| I was waiting for your arrival to call and arrange a meeting. | Я ждала твоего прихода, чтобы позвонить и организовать встречу. |
| We offer to help arrange meals for your employees in our restaurants by the use of special bank payment cards. | Мы предлагаем Вам организовать питание Ваших сотрудников в наших ресторанах по специальным безналичным картам. |
| And if you could arrange a one-on-one that would be cool. | И если ты можешь организовать встречу один на один, было бы круто. |
| Therefore, we ask the supply department if they could arrange to have a suitable supply of gasoline found in the vicinity near the abbey in a few days. | Поэтому, мы просим департамент снабжения организовать доставку достаточного запаса бензина, который нашли несколько дней назад недалеко от аббатства. |
| The owner must arrange for removal of his or her property at his or her own expense - the most obvious method being to tow it from the lot. | Владелец должен организовать удаление своей собственности за свой счет, и самый очевидный метод заключается в отбуксировке автомобиля с места его хранения. |
| And you can arrange me to speak to the council? | Ты можешь устроить так, чтобы я обратилась к совету? |
| So I was hoping you could give me his phone number so maybe I can arrange for them to meet. | И я надеюсь, ты сможешь дать мне его телефон а тогда я смогу устроить их с Шелдоном встречу |
| Could you arrange a meeting? | Можете устроить мне встречу с ним? |
| I can arrange it. | Ведь я могу устроить... |
| You could really arrange that? | Вы правда можете это устроить? |
| The officers assist delegations with media in-formation and contacts and arrange press conferences. | Эти сотрудники помогают делегациям получать сведения от средств массовой информации и устанавливать с ними контакты, а также содействуют организации пресс-конференций. |
| As an additional service the Institut auf dem Rosenberg/Sprachkurse ARIANA AG can arrange for participants to be met at the nearest airport and taken directly to the course venue, at the participants' expense. | "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курсы АРИАНА предлагает за дополнительную плату услуги по организации трансфера из близлежащего аэропорта до места проведения курса. |
| In accordance with the present resolution and resolution 45/264, the Secretary-General should arrange to inform the Council at its following substantive session of steps taken by the United Nations system to give effect to these recommendations. | В соответствии с настоящей резолюцией и резолюцией 45/264 Генеральному секретарю следует принять меры с целью информировать Совет на его следующей основной сессии о предпринятых системой Организации Объединенных Наций шагах во исполнение этих рекомендаций. |
| It was often asked by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) to appoint or arrange the appointment of arbitrators in cases where parties in dispute had been able to constitute the tribunals themselves under the UNCITRAL Arbitration Rules. | К ней нередко обращается Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) с просьбой назначить или организовать назначение арбитров в делах, где стороны в споре в состоянии сами учреждать трибуналы в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
| c) CCC will arrange for laboratory comparisons of the main components in air and | Постоянный комитет системы Организации Объединенных Наций по вопросам питания. |
| Now, I can arrange for the dealers to move out. | Я могу договориться, чтобы диллеры ушли. |
| With due justification, judges could arrange to hold trials at locations other than the courts. | При наличии должного обоснования судьи могут договориться о проведении слушаний в других местах, помимо судов. |
| You'll each get a monthly stipend, and we can arrange for you to live separately. | Вы будете получать ежемесячную стипендию, и мы можем договориться, чтобы вы жили отдельно. |
| I wonder if you could arrange to have me hoisted out of the Pit? | Интересно, сможем ли мы договориться, чтобы меня извлекли из Ямы? |
| You can either spend the next 72 hours in a 4x6 cage, or I can arrange an ocean-view suite at Shutters, and you can binge on room service and abominable American television, which I kind of quite enjoy. | Ты можешь провести ближайшие 72 часа в клетке 4х6, или я могу договориться о номере с видом на океан в Шаттерс, и ты можешь разгуляться на питании в номере и отвратительном Американском телевидении. которым я отчасти наслаждаюсь. |
| One of the benefits of being party leader... you can arrange for the drinking to be done close to home. | Одно из преимуществ положения партийного лидера - это то, что можно организовывать выпивку недалеко от дома. |
| In such cases, they are asked to conduct socio-economic research, prepare technical studies or reports, or arrange international conferences on selected subject-matters. | В таких случаях им поручают проводить социально-экономические исследования, готовить технические исследования или доклады и организовывать международные конференции по избранной тематике. |
| It was also suggested that when it conducted programmes in member countries, the focal points could arrange meetings to be held with senior policymakers where the Head of APCTT could make a succinct presentation on the Centre's mandate and work programme. | Кроме того, было высказано мнение, что при выполнении программ в странах-членах координаторы могли бы организовывать совещания с высокопоставленными руководителями, на которых глава АТЦПТ мог бы выступать с краткими сообщениями о мандате и программе работы Центра. |
| (c) An integrated United Nations/OPS Fellowship and Training Section will arrange for all project training activities. | с) единая секция стипендий и профессиональной подготовки УОП Организации Объединенных Наций будет организовывать все учебные мероприятия по проектам. |
| Arrange annual or biennial meetings between donors/lenders and recipient countries to share experience and information on land administration projects. | организовывать на ежегодной или двухгодичной основе совещания доноров/ кредитных учреждений и стран - получателей помощи с целью обмена опытом и информацией по проектам в области землеустройства. |
| His delegation was concerned at the Advisory Committee's assertion that elections might be delayed until the first quarter of 2006 and the Chairman should arrange for a representative of the Electoral Assistance Division to provide additional information during informal consultations. | Его делегация обеспокоена утверждением Консультативного комитета о том, что выборы, возможно, будут перенесены на первый квартал 2006 года, и Председателю следует принять меры к тому, чтобы представитель Отдела по оказанию помощи в проведении выборов представил дополнительную информацию в ходе неофициальных консультаций. |
| If the INCD wishes the Committee on Science and Technology to meet simultaneously with the first session of the Conference of the Parties, it will also have to decide on appropriate agenda items and arrange for the preparation of appropriate background materials. | Если МКВПО пожелает, чтобы Комитет по науке и технике провел свою первую сессию одновременно с первой сессией Конференции Сторон, ему необходимо будет также принять решение относительно соответствующих пунктов повестки дня и принять меры к подготовке необходимых справочных материалов. |
| Also decides to amend staff rule 111.2 (i) to read "A staff member may arrange to have his or her appeal presented to the panel on his or her behalf by counsel, at his or her own expense"; | постановляет также внести поправку в правило 111.2 Правил о персонале, с тем чтобы оно гласило: «Сотрудник может принять меры к тому, чтобы его или ее апелляция была представлена коллегии от его или ее имени внешним адвокатом, привлекаемым за свой собственный счет»; |
| b) Arrange for the termination of the transition period; and | Ь) принять меры для завершения переходного периода; и |
| The Court also ordered the Ezeiza Prison to coordinate with OSDE to conduct an assessment and arrange for prompt ongoing treatment in, if possible, a medical centre close to his place of detention. | Кроме того, ФУС поручил администрации тюрьмы в согласовании с ОСДЕ организовать медицинское освидетельствование и принять меры для скорейшего продолжения реабилитационного лечения по возможности в медицинском центре, расположенном поблизости от места содержания под стражей. |
| Can you arrange to meet with him? | Ты можешь назначить с ним встречу? |
| Do you think we could just arrange a meeting now? | А не могли бы мы назначить встречу прямо сейчас? |
| Can you arrange to meet with him? | Он может назначить тебе встречу? |
| Can you arrange a meeting? | Ты можешь назначить встречу? |
| So, what - Should we arrange a meet, move in for an arrest? | Так, что назначить встречу и арестовать ее? |
| (a) Manage the programme and budget assigned to the Global Mechanism, including entering into service contracts, arrange travels and missions; | а) управление программой и бюджетом, предусмотренными для Глобального механизма, включая заключение договоров на обслуживание, и организацию поездок и командировок; |
| The "Children of Chernobyl" subprogramme includes a series of measures to provide children who suffered in the Chernobyl disaster with various types of assistance, supply them with food that has medicinal properties, arrange education, carry out research etc. | Целевая подпрограмма "Дети Чернобыля" включает комплекс мероприятий, направленных на обеспечение пострадавших от аварии детей различными видами помощи, снабжение продуктами питания, обладающими лечебными свойствами, организацию общеобразовательных программ, проведение научных исследований и пр. |
| Enormous sums of money are paid to smugglers who, for example, arrange journeys across mountain ridges in dangerous circumstances or across the sea in overcrowded vessels that are neither seaworthy nor adequately provisioned. | Огромные суммы денег выплачиваются контрабандистам, например, за организацию опасных горных переходов или морских переправ в переполненных лодках, которые не приспособлены для таких путешествий и где отсутствуют необходимые средства спасения или провизия. |
| arrange for and service sessions of the UNFF and of any subsidiary body that may be established; | организацию и обслуживание сессий Форума Организации Объединенных Наций по лесам и любого учрежденного им вспомогательного органа; |
| Without prejudice to other provisions of the present Agreement concerning submission of documents and information concerning particular cases before the Court, the United Nations and the Court shall, to the fullest extent possible and practicable, arrange for the exchange of information and documents of mutual interest. | Суд регулярно информирует Организацию Объединенных Наций о ходе рассмотрения Судом дел в отношении преступлений, совершенных против персонала Организации Объединенных Наций или связанных с ненадлежащим использованием флага, военных знаков различия и формы Организации Объединенных Наций, приводящим к гибели людей или причинению им серьезных увечий. |
| Next week, I'm thinking maybe they'll arrange marriages. | На следующей неделе они, возможно, будут устраивать браки. |
| And we can even arrange for you to see your family from time to time- your dear Annabelle. | А мы даже сможем устраивать тебе встречи с семьей время от времени - с твоей дорогой Аннабель. |
| Get an opportunity to create your own articles of 1000 elements, estimate other players' efforts, arrange cross fashion shows, etc. | В игре доступна возможность создавать собственные варианты одежды из 1000 элементов, оценивать работы других игроков, устраивать перекрестные показы моды и многое другое. |
| Some people like us to simply arrange fabulous deals for them. | Одним клиентам нравится, чтобы мы помогали им устраивать выгодные сделки. |
| Serious trouble, Nyah, is something that I can always arrange. | Устраивать большие проблемы, это моё призвание. |
| In addition, the possibility that children could provide information or arrange an encounter over the Internet could put them or their families in danger. | Кроме того, возможность того, что дети могут получать информацию и договариваться о встречах с помощью Интернет, влечет за собой угрозу для них и их семей. |
| For the Karen people it is possible that two couples can arrange their children's marriage before the children are born. | У каренов родители могут договариваться о браке своих детей ещё до их рождения. |
| The basic assumption is that parents should arrange this between them. | Как правило, считается, что родители должны сами договариваться между собой. |
| In Cameroon, girls now have the right to negotiate the duration of their maternity leave with their school, and can arrange for extra classes. | В Камеруне у девушек теперь есть право договариваться о продолжительности своего отпуска по беременности и родам со школой и просить о дополнительных занятиях. |
| The composite entity will arrange security and support services at the country level with an in-country United Nations entity. F. Transition arrangements/change management | Объединенная структура будет на страновом уровне договариваться об организации службы безопасности и вспомогательных служб с действующей в данной стране структурой Организации Объединенных Наций. |
| Instead of arranging words in an order, in sequence, as a sentence, you arrange them in this map, where they're all linked together not by placing them one after the other but in questions, in question-answer pairs. | Вместо расположения слов в определённой последовательности, как полагается в предложении, их нужно расположить таким образом, чтобы они не располагались одно за другим, а в вопросах, в парах вопрос-ответ. |
| Modify - Arrange - Reverse | Изменить - Расположить - Наоборот |
| Arrange - Bring to Front | Расположить - На передний план |
| Arrange - Send to Back | Расположить - Переместить на задний план |
| Arrange the numbers into ascending order | Необходимо расположить цифры по порядку, вращая блоки по 4 цифры |
| Look, Nade, I can't arrange it before Tuesday. | Смотрите, Надя, я не могу это уладить до вторника. |
| And afterwards you can arrange some practical things with the nurse. | Потом вы можете уладить с медсестрой все практические вопросы... |
| You could arrange it. | Ты должен был уладить это. |
| If you don't stop nagging, I won't help you arrange matters with Boopie. | Если не прекратите нудеть, я вообще не буду Вам помогать уладить Ваши дела с Бупи. |
| We then can arrange the declarations from your order. | В этом случае, мы можем уладить все таможенные документы, по вашему поручению. |
| Provide me with the proper means of communications, I will arrange for any ransom to be paid. | Предоставьте мне средство связи, и я смогу распорядиться о выкупе. |
| Further, on 31 January 1992, he was informed that he could arrange for a person of his trust, a lawyer or the Consulate of his country to be informed of his arrest. | Кроме того, 31 января 1992 года он был уведомлен о том, что может распорядиться, чтобы его доверенное лицо, адвокат или консульство его страны были поставлены в известность о его аресте. |
| The Minister may arrange for the granting of citizenship, to any person who is an adult and of full capacity and who: | Министр может распорядиться предоставить гражданство любому совершеннолетнему полностью дееспособному лицу, которое: |
| b) He shall arrange for specialized staff of the JEFICAJ (Office of Criminal Investigation and Support for Justice) to undertake the necessary investigations for the purpose of identifying, locating and capturing the suspected perpetrators in coordination with the representative of the Public Prosecutor's Office; | Ь) он должен был распорядиться о проведении специалистами Управления уголовных расследований и поддержки в отправлении правосудия (УУРПОП) соответствующих следственных действий с целью установления личности, обнаружения и задержания предполагаемых злоумышленников в координации с представителем прокуратуры; |
| (e) The Executive Director may arrange for an electronic/digital committing process provided that the payments ledger and the associated payment system have adequate safeguards to ensure the integrity of the committing process as required by this rule. | ё) Директор-исполнитель может распорядиться об организации процесса предварительного выделения средств в электронном/цифровом формате при условии, что главная книга учета платежей и связанная с ней платежная система будут обеспечивать достаточные гарантии защищенности процесса предварительного выделения средств в соответствии с требованиями, изложенными в настоящем правиле. |
| Let me arrange the cups like this... and I'll put this bean right here. | Дайте мне расставить чашки вот так... я положу этот боб прямо сюда. |
| I've got plenty of time to get to her house and arrange all of the bouquets. | У меня уйма времени, чтобы добраться до ее дома и расставить все букеты. |
| Can you arrange these flowers for me? | Вы можете расставить для меня эти цветы? |
| The last time she had a cold, I could barely arrange the flowers on the front table. | В прошлый раз, когда у неё была простуда, я с трудом смог расставить цветы в гостиной. |
| Main properly arrange accents, you will not find | Главное правильно расставить акценты, вы не находите? |
| My point is therefore not some inward legal point relating to rule 120 or something; it was merely a matter of an opportunity to orderly arrange our business by being able to have a word among some of us as a result of a new development. | Таким образом, я затронул этот вопрос не в связи с каким-то юридическим моментом, связанным с правилом 120 или иным; речь шла всего лишь о возможности упорядочить нашу работу и иметь возможность обсудить с некоторыми из коллег вновь возникшую ситуацию. |
| Of course, this is not an exhaustive list, but with regard to future discussions, we should arrange these and other items in accordance with their importance, urgency and the current state of international efforts. | Разумеется, это не исчерпывающий перечень, но применительно к будущим дискуссиям нам следует упорядочить эти и другие пункты в зависимости от их важности, неотложности и текущего состояния международных усилий. |
| (c) Arrange economic and material and technical support for the sector; | с) упорядочить экономическое и материально-техническое обеспечение отрасли; |
| You can arrange the sub-modules by priority. | Можно упорядочить подмодули по приоритету. |
| Or they could arrange a tie, with the McLaren/Amon and Miles/Hulme cars crossing the line side-by-side. | Либо они могли упорядочить привязку, и автомобили Макларена/Амона и Майлза/Хулма пересекают линию бок о бок. |
| We will help you arrange your shop professionally and in a way characteristic for GRAWIK brand. | Мы поможем оформить Ваш магазин профессиональным и характерным для марки GRAWIK образом. |
| We can arrange registration papers for all countries within the EU as well as pay Customs and Taxes on your behalf. | Мы можем оформить регистрационные документы для всех стран в пределах Европейского Союза, а также оплатить от вашего имени таможенные пошлины и налоговые сборы. |
| For the production of the film, Gera asks for 300,000 dollars, and Fyodor, having agreed, proposes to visit him and to immediately arrange everything. | Для производства фильма Гера запрашивает 300 тысяч долларов, и Фёдор, согласившись, предлагает заехать к нему и сразу всё оформить. |
| You can arrange to take your extra baggage with you online for both the weight and piece concepts. | Вы можете оформить провоз багажа сверх нормы согласно как повесовой схеме, так и поштучной схеме. Скидка распространяется только на повесовую схему для багажа. |
| If you contact the foundation we can, by means of a notarial statement, arrange for you to make a tax efficient donation. | Если Вы обратитесь в фонд, то мы сможем, посредством нотариально заверенной декларации, оформить Ваше пожертвование как пожертвование с налоговыми льготами для благотворителя. |
| He joined marching band in high school, and learned how to read, write, arrange, and compose music. | Он присоединился к оркестру в средней школе и научился читать, писать, аранжировать и сочинять музыку. |
| The right to modify, arrange or otherwise revise the work (the right to revision). | переделывать, аранжировать или другим образом перерабатывать произведение (право на переработку). |
| Why would not arrange them by the means of rock music a century and a half later, especially not in the theater, but in the genre of video clip. | Отчего бы через полтора столетия не аранжировать средствами рок-музыки, тем более не в театре, а в жанре видеоклипа. Но вернемся к вашим родителям. |
| Such recommendations range from requesting that the organization arrange its files to providing evidence of how the organization monitors assistance to clients. | Такие рекомендации разнятся от обращения к организации с просьбой оформлять документацию до предоставления доказательств того, как она отслеживает оказываемую ею помощь клиентам. |
| When a refugee claim is established, the Government will arrange for the refugee's departure according to resettlement arrangements made by UNHCR-HK. | После приема ходатайства о подтверждении статуса беженца правительство будет оформлять отъезд беженца в соответствии с договоренностями о расселении по линии УВКБ-ГК. |