Английский - русский
Перевод слова Arrange

Перевод arrange с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Организовать (примеров 252)
On request, Hotel La Residenza can arrange private receptions, work meetings, guided tours and restaurant reservations, vehicle rentals and airplane or train tickets. По запросу отель может организовать частный приём, деловую встречу, туры по городу, забронировать ресторан, автомобиль, билеты на самолёт или поезд.
Later, Eko approaches his brother again, asking simply for Yemi to sign ordination papers that make Eko and two associates priests so that they can arrange the flight themselves. Позже Эко снова заходит к своему брату, прося просто подписать документы рукоположения, которые сделают Эко и его двух сообщников священниками, чтобы они сами смогли организовать вылет.
Further recommends that the First Committee arrange its programme of work within the necessary time-limits in such a way that sufficient time would be allocated for the consideration of the topics elaborated above; рекомендует далее Первому комитету организовать свою программу работы в течение необходимого для этого срока таким образом, чтобы для рассмотрения тем, изложенных выше, выделялось достаточное количество времени;
I can arrange that. Сесана может организовать это для тебя.
I can arrange an interview. Я могу организовать собеседование.
Больше примеров...
Устроить (примеров 171)
So be it. I shall arrange it at the sunset. Я могу устроить это на закате.
If anyone has a problem answering to a woman, I can arrange for transfer to another site. Если у кого-то проблемы с подчинением женщине, могу устроить перевод на другую площадку.
How soon can you arrange a meeting? Как скоро ты сможешь устроить встречу?
Could you arrange a meeting? Можете устроить мне встречу с ним?
Alright. I can arrange that. Это я могу устроить.
Больше примеров...
Организации (примеров 88)
Relevant United Nations actors arrange regular country-specific meetings between community leaders in LRA-affected and development actors to discuss priority geographic areas of peacebuilding and recovery intervention in LRA-affected areas. Соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций организуют регулярные страновые встречи между общинными руководителями в затронутых ЛРА районах и субъектами, занимающимися вопросами развития, для обсуждения приоритетных географических районов миростроительства и деятельности по восстановлению в затронутых ЛРА районах.
The proposed seven public information officer posts would be required to coordinate all United Nations public information activities related to the implementation of the Mission's mandate, create and disseminate public information programmes and arrange for media liaison and relations. Предлагаемые семь должностей сотрудников по вопросам общественной информации будут необходимы для координации всей деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации, связанной с осуществлением мандата Миссии; подготовки программ общественной информации и распространения соответствующей информации и налаживания связи и отношений со средствами информации.
In view of the emergency situation, I should be most grateful if you would arrange to have this letter circulated among Member States under agenda items 54 (c), 58 and 71. Ввиду чрезвычайного положения я был бы признателен за распространение настоящего письма среди государств-членов Организации по пунктам 54(c), 58 и 71 повестки дня.
Help arrange consultative meetings at the subregional level between land-locked and neighbouring transit countries designed to review the implementation of existing bilateral and subregional cooperative arrangements and adjust them to changing transit situations as appropriate; содействия организации консультативных совещаний на субрегиональном уровне между странами, не имеющими выхода к морю, и соседними странами транзита для проведения обзора осуществления существующих двусторонних и субрегиональных механизмов сотрудничества и при необходимости их корректировки с учетом изменений в области транзитных перевозок;
This is intended to assist citizens who are still active and able to look after themselves with their everyday needs, to provide them with medical services, arrange their meals and leisure, and encourage them to carry out any feasible physical work and maintain an active lifestyle; Предназначено для социально-бытового, медицинского обслуживания граждан, сохранивших способность к самообслуживанию и передвижению, организации их питания и отдыха, привлечения к посильной трудовой деятельности и поддержания активного образа жизни;
Больше примеров...
Договориться (примеров 76)
Kibkalo could not arrange to sell the unused 80 copies at children's shops and bookstores. Кибкало не удалось договориться с детскими и книжными магазинами о реализации 80 неиспользованных копий.
We can arrange for someone to visit you if you'd like. Мы могли бы договориться, чтобы вас кто-нибудь навести, если хотите.
Can I arrange to get Lucy and Bella home from school? Могу я договориться вызвать Люси и Беллу домой из школы?
Drivers can arrange with hitchhikers if they want to mutually share a ride next time. Только здесь водители могут сами определять сколько попутчиков им взять и кого-именно. Водители могут договориться с попутчиками о следующих поездках.
It is particularly important for the CIP-buyer to observe this: should additional cover be required, he should agree with the seller that the latter could take out additional insurance or, alternatively, arrange for extended insurance cover himself. Покупателю по термину CIP особенно важно знать следующее: при необходимости дополнительного страхования, он должен договориться с продавцом, что последний предоставит дополнительное страхование или же возьмет сам на себя расширенную страховку.
Больше примеров...
Организовывать (примеров 61)
Or they can arrange information differently, by cutting across sectors to assemble information on both intermediate and final consumption. Они также позволяют по-другому организовывать информацию путем сбора межсекторальной информации о промежуточном и конечном потреблении.
Information on arms dealers appears to be less readily available, partly because of the ease with which individuals and companies can buy, sell, broker and arrange the delivery of small arms in many Member States. Складывается впечатление, что имеется гораздо меньше информации о торговцах оружием, и это частично объясняется легкостью, с которой такие физические и юридические лица могут продавать, покупать, заниматься посреднической деятельностью и организовывать поставку стрелкового оружия во многих государствах.
Brokers, who may reside far from the manufacturer or end users, can arrange shipments of small arms from conflict to conflict, using secret bank accounts, front companies and fraudulent end-user certificates. Посредники, которые могут базироваться на значительном расстоянии от изготовителя или конечных пользователей, могут организовывать поставки стрелкового оружия участникам различных конфликтов, используя для этого секретные банковские счета, подставные компании и фальшивые сертификаты конечного пользователя.
It is also authorized to undertake or arrange for the undertaking of studies or other work, including the collection of detailed information on special assistance in different forms to the olive-growing and olive-products industries. Он также уполномочен проводить или организовывать проведение исследований или иной работы, включая сбор подробной информации о различных формах особой помощи, оказываемой отраслям по культивированию оливы и производству масла и пищевых оливок.
National minority associations can organise visits of professional and amateur cultural/artistic groups for their members, as well as arrange other cultural and artistic events and exhibitions which contribute to the enrichment of the culture and identity of national minorities. Ассоциации национальных меньшинств могут организовывать для своих членов выступления профессиональных и любительских художественных коллективов, а также другие культурные и художественные мероприятия и выставки, которые способствуют обогащению культуры и сохранению своеобразия национальных меньшинств.
Больше примеров...
Принять меры (примеров 19)
His delegation was concerned at the Advisory Committee's assertion that elections might be delayed until the first quarter of 2006 and the Chairman should arrange for a representative of the Electoral Assistance Division to provide additional information during informal consultations. Его делегация обеспокоена утверждением Консультативного комитета о том, что выборы, возможно, будут перенесены на первый квартал 2006 года, и Председателю следует принять меры к тому, чтобы представитель Отдела по оказанию помощи в проведении выборов представил дополнительную информацию в ходе неофициальных консультаций.
IAPWG should therefore arrange for the further development of its existing common procurement guidelines into a generic system-wide policy and procedures manual to serve as a best practice model for the procurement community. Поэтому МРГЗ следует принять меры для дальнейшей переработки существующих общих руководящих принципов закупочной деятельности в типовое общесистемное руководство по политике и процедурам, которое служило бы в качестве модели передовой практики для организаций, занимающихся закупками.
(b) Arrange for the secretariat of one or the other of those bodies to provide the necessary support, possibly with participation of the other body's secretariat. Ь) принять меры к тому, чтобы секретариат одного из этих двух вышеупомянутых органов оказывал необходимую поддержку, возможно, с участием секретариата второго из этих органов.
If proof of registration and insurance cannot be provided to the Window Supervisor, the registrant or his/her/its representative must arrange for removal of the vehicle from the tow facility by other means. Если документы, подтверждающие регистрацию и страхование, не могут быть предъявлены ответственному сотруднику предприятия, лицо, на имя которого зарегистрировано автотранспортное средство, или его/ее представитель должны принять меры к перемещению автотранспортного средства с территории предприятия по отбуксированию иным образом.
The questore shall arrange for the alien to be escorted immediately to the border if the Prefect perceives a real danger that the same alien might take action to evade the execution of the provision. Квестура принимает меры для сопровождения иностранца непосредственно до границы в том случае, если, по мнению префекта, существует опасность того, что иностранец может принять меры для избежания высылки .
Больше примеров...
Назначить (примеров 15)
Could we arrange a meeting now? I'm not too good on the phone. А не могли бы мы назначить встречу прямо сейчас?
Arrange dates, get DNA, see if we get a match. Назначить свидание, получить ДНК, может, это будет та же женщина.
So, what - Should we arrange a meet, move in for an arrest? Так, что назначить встречу и арестовать ее?
Either way a Party should assign one competent authority for the PRTR and arrange the data flows between the different authorities involved. В любом случае Сторона должна назначить один компетентный орган по РВПЗ и организовать передачу данных между различными участвующими органами.
It was often asked by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) to appoint or arrange the appointment of arbitrators in cases where parties in dispute had been able to constitute the tribunals themselves under the UNCITRAL Arbitration Rules. К ней нередко обращается Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) с просьбой назначить или организовать назначение арбитров в делах, где стороны в споре в состоянии сами учреждать трибуналы в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ.
Больше примеров...
Организацию (примеров 9)
AWM Yachting will arrange the insurance of the yacht in close co-operation with the owner(s). Мы способны оказать немедленную помощь при любой поломке яхты: эвакуацию людей, доставку необходимых запчастей, организацию срочного ремонта.
In the absence of national enforcement, private business-inspection companies were springing up in some countries, meaning that entrepreneurs had to pay for and arrange inspections, in addition to conducting business. При отсутствии мер, обеспечивающих соблюдение на национальном уровне, в некоторых странах возникают частные компании по проверке бизнеса, а это значит, что предприниматели вынуждены платить за проведение и организацию проверок, в дополнение к ведению бизнеса.
Enormous sums of money are paid to smugglers who, for example, arrange journeys across mountain ridges in dangerous circumstances or across the sea in overcrowded vessels that are neither seaworthy nor adequately provisioned. Огромные суммы денег выплачиваются контрабандистам, например, за организацию опасных горных переходов или морских переправ в переполненных лодках, которые не приспособлены для таких путешествий и где отсутствуют необходимые средства спасения или провизия.
arrange for and service sessions of the UNFF and of any subsidiary body that may be established; организацию и обслуживание сессий Форума Организации Объединенных Наций по лесам и любого учрежденного им вспомогательного органа;
Without prejudice to other provisions of the present Agreement concerning submission of documents and information concerning particular cases before the Court, the United Nations and the Court shall, to the fullest extent possible and practicable, arrange for the exchange of information and documents of mutual interest. Суд регулярно информирует Организацию Объединенных Наций о ходе рассмотрения Судом дел в отношении преступлений, совершенных против персонала Организации Объединенных Наций или связанных с ненадлежащим использованием флага, военных знаков различия и формы Организации Объединенных Наций, приводящим к гибели людей или причинению им серьезных увечий.
Больше примеров...
Устраивать (примеров 5)
Next week, I'm thinking maybe they'll arrange marriages. На следующей неделе они, возможно, будут устраивать браки.
And we can even arrange for you to see your family from time to time- your dear Annabelle. А мы даже сможем устраивать тебе встречи с семьей время от времени - с твоей дорогой Аннабель.
Get an opportunity to create your own articles of 1000 elements, estimate other players' efforts, arrange cross fashion shows, etc. В игре доступна возможность создавать собственные варианты одежды из 1000 элементов, оценивать работы других игроков, устраивать перекрестные показы моды и многое другое.
Some people like us to simply arrange fabulous deals for them. Одним клиентам нравится, чтобы мы помогали им устраивать выгодные сделки.
Serious trouble, Nyah, is something that I can always arrange. Устраивать большие проблемы, это моё призвание.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 9)
The centers will exchange information, share intelligence, and arrange for the exchange of specialists. Эти центры будут обмениваться информацией и разведданными и договариваться об обмене специалистами.
In addition, the possibility that children could provide information or arrange an encounter over the Internet could put them or their families in danger. Кроме того, возможность того, что дети могут получать информацию и договариваться о встречах с помощью Интернет, влечет за собой угрозу для них и их семей.
According to Section 42, first paragraph, of the Act on Co-determination at Work, employers' associations and trade unions may not arrange or otherwise bring about an illegal industrial action. В соответствии с первым пунктом раздела 42 Закона об участии работников в принятии решений по трудовым вопросам ассоциации работодателей и профсоюзы не могут договариваться об осуществлении незаконной меры воздействия в рамках трудовых отношений или иным образом способствовать ее осуществлению.
Now, why do you arrange a meeting with regulatory compliance? Ну и зачем договариваться о встрече с уполномоченным по регламенту?
In Cameroon, girls now have the right to negotiate the duration of their maternity leave with their school, and can arrange for extra classes. В Камеруне у девушек теперь есть право договариваться о продолжительности своего отпуска по беременности и родам со школой и просить о дополнительных занятиях.
Больше примеров...
Расположить (примеров 12)
Instead of arranging words in an order, in sequence, as a sentence, you arrange them in this map, where they're all linked together not by placing them one after the other but in questions, in question-answer pairs. Вместо расположения слов в определённой последовательности, как полагается в предложении, их нужно расположить таким образом, чтобы они не располагались одно за другим, а в вопросах, в парах вопрос-ответ.
Modify - Arrange - Reverse Изменить - Расположить - Наоборот
Arrange - Send to Back Расположить - На задний план
Arrange - Bring to Front Расположить - На передний план
Arrange the numbers into ascending order Необходимо расположить цифры по порядку, вращая блоки по 4 цифры
Больше примеров...
Уладить (примеров 11)
If there's a problem, I can arrange that. Если это проблема, я могу уладить её.
Look, Nade, I can't arrange it before Tuesday. Смотрите, Надя, я не могу это уладить до вторника.
Accordingly, Eritrea is liable for those economic losses (suffered by Ethiopians directly expelled from detention camps, jails and prisons) that resulted from their lack of opportunity to take care of their property or arrange their affairs before being expelled. Соответственно, Эритрея несет ответственность за экономические потери (эфиопов, высланных прямо из лагерей для интернированных, тюрем и мест заключения) вследствие отсутствия у высылаемых возможности позаботиться о своем имуществе или уладить свои дела до высылки.
You could arrange it. Ты должен был уладить это.
I consider myself lucky to me arrange their own affairs. Я рад, что мне удалось уладить все свои дела.
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 12)
Further, on 31 January 1992, he was informed that he could arrange for a person of his trust, a lawyer or the Consulate of his country to be informed of his arrest. Кроме того, 31 января 1992 года он был уведомлен о том, что может распорядиться, чтобы его доверенное лицо, адвокат или консульство его страны были поставлены в известность о его аресте.
The Act of 22 December 2004 stipulates that if carriers clearly fail to meet their escort obligations by not complying with two successive formal notices to do so, the minister or his or her deputy may arrange for the expulsion of the passenger. Закон от 22 декабря 2004 года гласит, что, если перевозчик явно пренебрегает своей обязанностью доставить пассажира обратно, не выполнив двукратное предупреждение по этому вопросу, то министр или его представитель может распорядиться о высылке этого пассажира.
Surprisingly, the women arrange money without any notice to their husbands. Мужики понимают, что распорядиться деньгами они не смогут, если о выигрыше узнают их жёны.
b) He shall arrange for specialized staff of the JEFICAJ (Office of Criminal Investigation and Support for Justice) to undertake the necessary investigations for the purpose of identifying, locating and capturing the suspected perpetrators in coordination with the representative of the Public Prosecutor's Office; Ь) он должен был распорядиться о проведении специалистами Управления уголовных расследований и поддержки в отправлении правосудия (УУРПОП) соответствующих следственных действий с целью установления личности, обнаружения и задержания предполагаемых злоумышленников в координации с представителем прокуратуры;
The Pretore may then arrange for the visa to be issued even without the authorisation. В этом случае мировой судья может распорядиться о выдаче визы даже без разрешения.
Больше примеров...
Расставить (примеров 6)
I've got plenty of time to get to her house and arrange all of the bouquets. У меня уйма времени, чтобы добраться до ее дома и расставить все букеты.
Can you arrange these flowers for me? Вы можете расставить для меня эти цветы?
The last time she had a cold, I could barely arrange the flowers on the front table. В прошлый раз, когда у неё была простуда, я с трудом смог расставить цветы в гостиной.
Main properly arrange accents, you will not find Главное правильно расставить акценты, вы не находите?
We put up mannequins to discourage all intrusions, in the hope that no invasion comes during a storm, for evidently, we must arrange them so that they don't blow away. Мы поставили сюда манекены, чтобы предотвратить всякие вторжения, в надежде что во время бури не будет никакого вторжения, очевидно, мы должны их расставить так, чтобы их не сдуло
Больше примеров...
Упорядочить (примеров 6)
Now, if only I knew her schedule, I could arrange a chance encounter. Однако если я буду знать ее расписание, я смогу упорядочить свои шансы.
My point is therefore not some inward legal point relating to rule 120 or something; it was merely a matter of an opportunity to orderly arrange our business by being able to have a word among some of us as a result of a new development. Таким образом, я затронул этот вопрос не в связи с каким-то юридическим моментом, связанным с правилом 120 или иным; речь шла всего лишь о возможности упорядочить нашу работу и иметь возможность обсудить с некоторыми из коллег вновь возникшую ситуацию.
(c) Arrange economic and material and technical support for the sector; с) упорядочить экономическое и материально-техническое обеспечение отрасли;
You can arrange the sub-modules by priority. Можно упорядочить подмодули по приоритету.
Or they could arrange a tie, with the McLaren/Amon and Miles/Hulme cars crossing the line side-by-side. Либо они могли упорядочить привязку, и автомобили Макларена/Амона и Майлза/Хулма пересекают линию бок о бок.
Больше примеров...
Оформить (примеров 7)
We can arrange registration papers for all countries within the EU as well as pay Customs and Taxes on your behalf. Мы можем оформить регистрационные документы для всех стран в пределах Европейского Союза, а также оплатить от вашего имени таможенные пошлины и налоговые сборы.
Persons who do not have their own means must personally arrange their health insurance and obtain the status of an insured person. Лица, не имеющие своих собственных средств, должны лично оформить свою медицинскую страховку и получить статус застрахованного лица.
For the production of the film, Gera asks for 300,000 dollars, and Fyodor, having agreed, proposes to visit him and to immediately arrange everything. Для производства фильма Гера запрашивает 300 тысяч долларов, и Фёдор, согласившись, предлагает заехать к нему и сразу всё оформить.
If you contact the foundation we can, by means of a notarial statement, arrange for you to make a tax efficient donation. Если Вы обратитесь в фонд, то мы сможем, посредством нотариально заверенной декларации, оформить Ваше пожертвование как пожертвование с налоговыми льготами для благотворителя.
We can make hotel reservation for you, provide the documents necessary to get the tourist visa, arrange sightseeing tours, transfers, guides, interperters as well as help with another arrangements of your trip. Мы можем забронировать для Вас номер в гостинице, оформить документы, необходимые для получения туристической визы, организовать экскурсионные туры, трансферы, предоставить услуги гидов и переводчиков, а также помочь с решением других вопросов, связанных с поездкой.
Больше примеров...
Аранжировать (примеров 3)
He joined marching band in high school, and learned how to read, write, arrange, and compose music. Он присоединился к оркестру в средней школе и научился читать, писать, аранжировать и сочинять музыку.
The right to modify, arrange or otherwise revise the work (the right to revision). переделывать, аранжировать или другим образом перерабатывать произведение (право на переработку).
Why would not arrange them by the means of rock music a century and a half later, especially not in the theater, but in the genre of video clip. Отчего бы через полтора столетия не аранжировать средствами рок-музыки, тем более не в театре, а в жанре видеоклипа. Но вернемся к вашим родителям.
Больше примеров...
Оформлять (примеров 2)
Such recommendations range from requesting that the organization arrange its files to providing evidence of how the organization monitors assistance to clients. Такие рекомендации разнятся от обращения к организации с просьбой оформлять документацию до предоставления доказательств того, как она отслеживает оказываемую ею помощь клиентам.
When a refugee claim is established, the Government will arrange for the refugee's departure according to resettlement arrangements made by UNHCR-HK. После приема ходатайства о подтверждении статуса беженца правительство будет оформлять отъезд беженца в соответствии с договоренностями о расселении по линии УВКБ-ГК.
Больше примеров...
Обставлять (примеров 1)
Больше примеров...