Smith decided to attack the Boers before they could arrange the support they were expecting. | Капитан Смит решили напасть на буров, прежде чем они смогли бы организовать дополнительную поддержку, которую они ожидали. |
Despite these conditions, the United Nations Humanitarian Coordinator and other essential staff have remained in Monrovia to assess humanitarian needs and arrange the delivery of relief and assistance. | Несмотря на эти условия, Координатор гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций и другой основной персонал остались в Монровии, чтобы оценить потребности в гуманитарной помощи и организовать доставку гуманитарных грузов и оказание помощи. |
(c) Arrange for the preparation of a seminar on water and industrial accidents, tentatively scheduled to take place in Hamburg from 4 to 6 October 1999, with the assistance of the ad hoc group. | с) организовать подготовку семинара по водохозяйственным и промышленным авариям, который предварительно намечено провести в Гамбурге 4-6 октября 1999 года при содействии упомянутой специальной группы. |
The State party should examine the individual case of each prisoner and whenever possible arrange for transfer to a prison near the place where their family lives. | Государству-участнику следует изучить личные дела заключенных, и во всех случаях, где это представится возможным, организовать перевод соответствующих заключенных в заведения, находящиеся поблизости от мест проживания их семей. |
D-Do you think you can arrange a meeting between he and I in-in a neutral place somewhere here in Lima? | Можешь организовать нам встречу, где-нибудь на нейтральной территории тут, в Лиме? |
I can arrange more lethal matches. | Я могу устроить ещё несколько смертельных состязаний. |
But my brother, who happens to work for the Wyoming tax assessor's office could arrange that if he thought something untoward was happening here. | Но мой брат, который, совершенно случайно, работает налоговым оценщиком в Вайоминге может это устроить, если заподозрит, что здесь творится что-то незаконное. |
How soon can you arrange a meeting? | Как скоро ты сможешь устроить встречу? |
I can arrange for Joe Masseria to back away from Gyp Rosetti. | Я могу устроить так, что Джо Массерия перестанет прикрывать Джипа Розетти |
We couldn't arrange that. | Мы не сможем такое устроить. |
Efforts should be made to identify these situations rapidly, publicize them and immediately arrange impartial investigations leading to the prosecution of perpetrators. | Необходимо предпринимать усилия по быстрому выявлению таких ситуаций, приданию их широкой огласке и безотлагательной организации независимых расследований для привлечения виновных к судебной ответственности. |
United Nations information centres will arrange for the local adaptation, production and distribution of press summaries. | Информационные центры Организации Объединенных Наций обеспечат адаптацию материалов в зависимости от местных особенностей, выпуск и распространение резюме сообщений в печати. |
(c) An integrated United Nations/OPS Fellowship and Training Section will arrange for all project training activities. | с) единая секция стипендий и профессиональной подготовки УОП Организации Объединенных Наций будет организовывать все учебные мероприятия по проектам. |
e) arrange for the custody of the documents of the Conference in the archives of the United Nations and provide authentic copies of these documents to each of the depositary Governments; and | е) организует хранение документов Конференции в архивах Организации Объединенных Наций и предоставляет аутентичные копии этих документов каждому из правительств-депозитариев; и |
The proposed seven public information officer posts would be required to coordinate all United Nations public information activities related to the implementation of the Mission's mandate, create and disseminate public information programmes and arrange for media liaison and relations. | Предлагаемые семь должностей сотрудников по вопросам общественной информации будут необходимы для координации всей деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации, связанной с осуществлением мандата Миссии; подготовки программ общественной информации и распространения соответствующей информации и налаживания связи и отношений со средствами информации. |
I can arrange for the care you need. | Договориться об уходе, который тебе необходим. |
He can arrange it, his daughter is lying there. | Он может договориться, его дочь лежит здесь. |
(c) Participants may arrange to exchange their speaking slots in accordance with the established practice of the General Assembly; | с) участники могут договориться между собой об обмене отрезками времени для выступлений, как это принято в Генеральной Ассамблее; |
I can arrange an interview for you, if you like. | Я могу договориться об интервью для вас, если хотите. |
4.3.1 The parties may expressly agree in the contract of carriage that in respect of a specified part or parts of the transport of the goods the carrier, acting as agent, will arrange carriage by another carrier or carriers. | 4.3.1 Стороны могут прямо договориться в договоре перевозки, что в отношении указанной части или частей транспортировки груза перевозчик, выступая агентом, организует перевозку другим перевозчиком или перевозчиками. |
Internal examinations are conducted by the education officer and the Governor may prescribe external examinations and arrange for inspections. | Внутренние экзамены проводятся указанным сотрудником, однако губернатор может отдавать распоряжения о привлечении экзаменаторов извне и организовывать инспекционные посещения. |
It was the Prosecutor who had direct contact with the victims and the witnesses and who should arrange for assistance to them. | Именно Прокурор имеет прямые контакты с потерпевшими и свидетелями и он должен организовывать помощь им. |
The investigators in the Unit will identify, approach and arrange interviews with such sources by investigators in the criminal investigation teams assisted by members of the Leadership Team. | Следователи Группы будут выявлять соответствующих лиц, вступать с ними в контакт и организовывать опросы, которые будут проводить следователи групп по уголовным расследованиям при содействии членов Группы по изучению деятельности руководства. |
It is also authorized to undertake or arrange for the undertaking of studies or other work, including the collection of detailed information on special assistance in different forms to the olive-growing and olive-products industries. | Он также уполномочен проводить или организовывать проведение исследований или иной работы, включая сбор подробной информации о различных формах особой помощи, оказываемой отраслям по культивированию оливы и производству масла и пищевых оливок. |
In Monrovia, the Section would comprise one P-3 officer, five United Nations Volunteers and nine national staff who would provide medical services to the Mission's personnel in Monrovia, operate two clinics and laboratories and arrange hospitalization of UNMIL personnel, as required. | В Монровии Секция будет укомплектована одним сотрудником С3, пятью добровольцами Организации Объединенных Наций и девятью национальными сотрудниками, которые будут оказывать медицинские услуги персоналу Миссии в Монровии, организовывать работу двух поликлиник и лабораторий и, в случае необходимости, обеспечивать госпитализацию персонала МООНЛ. |
His delegation was concerned at the Advisory Committee's assertion that elections might be delayed until the first quarter of 2006 and the Chairman should arrange for a representative of the Electoral Assistance Division to provide additional information during informal consultations. | Его делегация обеспокоена утверждением Консультативного комитета о том, что выборы, возможно, будут перенесены на первый квартал 2006 года, и Председателю следует принять меры к тому, чтобы представитель Отдела по оказанию помощи в проведении выборов представил дополнительную информацию в ходе неофициальных консультаций. |
If necessary to help the Party concerned, the submitting Party or the communicant, the secretariat may arrange for the draft to be translated into another UNECE language. | В случае необходимости оказания помощи соответствующей Стороне, представляющей Стороне или автору сообщения секретариат может принять меры для перевода проекта на другой язык ЕЭК ООН. |
In accordance with the present resolution and resolution 45/264, the Secretary-General should arrange to inform the Council at its following substantive session of steps taken by the United Nations system to give effect to these recommendations. | В соответствии с настоящей резолюцией и резолюцией 45/264 Генеральному секретарю следует принять меры с целью информировать Совет на его следующей основной сессии о предпринятых системой Организации Объединенных Наций шагах во исполнение этих рекомендаций. |
If the INCD wishes the Committee on Science and Technology to meet simultaneously with the first session of the Conference of the Parties, it will also have to decide on appropriate agenda items and arrange for the preparation of appropriate background materials. | Если МКВПО пожелает, чтобы Комитет по науке и технике провел свою первую сессию одновременно с первой сессией Конференции Сторон, ему необходимо будет также принять решение относительно соответствующих пунктов повестки дня и принять меры к подготовке необходимых справочных материалов. |
Where it appears to the chief officer, after attempts have been made to resolve a complaint informally, that informal resolution is impossible, or that the complaint is for any other reason not suitable for informal resolution, he must arrange for it to be formally investigated. | Когда после попыток неофициально урегулировать жалобу старшему должностному лицу становится очевидным, что неофициальное урегулирование невозможно или что жалоба в силу какой-либо другой причины не может быть урегулирована неофициально, он должен принять меры к тому, чтобы было проведено официальное расследование. |
I can arrange for a hairdresser to visit if you like? | Я могу назначить визит к парикмахеру, если хотите? |
Can you arrange to meet with him? | Ты можешь назначить с ним встречу? |
Could we arrange a meeting now? I'm not too good on the phone. | А не могли бы мы назначить встречу прямо сейчас? |
Arrange dates, get DNA, see if we get a match. | Назначить свидание, получить ДНК, может, это будет та же женщина. |
If you know someone who is willing to donate, we could arrange a transplant in a matter of days. | Если вы найдете донора, мы можем тут же назначить пересадку. |
(a) Manage the programme and budget assigned to the Global Mechanism, including entering into service contracts, arrange travels and missions; | а) управление программой и бюджетом, предусмотренными для Глобального механизма, включая заключение договоров на обслуживание, и организацию поездок и командировок; |
AWM Yachting will arrange the insurance of the yacht in close co-operation with the owner(s). | Мы способны оказать немедленную помощь при любой поломке яхты: эвакуацию людей, доставку необходимых запчастей, организацию срочного ремонта. |
In the absence of national enforcement, private business-inspection companies were springing up in some countries, meaning that entrepreneurs had to pay for and arrange inspections, in addition to conducting business. | При отсутствии мер, обеспечивающих соблюдение на национальном уровне, в некоторых странах возникают частные компании по проверке бизнеса, а это значит, что предприниматели вынуждены платить за проведение и организацию проверок, в дополнение к ведению бизнеса. |
Without prejudice to other provisions of the present Agreement concerning submission of documents and information concerning particular cases before the Court, the United Nations and the Court shall, to the fullest extent possible and practicable, arrange for the exchange of information and documents of mutual interest. | Суд регулярно информирует Организацию Объединенных Наций о ходе рассмотрения Судом дел в отношении преступлений, совершенных против персонала Организации Объединенных Наций или связанных с ненадлежащим использованием флага, военных знаков различия и формы Организации Объединенных Наций, приводящим к гибели людей или причинению им серьезных увечий. |
In addition makes it an offence to transfer or arrange to transfer any biological agent to another person or arrange for a third party to conduct those activities. | Также предусматривает уголовную ответственность за передачу или организацию передачи любых биологических агентов третьему лицу или содействие проведению такой деятельности третьей стороной. |
Next week, I'm thinking maybe they'll arrange marriages. | На следующей неделе они, возможно, будут устраивать браки. |
And we can even arrange for you to see your family from time to time- your dear Annabelle. | А мы даже сможем устраивать тебе встречи с семьей время от времени - с твоей дорогой Аннабель. |
Get an opportunity to create your own articles of 1000 elements, estimate other players' efforts, arrange cross fashion shows, etc. | В игре доступна возможность создавать собственные варианты одежды из 1000 элементов, оценивать работы других игроков, устраивать перекрестные показы моды и многое другое. |
Some people like us to simply arrange fabulous deals for them. | Одним клиентам нравится, чтобы мы помогали им устраивать выгодные сделки. |
Serious trouble, Nyah, is something that I can always arrange. | Устраивать большие проблемы, это моё призвание. |
The Committee can also call on experts in this subject to take part in its proceedings, and arrange for hearings with a view to examining specific issues in greater depth. | Комитет может также вызывать экспертов по этим вопросам для участия в разбирательствах и договариваться о проведении слушаний для более подробного изучения конкретных вопросов. |
For the Karen people it is possible that two couples can arrange their children's marriage before the children are born. | У каренов родители могут договариваться о браке своих детей ещё до их рождения. |
According to Section 42, first paragraph, of the Act on Co-determination at Work, employers' associations and trade unions may not arrange or otherwise bring about an illegal industrial action. | В соответствии с первым пунктом раздела 42 Закона об участии работников в принятии решений по трудовым вопросам ассоциации работодателей и профсоюзы не могут договариваться об осуществлении незаконной меры воздействия в рамках трудовых отношений или иным образом способствовать ее осуществлению. |
In Cameroon, girls now have the right to negotiate the duration of their maternity leave with their school, and can arrange for extra classes. | В Камеруне у девушек теперь есть право договариваться о продолжительности своего отпуска по беременности и родам со школой и просить о дополнительных занятиях. |
The composite entity will arrange security and support services at the country level with an in-country United Nations entity. F. Transition arrangements/change management | Объединенная структура будет на страновом уровне договариваться об организации службы безопасности и вспомогательных служб с действующей в данной стране структурой Организации Объединенных Наций. |
Modify - Arrange - In Front of Object | Изменить - Расположить - Перед объектом |
Arrange - Send to Back | Расположить - На задний план |
Format - Arrange - To Background | Формат - Расположить - На заднем плане |
Form Wizard - Arrange Controls | Мастер форм - Расположить элементы управления |
Arrange the numbers into ascending order | Необходимо расположить цифры по порядку, вращая блоки по 4 цифры |
Look, Nade, I can't arrange it before Tuesday. | Смотрите, Надя, я не могу это уладить до вторника. |
Do you suggest I see the American Consul and have him help you arrange it? | Советуете мне обратиться к американскому консулу, чтобы он вам помог это уладить? |
I can arrange that. | Я могу это уладить. |
If you don't stop nagging, I won't help you arrange matters with Boopie. | Если не прекратите нудеть, я вообще не буду Вам помогать уладить Ваши дела с Бупи. |
I consider myself lucky to me arrange their own affairs. | Я рад, что мне удалось уладить все свои дела. |
I can even arrange for you to help out at the centre | Я могу распорядиться, чтобы тебя взяли помогать в центр. |
The prisoner may make representations in respect of the removal to the superintendent who may, after considering the representations, arrange for him to resume association. | Заключенный может также обжаловать решение о его изоляции начальнику, который может после рассмотрения жалобы распорядиться о его возвращении в коллектив. |
Further, on 31 January 1992, he was informed that he could arrange for a person of his trust, a lawyer or the Consulate of his country to be informed of his arrest. | Кроме того, 31 января 1992 года он был уведомлен о том, что может распорядиться, чтобы его доверенное лицо, адвокат или консульство его страны были поставлены в известность о его аресте. |
The Pretore may then arrange for the visa to be issued even without the authorisation. | В этом случае мировой судья может распорядиться о выдаче визы даже без разрешения. |
And you will arrange for your armies to crush us, as well. | А также распорядиться, чтобы твоя армия разгромила нас. |
Let me arrange the cups like this... and I'll put this bean right here. | Дайте мне расставить чашки вот так... я положу этот боб прямо сюда. |
I've got plenty of time to get to her house and arrange all of the bouquets. | У меня уйма времени, чтобы добраться до ее дома и расставить все букеты. |
Can you arrange these flowers for me? | Вы можете расставить для меня эти цветы? |
The last time she had a cold, I could barely arrange the flowers on the front table. | В прошлый раз, когда у неё была простуда, я с трудом смог расставить цветы в гостиной. |
Main properly arrange accents, you will not find | Главное правильно расставить акценты, вы не находите? |
Now, if only I knew her schedule, I could arrange a chance encounter. | Однако если я буду знать ее расписание, я смогу упорядочить свои шансы. |
Of course, this is not an exhaustive list, but with regard to future discussions, we should arrange these and other items in accordance with their importance, urgency and the current state of international efforts. | Разумеется, это не исчерпывающий перечень, но применительно к будущим дискуссиям нам следует упорядочить эти и другие пункты в зависимости от их важности, неотложности и текущего состояния международных усилий. |
(c) Arrange economic and material and technical support for the sector; | с) упорядочить экономическое и материально-техническое обеспечение отрасли; |
You can arrange the sub-modules by priority. | Можно упорядочить подмодули по приоритету. |
Or they could arrange a tie, with the McLaren/Amon and Miles/Hulme cars crossing the line side-by-side. | Либо они могли упорядочить привязку, и автомобили Макларена/Амона и Майлза/Хулма пересекают линию бок о бок. |
We will help you arrange your shop professionally and in a way characteristic for GRAWIK brand. | Мы поможем оформить Ваш магазин профессиональным и характерным для марки GRAWIK образом. |
We can arrange registration papers for all countries within the EU as well as pay Customs and Taxes on your behalf. | Мы можем оформить регистрационные документы для всех стран в пределах Европейского Союза, а также оплатить от вашего имени таможенные пошлины и налоговые сборы. |
Persons who do not have their own means must personally arrange their health insurance and obtain the status of an insured person. | Лица, не имеющие своих собственных средств, должны лично оформить свою медицинскую страховку и получить статус застрахованного лица. |
If you contact the foundation we can, by means of a notarial statement, arrange for you to make a tax efficient donation. | Если Вы обратитесь в фонд, то мы сможем, посредством нотариально заверенной декларации, оформить Ваше пожертвование как пожертвование с налоговыми льготами для благотворителя. |
We can make hotel reservation for you, provide the documents necessary to get the tourist visa, arrange sightseeing tours, transfers, guides, interperters as well as help with another arrangements of your trip. | Мы можем забронировать для Вас номер в гостинице, оформить документы, необходимые для получения туристической визы, организовать экскурсионные туры, трансферы, предоставить услуги гидов и переводчиков, а также помочь с решением других вопросов, связанных с поездкой. |
He joined marching band in high school, and learned how to read, write, arrange, and compose music. | Он присоединился к оркестру в средней школе и научился читать, писать, аранжировать и сочинять музыку. |
The right to modify, arrange or otherwise revise the work (the right to revision). | переделывать, аранжировать или другим образом перерабатывать произведение (право на переработку). |
Why would not arrange them by the means of rock music a century and a half later, especially not in the theater, but in the genre of video clip. | Отчего бы через полтора столетия не аранжировать средствами рок-музыки, тем более не в театре, а в жанре видеоклипа. Но вернемся к вашим родителям. |
Such recommendations range from requesting that the organization arrange its files to providing evidence of how the organization monitors assistance to clients. | Такие рекомендации разнятся от обращения к организации с просьбой оформлять документацию до предоставления доказательств того, как она отслеживает оказываемую ею помощь клиентам. |
When a refugee claim is established, the Government will arrange for the refugee's departure according to resettlement arrangements made by UNHCR-HK. | После приема ходатайства о подтверждении статуса беженца правительство будет оформлять отъезд беженца в соответствии с договоренностями о расселении по линии УВКБ-ГК. |