cultural and artisan values of minorities, including herewith the Roma. | Ь) "Фестиваль меньшинств - содействие и интеграция", призванный содействовать поощрению и показу культурных и художественных ценностей меньшинств, включая и рома, включает организацию фотовыставок и выставок народных промыслов; |
The Guyana Craft and Artisan Association made up of over 100 craftsmen and women have been headed by women from its inception. | Гайанская ассоциация художественных ремесленников, объединяющая более 100 специалистов из числа мужчин и женщин, с самого начала возглавляется женщинами. |
The Ministry of Tourism and Artisan Crafts and the National Centre for the Promotion of Artisan Crafts have been working on the promotion of tourism and publicity and sale of artisan arts and crafts over the Internet. | Министерство туризма и художественных ремесел и Национальный центр развития художественных ремесел занимаются развитием туризма и популяризацией и продажей ремесленных изделий с помощью Интернета. |
"The State shall provide for the protection and development of artisan trades." | "Государство должно содействовать охране и развитию ремесла и торговли". |
Production: Based on the needs of the community, production projects are oriented towards generating financial earnings via the creation of cooperatives in areas such as agriculture, livestock farming, forestry and artisan trade. | Производство: В зависимости от потребностей общин наши проекты в области производства ориентированы на обеспечение финансовых поступлений за счет создания кооперативов в таких сферах, как сельское хозяйство, животноводство, лесоводство и ремесла. |
The average number of employed in the private sector amounts to 2 workers for one private company, so the private sector can be described as undeveloped, turned towards family business, artisan, or trade/commerce services. | Средняя численность занятых в частном секторе составляет два трудящихся на одну частную компанию, поэтому частный сектор можно охарактеризовать как недостаточно развитый и ориентированный на семейный бизнес, ремесла или услуги в области торговли. |
Mali has a strong tradition in artisan crafts, which employ 5.4 per cent of the workforce, the majority of whom live below the poverty line. | Мали имеет давние традиции ремесел, которыми занимаются 5,4% экономически активного населения, большинство которого живет ниже уровня бедности. |
National Fund for Promotion of Artisan Crafts | Национальный фонд развития ремесел; |
The Crafts Village hosts a small number of artisan industries. | Небольшое число ремесленных мастерских находится в Городке народных ремесел. |
Women are also increasingly present in the artisan sector, actively participating in the revitalization of traditional and local skills. | Женщины все в большей степени присутствуют в секторе кустарного производства, активно участвуя в возрождении традиционных и местных ремесел. |
The Ministry of Tourism and Artisan Crafts and the National Centre for the Promotion of Artisan Crafts have been working on the promotion of tourism and publicity and sale of artisan arts and crafts over the Internet. | Министерство туризма и художественных ремесел и Национальный центр развития художественных ремесел занимаются развитием туризма и популяризацией и продажей ремесленных изделий с помощью Интернета. |
The Bong Bread that has supported your Master Artisan title... someone has surfaced, claiming it was not your creation, but his. | Хлеб Бон, который подтвердил ваш титул Магистра... Появился некто, заявляющий, что это не Ваше изобретение, а его. |
I don't know where you come from, but going on about stripping the Master Artisan title or not after just hearing from one side, that's not right. | Не знаю, откуда вы, но отбирать или нет звания Магистра, выслушав только одну сторону, неправильно. |
Are we just going to watch him get his Master Artisan title stripped? | Будем просто наблюдать, как у него отбирают звание Магистра? |
There is absolutely no way he's going to lose his Master Artisan title! | Ни за что нельзя позволить, чтобы он потерял своё звание Магистра! |
Then... will we just let him be stripped of his Master Artisan title like this? | Тогда... просто позволим, чтобы у него вот так отобрали титул Магистра? |