| "Argentine film 'Secret in Their Eyes' wins Oscar". | В этой категории победил аргентинский фильм «Секрет в их глазах». |
| The Argentine midfielder was presented to the media on 14 August and made his first appearance in a friendly against Real Zaragoza two days later. | Аргентинский полузащитник был представлен журналистам 14 августа и дебютировал в команде в товарищеском против «Реал Сарагосы» два дня спустя. |
| August 6 - Florentino Ameghino, Argentine naturalist, paleontologist, anthropologist and zoologist (b. | 6 августа - Флорентино Амегино, аргентинский натуралист, палеонтолог, антрополог и зоолог. |
| Patricio Echegaray, 70, Argentine politician, General Secretary of the Communist Party of Argentina (since 1986). | Эчегарай, Патрисио (70) - аргентинский политик, деятель коммунистического движения, генеральный секретарь ЦК Коммунистической партии Аргентины (с 1986 года). |
| As change swept Argentine rock in 1975, their music was rapidly rising to popular musical tastes. | Когда в 1975 году аргентинский рок захлестнули перемены, их музыка оказалась чрезвычайно популярной и востребованной слушателями. |
| The new Argentine national plan is centered on the economic applications of space science and technology for the benefit of the community. | Центральное место в новом национальном плане Аргентины занимают вопросы экономического применения космической науки и техники на благо общества. |
| Ecuador denounced the illegal military activities and exploitation of non-renewable natural resources being conducted on the Argentine continental shelf by the United Kingdom. | Эквадор осуждает проводимые Соединенным Королевством незаконные военные операции и мероприятия по разработке невозобновляемых природных ресурсов на континентальном шельфе Аргентины. |
| Lastly, he expressed concern about the United Kingdom's unilateral activities in parts of the Argentine continental shelf, which were in violation of General Assembly resolution 31/49. | В заключение он выражает обеспокоенность в связи с односторонними действиями Соединенного Королевства в ряде районов континентального шельфа Аргентины в нарушение резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи. |
| Ambassador (retired), Argentine Foreign Service. | Посол, дипломатическая служба Аргентины (на пенсии) |
| The Senate and Chamber of Deputies of the Argentine nation, meeting in joint session, etc., approve, with force of law, the following: | Сенат и Палата депутатов Национального конгресса Аргентины, собравшись на совместное заседание, принимают нижеследующий закон, который вводится в действие с момента его принятия. |
| In 2009, she was awarded the rank of general of the Argentine Army. | В 2009 года она была посмертно произведена в генералы Аргентинской армии. |
| Case of F. Montoya Navarro v. Argentine Football Association. | Дело Наварро Монтойи Ф. против Аргентинской футбольной ассоциации. |
| All sales of Argentine Marine, all acquisitions of Swift Intercontinental. | Все продажи Аргентинской Морской Компании, все приобретения "Свифт Интерконтиненталь". |
| The mission was formed of veterans who had fought in the Algerian War and it was assigned to the offices of the chief of staff of the Argentine Armed Forces. | Группа была сформирована из воевавших в Алжирской войне и располагалась в помещениях главного штаба аргентинской армии. |
| The low values illustrate major Argentinian patriots, such as former President Bernardino Rivadavia and the high value denominations show a selection of the country's natural resources that were the major contributors to the Argentine economy during the period. | На марках низких номиналов изображены известные аргентинские патриоты, такие как бывший президент Бернардино Ривадавия, а на марках высоких номиналов - ряд природных ресурсов страны, имевших огромное значение для аргентинской экономики в этот период. |
| Additionally, Rosas needed a substantial number of horses, which were difficult to obtain due to the ongoing Argentine Civil Wars. | Кроме того, Росасу было необходимо значительное количество лошадей, которых были трудно получить из-за продолжающихся гражданских войн в Аргентине. |
| The article made revelations about Cavallo's past; he had participated in acts of State repression and terrorism during the Argentine military dictatorship between 1976 and 1983. | В указанной статье сообщалось о прошлом Кавальо, который во время правления военной диктатуры в Аргентине с 1976 по 1983 год принимал участие в расправах и актах терроризма, совершенных государством. |
| Any Government of Argentina at any time will reassert our right to sovereignty, because of the profound conviction of the Argentine people, as well as for historical and legal reasons. | Какое бы правительство ни пришло к власти в Аргентине и когда бы это ни произошло, оно будет отстаивать наш суверенитет, поскольку это является глубоким убеждением нашего народа, а кроме того, для это есть все исторические и юридические основания. |
| The request was rejected on the grounds that the alleged events took place in Argentina and that the case could only be tried by Argentine local authorities in the exercise of their sovereign power. | Это ходатайство было отклонено на том основании, что предполагаемые события имели место в Аргентине и что данное дело может рассматриваться лишь аргентинскими местными властями в порядке осуществления их суверенных полномочий. |
| The national shall then be tried within the country, under Argentine criminal law, provided that the requesting State agrees thereto, waiving its own jurisdiction, and makes over all background information and evidence necessary for the trial. | В таком случае гражданин подлежит суду в Аргентине в соответствии с ее уголовным законодательством при условии, что запрашивающее государство согласно с этим, отказываясь от своей юрисдикции, и передает все материалы и доказательства, позволяющие предать это лицо суду. |
| Mr. Carlos Etchepare, Manager, Buenos Aires Grain Exchange, Argentina, described his market's role in the Argentine grain economy. | Г-н Карлос Этчепаре, управляющий Буэнос-айресской биржи зерна, Аргентина, охарактеризовал роль этого рынка в зерновом хозяйстве Аргентины. |
| During World War II, Argentina remained neutral throughout most of the war and at the time, Argentine President Juan Perón was an admirer of Italian Prime Minister Benito Mussolini. | После начала Второй мировой войны Аргентина заняла позицию нейтралитета, но влиятельный аргентинский политик Хуан Перон восхищался председателем Совета министров Италии Бенито Муссолини. |
| Argentina, the Mothers and Grandmothers of the Plaza de Mayo in the monumental dignity of their struggle, and the Argentine people have personally suffered under the inefficiency of a broken multilateral human rights system. | Аргентина, участницы женской Организации Майской площади, осознавая все благородство своей борьбы, и аргентинский народ сами страдали от неэффективности негодной многосторонней системы прав человека. |
| In 1833 the United Kingdom had occupied the Malvinas Islands, expelling the Argentine population and the established Argentine authorities by force. Since then Argentina had been seeking the return of that inalienable part of its territory. | В 1833 году Соединенное Королевство оккупировало Мальвинские острова, силой изгнав аргентинское население и созданные там аргентинские органы власти, и с тех пор Аргентина добивается возвращения этой неотъемлемой части своей территории. |
| Unfortunately, Argentina continued to spread misinformation and to call for negotiations over sovereignty, yet it was clear that Argentina would accept only one outcome, as the 1994 amendment to the Argentine Constitution stated that the Islands were Argentine. | К сожалению, Аргентина продолжает распространять дезинформацию и требовать проведения переговоров о суверенитете; однако очевидно, что Аргентина согласится только с одним результатом, поскольку поправка к Конституции Аргентины 1994 года гласит, что острова являются аргентинскими. |
| Although innocent of any wrong-doing... She was driven into the street, where the Argentine was waiting. | Хотя она ни в чем не была виновата, ее заманили на улицу, где ждал тот аргентинец. |
| Who would seriously have suggested a Russian to lead the IMF after its financial crash in 1998, or an Argentine after its default in 2001? | Кто бы всерьез мог предложить, чтобы МВФ возглавил русский после финансового обвала в 1998 году или аргентинец после дефолта страны в 2001 году? |
| And now the Argentine ace Carlos Fandango goes into the lead. | Сейчас лидирует аргентинец Карлос Фанданго. |
| On 28 August 2009, after fellow Argentine Gonzalo Bergessio joined AS Saint-Etienne, Fernández arrived to the aforementioned French club. | 28 августа 2009 года, после того, как аргентинец Гонсало Берхессио перешёл в «Сент-Этьен», полузащитник по его примеру присоединился к французскому клубу на правах аренды. |
| As a naturalized Argentine, Navarro wanted to represent its national team, but was denied from doing so by FIFA because he had already played for Colombia in three 1986 FIFA World Cup qualifiers - two against the same opponent, Paraguay - conceding four goals. | Как натурализованный аргентинец Наварро хотел представлять «Альбиселесте», но он получил отказ ФИФА, так как он уже играл за Колумбию в трёх матчах квалификации к чемпионату мира 1986 (два матча против Парагвая), пропустив четыре гола. |
| In 1930, Yugoslavia became the first European national side that played at the venue, facing the Argentine side on August 3. | З августа 1930 года сборная Югославии стала первой европейской национальной командой, сыгравшей на этом стадионе (с Аргентиной). |
| In addition, as directed by the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, the information media have reported on the scope of resolution 1540 and the relevant measures adopted by the Argentine State. | Кроме того, по инициативе министерства иностранных дел, внешней торговли и культа в средствах массовой информации были опубликованы сведения о рамках резолюции 1540 и мерах, принятых в этой связи Аргентиной. |
| The past 60 years of peaceful nuclear activities had been of benefit to the Argentine people and to the other peoples of the world that had used the technology developed, produced and exported by his country in accordance with international law. | Последние 60 лет мирной ядерной деятельности принесли выгоду аргентинскому народу и народам других стран мира, которые пользуются технологиями, развиваемыми, производимыми и экспортируемыми Аргентиной в соответствии с международным правом. |
| in Fiji). Juridical functions 1965-1966 Secretary, Argentine delegation to the Court of Arbitration for the Argentine-Chile Frontier Case, London. | Секретарь делегации Аргентины в Арбитражном суде по делу о границе между Аргентиной и Чили, Лондон. |
| Expert adviser to the Argentine delegation to the Holy See, until the exchange of ratification documents of the 1984 Treaty on Peace and Friendship, between Argentina and Chile. Argentine representative to IHB for the new edition of Limits of Oceans and Seas. | Консультативная помощь военно-морским силам Боливии в гидрографической съемке озера Титикака. Гидрографические исследования, посвященные изучению глубоководных портов: начальник операций и начальник штабов. Эксперт-консультант аргентинской делегации при Святейшем Престоле до обмена грамотами о ратификации Договора между Аргентиной и Чили о мире и дружбе 1984 года. |
| In 2012, Lebanese President Michel Sleiman paid an official visit to Argentina and meet with Argentine President Cristina Fernández de Kirchner. | В 2012 году президент Ливана Мишель Сулейман посетил Аргентину с официальным визитом и встретился с президентом Аргентины Кристиной Фернандес де Киршнер. |
| In 2013, 84,000 Argentine tourists visited Cuba, making Argentina the largest tourist provider to Cuba from Latin America and the 5th largest globally. | В 2013 году 84000 аргентинских туристов посетили Кубу, что сделало Аргентину крупнейшим поставщиком туристов из Латинской Америки и пятым по величине в мире. |
| Zárate-Brazo Largo links the north of Buenos Aires with the southern part of the Argentine Mesopotamia, and also, by extension, Argentina with Uruguay and Brazil. | Сарато-Брасо связывает север Буэнос-Айреса с южной частью аргентинской Месопотамии, а также, как следствие, Аргентину с Уругваем и Бразилией. |
| The Argentine authorities reported that, in June 2005, a Memorandum of Understanding was signed with UNHCR to allow for the resettlement of refugees in Argentina. | Власти Аргентины сообщили, что в июне 2005 года был подписан Меморандум о взаимопонимании с УВКБ ООН, предусматривающий возможность переселения беженцев в Аргентину. |
| This is in keeping with the belief that a migration policy that facilitates access to legal residence for immigrants is key to obtaining a job under decent conditions both for workers coming into Argentina and for Argentine citizens moving throughout South America. | Это говорит о том, что для получения достойной работы необходима миграционная политика, обеспечивающая мигрантам вид на жительство, причем как работникам, приезжающим в Аргентину, так и аргентинским гражданам, переезжающим в другие страны Южной Америки. |