Английский - русский
Перевод слова Arrange

Перевод arrange с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Организовать (примеров 252)
I'm sure I can arrange a nice honorarium from the student fund. Я уверен, что смогу организовать специальную премию из студенческого фонда.
Either way a Party should assign one competent authority for the PRTR and arrange the data flows between the different authorities involved. В любом случае Сторона должна назначить один компетентный орган по РВПЗ и организовать передачу данных между различными участвующими органами.
We can arrange your corporate party to which you and your partners never forget! Мы можем организовать вашу корпоративную участника, к которому вы и ваш партнер никогда забыть!
There you can find some example of our tour in Italy, but we can arrange for you a private tour everywhere in Italy you want to go. Здесь представлено несколько примеров наших туров по Италии, также мы можем организовать для Вас индивидуальные туры по всей Италии, повсюду, куда бы Вы хотели поехать.
Despite these conditions, the United Nations Humanitarian Coordinator and other essential staff have remained in Monrovia to assess humanitarian needs and arrange the delivery of relief and assistance. Несмотря на эти условия, Координатор гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций и другой основной персонал остались в Монровии, чтобы оценить потребности в гуманитарной помощи и организовать доставку гуманитарных грузов и оказание помощи.
Больше примеров...
Устроить (примеров 171)
One always think one can arrange everything. Человек всегда думает, что он может всё устроить.
I can arrange a meeting if you want. Я могу устроить встречу если хочешь.
Or, plan B, I could arrange for you to go to a safe place where you can just relax and watch pretty boats go by. Или - план Б - я могу устроить для тебя поездку в спокойное место, где ты можешь расслабиться и наблюдать за плывущими мимо лодками.
The FBI can arrange everything. ФБР может все устроить.
I could arrange that. Я могу устроить это.
Больше примеров...
Организации (примеров 88)
United Nations agencies will, to the extent possible, arrange postings for staff experienced in responding to complex emergencies to developing countries where such emergencies may be anticipated. Насколько это возможно, учреждения Организации Объединенных Наций будут командировать сотрудников, имеющих опыт работы по ликвидации последствий сложных чрезвычайных ситуаций, в развивающиеся страны, в которых существует вероятность возникновения таких чрезвычайных ситуаций.
The Board recommends that MONUC explore the possibility of having a cost-recovery system in place for common services involving other United Nations agencies and arrange for the necessary memorandum of understanding to be prepared and signed by all concerned parties (paras. 317 and 318). Комиссия рекомендует МООНДРК изучить возможность введения системы возмещения расходов за общие услуги с участием других учреждений Организации Объединенных Наций и принять меры по подготовке и подписанию всеми соответствующими сторонами необходимого меморандума о понимании (пункты 317 и 318).
The Centre for Human Rights does not arrange for the reproduction or translation of documents that non-governmental organizations give to the Human Rights Committee either at briefing sessions or during their formal meetings. Центр по правам человека не организует размножение или письменный перевод документов, которые неправительственные организации представляют Комитету по правам человека либо на брифингах, либо в ходе его официальных заседаний.
The secretariat, for meetings of the Committee held at the United Nations Office at Geneva, or the host country, for meetings held elsewhere, might arrange interpretation in one of the other official languages, if needed and agreed by the Committee. При необходимости и с согласия Комитета секретариат в случае проведения совещаний Комитета в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве или принимающая страна в случае проведения совещания в другом месте может организовать перевод на один из других официальных языков.
arrange for and service sessions of the UNFF and of any subsidiary body that may be established; организацию и обслуживание сессий Форума Организации Объединенных Наций по лесам и любого учрежденного им вспомогательного органа;
Больше примеров...
Договориться (примеров 76)
Perhaps you could arrange for us to meet them. И вы могли бы договориться об интервью.
In that case, maybe we better arrange these things ourselves. Может, тогда нам лучше договориться самим?
We do our utmost to encourage both states reach an accord, as for the maintenance of confidence in Nabucco and trust of those joining the project the countries should arrange a settlement. Мы изо всех сил поощряем обе страны к достижению согласия, потому что для сохранения доверия к Nabucco и уверенности присоединившихся к проекту компаний эти страны должны договориться.
My husband has a job interview soon and I need to call and arrange bail. Я должна позвонить и договориться о сумме залога.
It is particularly important for the CIP-buyer to observe this: should additional cover be required, he should agree with the seller that the latter could take out additional insurance or, alternatively, arrange for extended insurance cover himself. Покупателю по термину CIP особенно важно знать следующее: при необходимости дополнительного страхования, он должен договориться с продавцом, что последний предоставит дополнительное страхование или же возьмет сам на себя расширенную страховку.
Больше примеров...
Организовывать (примеров 61)
Or they can arrange information differently, by cutting across sectors to assemble information on both intermediate and final consumption. Они также позволяют по-другому организовывать информацию путем сбора межсекторальной информации о промежуточном и конечном потреблении.
One reason for his long and frequent absences is that the Registrar believed that in many cases he should personally deliver warrants of arrest or negotiate and arrange the transport of individuals in custody. Одной из причин его продолжительного и частого отсутствия является тот факт, что Секретарь полагал, что во многих случаях он лично должен вручать ордер на арест или же вести переговоры и организовывать доставку лиц, содержащихся под стражей.
(e) Conduct intersessional work: arrange for expert reviews; maintain surveillance on emerging issues; compile, evaluate, analyse, quality-assure and synthesize technical information on levels and effects of ionizing radiationa, b ё) Проводить межсессионную работу: организовывать обзоры экспертами; вести наблюдение за возникающими вопросами; подбирать, оценивать, анализировать, обеспечивать качество и синтезировать техническую информацию в отношении степени и действия ионизирующего излученияа, Ь
Arrange annual or biennial meetings between donors/lenders and recipient countries to share experience and information on land administration projects. организовывать на ежегодной или двухгодичной основе совещания доноров/ кредитных учреждений и стран - получателей помощи с целью обмена опытом и информацией по проектам в области землеустройства.
Pursuant to the Anti-Smuggling Law of 2003, the Customs Administration was required to inform relevant authorities of cases necessitating further investigation and arrange joint operations with law enforcement agencies. В соответствии с Законом о борьбе с контрабандой 2003 года Таможенное управление обязано информировать соответствующие органы о случаях, требующих дальнейшего расследования, и организовывать проведение совместных операций с правоохранительными органами.
Больше примеров...
Принять меры (примеров 19)
In those circumstances, her Department sought to identify the problem and arrange for the reposting of the document concerned as soon as possible. В этих обстоятельствах ее Департамент старается как можно скорее выявить проблему и принять меры для повторной публикации соответствующего документа.
The Committee recommends that the State party arrange to provide extensive human rights training for members of all professions that have a direct role in the promotion and protection of human rights, including judges, lawyers, the police and the military. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по организации широкой программы подготовки по правам человека для представителей всех профессий, играющих непосредственную роль в поощрении и защите прав человека, включая судей, адвокатов, сотрудников полиции и военнослужащих.
Also decides to amend staff rule 111.2 (i) to read "A staff member may arrange to have his or her appeal presented to the panel on his or her behalf by counsel, at his or her own expense"; постановляет также внести поправку в правило 111.2 Правил о персонале, с тем чтобы оно гласило: «Сотрудник может принять меры к тому, чтобы его или ее апелляция была представлена коллегии от его или ее имени внешним адвокатом, привлекаемым за свой собственный счет»;
b) Arrange for the termination of the transition period; and Ь) принять меры для завершения переходного периода; и
(b) Arrange for the secretariat of one or the other of those bodies to provide the necessary support, possibly with participation of the other body's secretariat. Ь) принять меры к тому, чтобы секретариат одного из этих двух вышеупомянутых органов оказывал необходимую поддержку, возможно, с участием секретариата второго из этих органов.
Больше примеров...
Назначить (примеров 15)
Can you arrange to meet with him? Ты можешь назначить с ним встречу?
Do you think we could just arrange a meeting now? А не могли бы мы назначить встречу прямо сейчас?
Arrange dates, get DNA, see if we get a match. Назначить свидание, получить ДНК, может, это будет та же женщина.
Can you arrange to meet with him? Он может назначить тебе встречу?
I can arrange that. Я могу назначить эту встречу
Больше примеров...
Организацию (примеров 9)
(a) Manage the programme and budget assigned to the Global Mechanism, including entering into service contracts, arrange travels and missions; а) управление программой и бюджетом, предусмотренными для Глобального механизма, включая заключение договоров на обслуживание, и организацию поездок и командировок;
Enormous sums of money are paid to smugglers who, for example, arrange journeys across mountain ridges in dangerous circumstances or across the sea in overcrowded vessels that are neither seaworthy nor adequately provisioned. Огромные суммы денег выплачиваются контрабандистам, например, за организацию опасных горных переходов или морских переправ в переполненных лодках, которые не приспособлены для таких путешествий и где отсутствуют необходимые средства спасения или провизия.
The secretariat will then prepare discussion papers on these subjects and will arrange a round table or panel discussion on these subjects in consultation with the Bureau. Затем секретариат будет готовить дискуссионные материалы по этим темам и в консультации с Бюро будет проводить организацию заседаний за "круглым столом" или обсуждений в рамках группы экспертов по этим темам.
Without prejudice to other provisions of the present Agreement concerning submission of documents and information concerning particular cases before the Court, the United Nations and the Court shall, to the fullest extent possible and practicable, arrange for the exchange of information and documents of mutual interest. Суд регулярно информирует Организацию Объединенных Наций о ходе рассмотрения Судом дел в отношении преступлений, совершенных против персонала Организации Объединенных Наций или связанных с ненадлежащим использованием флага, военных знаков различия и формы Организации Объединенных Наций, приводящим к гибели людей или причинению им серьезных увечий.
In addition makes it an offence to transfer or arrange to transfer any biological agent to another person or arrange for a third party to conduct those activities. Также предусматривает уголовную ответственность за передачу или организацию передачи любых биологических агентов третьему лицу или содействие проведению такой деятельности третьей стороной.
Больше примеров...
Устраивать (примеров 5)
Next week, I'm thinking maybe they'll arrange marriages. На следующей неделе они, возможно, будут устраивать браки.
And we can even arrange for you to see your family from time to time- your dear Annabelle. А мы даже сможем устраивать тебе встречи с семьей время от времени - с твоей дорогой Аннабель.
Get an opportunity to create your own articles of 1000 elements, estimate other players' efforts, arrange cross fashion shows, etc. В игре доступна возможность создавать собственные варианты одежды из 1000 элементов, оценивать работы других игроков, устраивать перекрестные показы моды и многое другое.
Some people like us to simply arrange fabulous deals for them. Одним клиентам нравится, чтобы мы помогали им устраивать выгодные сделки.
Serious trouble, Nyah, is something that I can always arrange. Устраивать большие проблемы, это моё призвание.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 9)
The centers will exchange information, share intelligence, and arrange for the exchange of specialists. Эти центры будут обмениваться информацией и разведданными и договариваться об обмене специалистами.
For the Karen people it is possible that two couples can arrange their children's marriage before the children are born. У каренов родители могут договариваться о браке своих детей ещё до их рождения.
According to Section 42, first paragraph, of the Act on Co-determination at Work, employers' associations and trade unions may not arrange or otherwise bring about an illegal industrial action. В соответствии с первым пунктом раздела 42 Закона об участии работников в принятии решений по трудовым вопросам ассоциации работодателей и профсоюзы не могут договариваться об осуществлении незаконной меры воздействия в рамках трудовых отношений или иным образом способствовать ее осуществлению.
The basic assumption is that parents should arrange this between them. Как правило, считается, что родители должны сами договариваться между собой.
The composite entity will arrange security and support services at the country level with an in-country United Nations entity. F. Transition arrangements/change management Объединенная структура будет на страновом уровне договариваться об организации службы безопасности и вспомогательных служб с действующей в данной стране структурой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Расположить (примеров 12)
We can also arrange to have a minimally invasive detector at one of the slits to detect which slit the particle went through. Мы можем также расположить малоинвазивный детектор около одной из щелей, чтобы обнаружить, через какую щель прошла частица.
Maybe if we arrange them in a certain order, it plays a hologram or it opens a secret door. Если их расположить в нужном порядке, может, откроется потайная дверь!
Arrange - Send to Back Расположить - На задний план
Format - Arrange - To Background Формат - Расположить - На заднем плане
Arrange the numbers into ascending order Необходимо расположить цифры по порядку, вращая блоки по 4 цифры
Больше примеров...
Уладить (примеров 11)
If there's a problem, I can arrange that. Если это проблема, я могу уладить её.
Look, Nade, I can't arrange it before Tuesday. Смотрите, Надя, я не могу это уладить до вторника.
And afterwards you can arrange some practical things with the nurse. Потом вы можете уладить с медсестрой все практические вопросы...
Accordingly, Eritrea is liable for those economic losses (suffered by Ethiopians directly expelled from detention camps, jails and prisons) that resulted from their lack of opportunity to take care of their property or arrange their affairs before being expelled. Соответственно, Эритрея несет ответственность за экономические потери (эфиопов, высланных прямо из лагерей для интернированных, тюрем и мест заключения) вследствие отсутствия у высылаемых возможности позаботиться о своем имуществе или уладить свои дела до высылки.
I consider myself lucky to me arrange their own affairs. Я рад, что мне удалось уладить все свои дела.
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 12)
The Act of 22 December 2004 stipulates that if carriers clearly fail to meet their escort obligations by not complying with two successive formal notices to do so, the minister or his or her deputy may arrange for the expulsion of the passenger. Закон от 22 декабря 2004 года гласит, что, если перевозчик явно пренебрегает своей обязанностью доставить пассажира обратно, не выполнив двукратное предупреждение по этому вопросу, то министр или его представитель может распорядиться о высылке этого пассажира.
Surprisingly, the women arrange money without any notice to their husbands. Мужики понимают, что распорядиться деньгами они не смогут, если о выигрыше узнают их жёны.
The Minister may arrange for the granting of citizenship, to any person who is an adult and of full capacity and who: Министр может распорядиться предоставить гражданство любому совершеннолетнему полностью дееспособному лицу, которое:
(e) The Executive Director may arrange for an electronic/digital committing process provided that the payments ledger and the associated payment system have adequate safeguards to ensure the integrity of the committing process as required by this rule. ё) Директор-исполнитель может распорядиться об организации процесса предварительного выделения средств в электронном/цифровом формате при условии, что главная книга учета платежей и связанная с ней платежная система будут обеспечивать достаточные гарантии защищенности процесса предварительного выделения средств в соответствии с требованиями, изложенными в настоящем правиле.
The Pretore may then arrange for the visa to be issued even without the authorisation. В этом случае мировой судья может распорядиться о выдаче визы даже без разрешения.
Больше примеров...
Расставить (примеров 6)
Let me arrange the cups like this... and I'll put this bean right here. Дайте мне расставить чашки вот так... я положу этот боб прямо сюда.
Can you arrange these flowers for me? Вы можете расставить для меня эти цветы?
The last time she had a cold, I could barely arrange the flowers on the front table. В прошлый раз, когда у неё была простуда, я с трудом смог расставить цветы в гостиной.
Main properly arrange accents, you will not find Главное правильно расставить акценты, вы не находите?
We put up mannequins to discourage all intrusions, in the hope that no invasion comes during a storm, for evidently, we must arrange them so that they don't blow away. Мы поставили сюда манекены, чтобы предотвратить всякие вторжения, в надежде что во время бури не будет никакого вторжения, очевидно, мы должны их расставить так, чтобы их не сдуло
Больше примеров...
Упорядочить (примеров 6)
Now, if only I knew her schedule, I could arrange a chance encounter. Однако если я буду знать ее расписание, я смогу упорядочить свои шансы.
Of course, this is not an exhaustive list, but with regard to future discussions, we should arrange these and other items in accordance with their importance, urgency and the current state of international efforts. Разумеется, это не исчерпывающий перечень, но применительно к будущим дискуссиям нам следует упорядочить эти и другие пункты в зависимости от их важности, неотложности и текущего состояния международных усилий.
(c) Arrange economic and material and technical support for the sector; с) упорядочить экономическое и материально-техническое обеспечение отрасли;
You can arrange the sub-modules by priority. Можно упорядочить подмодули по приоритету.
Or they could arrange a tie, with the McLaren/Amon and Miles/Hulme cars crossing the line side-by-side. Либо они могли упорядочить привязку, и автомобили Макларена/Амона и Майлза/Хулма пересекают линию бок о бок.
Больше примеров...
Оформить (примеров 7)
We will help you arrange your shop professionally and in a way characteristic for GRAWIK brand. Мы поможем оформить Ваш магазин профессиональным и характерным для марки GRAWIK образом.
We can arrange registration papers for all countries within the EU as well as pay Customs and Taxes on your behalf. Мы можем оформить регистрационные документы для всех стран в пределах Европейского Союза, а также оплатить от вашего имени таможенные пошлины и налоговые сборы.
Persons who do not have their own means must personally arrange their health insurance and obtain the status of an insured person. Лица, не имеющие своих собственных средств, должны лично оформить свою медицинскую страховку и получить статус застрахованного лица.
For the production of the film, Gera asks for 300,000 dollars, and Fyodor, having agreed, proposes to visit him and to immediately arrange everything. Для производства фильма Гера запрашивает 300 тысяч долларов, и Фёдор, согласившись, предлагает заехать к нему и сразу всё оформить.
You can arrange to take your extra baggage with you online for both the weight and piece concepts. Вы можете оформить провоз багажа сверх нормы согласно как повесовой схеме, так и поштучной схеме. Скидка распространяется только на повесовую схему для багажа.
Больше примеров...
Аранжировать (примеров 3)
He joined marching band in high school, and learned how to read, write, arrange, and compose music. Он присоединился к оркестру в средней школе и научился читать, писать, аранжировать и сочинять музыку.
The right to modify, arrange or otherwise revise the work (the right to revision). переделывать, аранжировать или другим образом перерабатывать произведение (право на переработку).
Why would not arrange them by the means of rock music a century and a half later, especially not in the theater, but in the genre of video clip. Отчего бы через полтора столетия не аранжировать средствами рок-музыки, тем более не в театре, а в жанре видеоклипа. Но вернемся к вашим родителям.
Больше примеров...
Оформлять (примеров 2)
Such recommendations range from requesting that the organization arrange its files to providing evidence of how the organization monitors assistance to clients. Такие рекомендации разнятся от обращения к организации с просьбой оформлять документацию до предоставления доказательств того, как она отслеживает оказываемую ею помощь клиентам.
When a refugee claim is established, the Government will arrange for the refugee's departure according to resettlement arrangements made by UNHCR-HK. После приема ходатайства о подтверждении статуса беженца правительство будет оформлять отъезд беженца в соответствии с договоренностями о расселении по линии УВКБ-ГК.
Больше примеров...
Обставлять (примеров 1)
Больше примеров...