Английский - русский
Перевод слова Arbitral

Перевод arbitral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арбитражный (примеров 556)
The defendant argued that the arbitral tribunal should have applied its former rules, not the amended ones. Он ссылался на то, что арбитражный суд должен был применять не измененные, а первоначальные нормы.
However, there is no arbitral tribunal in Stockholm, and the contract did not contain any further information specifying the name of the international arbitral tribunal to which the parties referred. Однако арбитражный суд в городе Стокгольме отсутствует, а других данных, конкретизирующих наименование международного арбитража, который имели в виду стороны, контракт не содержит.
Supplementary deposits may be required if, in the course of proceedings, it appears that the costs will be higher than anticipated, for instance if the arbitral tribunal decides pursuant to the Rules to appoint an expert. Дополнительные авансы могут требоваться в том случае, если в ходе арбитражного разбирательства оказывается, что арбитражные издержки будут большего размера, чем предполагалось, например, в том случае, если арбитражный суд принимает решение о назначении эксперта согласно Регламенту.
The arbitral tribunal shall in the final award or, if it deems appropriate, in any other award, determine any amount that a party may have to pay to another party as a result of the decision on allocation of costs. Арбитражный суд в окончательном арбитражном решении или, если он сочтет это целесообразным, в любом другом решении определяет сумму, которую одна из сторон будет, возможно, должна уплатить другой стороне в результате решения о распределении издержек.
Reference was made to other non-binding instruments in the field of international commercial arbitration, such as the UNCITRAL Arbitration Rules and the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings, which had proven to be of considerable influence. Были упомянуты другие необязательные документы в области международного торгового арбитража, например, Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ и Комментарии ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного разбирательства, которые, как оказалось, играют значительную роль.
Больше примеров...
Третейский (примеров 344)
However, concern was expressed about extending that power to the circumstance where an arbitral tribunal had made such an order given the potential for inconsistency between such orders. Тем не менее было выражено беспокойство в связи с возможностью применения таких полномочий в том случае, когда третейский суд вынес подобное постановление, в результате чего может возникнуть несоответствие между такими постановлениями.
"(2) arbitral or judicial proceedings with respect to a present or future dispute, such an undertaking shall be given effect by the court or the arbitral tribunal. арбитражное или судебное разбирательство в отношении настоящего или будущего спора, суд или третейский суд будет наделять такое обязательство законной силой
It was suggested that the sentence be replaced by the following words: "The arbitral tribunal may order an award of costs and damages at any point during the proceedings following the termination of the interim measure." Было предложено заменить это предложение следующей формулировкой: "Третейский суд может предписать возмещение издержек и убытков в любой момент разбирательства после прекращения обеспечительной меры".
It was stated that in both cases, the arbitral tribunal would have to first decide on its competence, treating both claims for set-off and counterclaims alike. Было указано, что в обоих случаях третейский суд должен будет в первую очередь принять решение о своей компетенции, применяя одни и те же соображения как к требованиям о зачете, так и к встречным искам.
Interim relief may not be available from the arbitrators because the arbitral tribunal is not yet constituted, or because arbitrators do not have authority to order the specific relief requested. Третейские судьи могут и не быть в состоянии предписать обеспечительные меры, поскольку третейский суд еще не был учрежден или по той причине, что они не обладают полномочием предписывать принятие конкретных обеспечительных мер.
Больше примеров...
Арбитража (примеров 137)
ITLOS President, Dolliver Nelson, will serve as president of the arbitral tribunal and Kamal Hossain, Allan Phillip, Thomas Franck and Hans Smit as its members. Председателем арбитража будет Председатель МТМП Долливер Нильсон, а членами арбитража - Камаль Хосейн, Аллан Филипп, Томас Франк и Ханс Смит.
Article XVI of the Commission for the Conservation of Southern Bluefin Tuna Convention provides for the resolution of disputes, and its annex I includes instructions for creating an arbitral tribunal if other dispute resolution mechanisms fail. Статья XVI Конвенции о сохранении южного синего тунца содержит положения об урегулировании споров, а в приложении I к Конвенции приводятся инструкции в отношении учреждения арбитража, если другие механизмы урегулирования споров не срабатывают.
That work was vital in order to preserve the efficiency of arbitration and develop a legal framework to ensure the enforcement of arbitral awards and decisions. Эта работа имеет крайне важное значения для сохранения эффективности арбитража и разработки правовой базы, направленной на обеспечение приведения в исполнение арбитражных решений.
The case file contained copies of the notification of the initiation of the case, the proceedings of the foreign arbitral tribunal and the dispatch of the tribunal's award to a particular address in the Russian Federation. В деле имеются копии уведомлений о возбуждении дела, о заседании иностранного арбитража, о направлении решения обществу по определенному адресу в России.
In a footnote, the ad hoc committee criticized the arbitral tribunal's terminology on the basis of the text of and commentaries to articles 2, 4 and 12 finally adopted by the International Law Commission: ... В сноске Специальный комитет подверг критике терминологию арбитража с учетом текста и комментариев к статьям 2, 4 и 12, принятых в окончательном виде Комиссией международного права:
Больше примеров...
Арбитраж (примеров 119)
Following issuance of the Order, the arbitral tribunal was constituted and the group of independent experts was established by the parties. После издания этого постановления был образован арбитраж, а стороны учредили группу независимых экспертов.
Unless the parties to the difference otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own procedure and the expenses shall be borne by the parties as assessed by the tribunal. Если стороны в споре не договорятся об ином, арбитраж устанавливает свою собственную процедуру и расходы несут стороны в споре по ставкам, устанавливаемым арбитражем.
Any such issue involving a question of interpretation of Part XI or with respect to activities in the Area shall be referred to the Seabed Disputes Chamber for a ruling and the arbitral tribunal shall render its award in conformity with the ruling of the Seabed Disputes Chamber. Любой такой вопрос, касающийся толкования части XI или деятельности в Районе, передается на заключение в Камеру по спорам, касающимся морского дна, и арбитраж выносит свое решение в соответствии с заключением Камеры по спорам, касающимся морского дна.
As regards the interim measures requested before the constitution of the Arbitral Tribunal, the national courts shall have jurisdiction to grant these measures and the parties would not be precluded from referring the dispute to arbitration or from continuing the arbitration proceedings. Что касается обеспечительных мер, запрашиваемых до учреждения арбитражного суда, то национальные суды компетентны предписывать такие меры, а стороны не лишены права передавать спор в арбитраж или продолжать арбитражное разбирательство.
The arbitral tribunal constituted to hear the Gemplus S.A. et al. v. The United Mexican States and Talsud S.A. v. The United Mexican States cases relied upon article 15 and its accompanying commentary to determine the relevant date for the assessment of compensation. Арбитраж, учрежденный для слушания дела «Гемплус С.А.» и другие против Мексиканских Соединенных Штатов и дела «Тальсуд С.А.» против Мексиканских Соединенных Штатов, сослался на статью 15 и сопутствующий ей комментарий для вынесения определения в отношении соответствующей даты для присуждения компенсации
Больше примеров...
Арбитражем (примеров 21)
Article 29 of the UNCITRAL Arbitration Rules (which provides for the arbitral tribunal to appoint its own independent experts) would be deleted. ЗЗ. Статья 29 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ (которая предусматривает возможность назначения арбитражем своих собственных независимых экспертов) будет исключена.
At the time that the case was being considered by the foreign arbitral tribunal, the company had been inactive and had had only two members of staff, the director and the accountant. В период рассмотрения дела иностранным арбитражем общество деятельность не осуществляло и в нем работало два человека - директор и бухгалтер.
The Panel has previously found that the existence of an unpaid judgment or arbitral award in itself does not automatically preclude the claimant from recovering compensation before the Commission. Ранее Группа пришла к выводу о том, что вынесение судом или арбитражем решения о присуждении компенсации, которая еще не выплачена, не является основанием для автоматического отказа заявителю в получении возмещения от Комиссии5.
According to a different view, the Commission's decision not to link the taking of countermeasures to compulsory arbitration was welcomed since it would result in giving only the responsible State the right to initiate arbitral proceedings. Согласно другому мнению, решение Комиссии не увязывать принятие контрмер с обязательным арбитражем было поддержано, поскольку это наделило бы лишь ответственное государство правом возбуждать арбитражное разбирательство.
The expenses of the arbitral tribunal shall be borne by the parties to the dispute as assessed by the arbitral tribunal. Расходы арбитража несут стороны в споре по ставкам, устанавливаемым арбитражем.
Больше примеров...
Арбитражу (примеров 28)
The parties intend to submit their signed settlement agreement to the arbitral tribunal to form the basis of its award. Стороны намереваются передать подписанную ими договоренность об урегулировании спора арбитражу, чтобы он опирался на нее в своем решении.
Therefore the Court allowed the claimant to challenge the jurisdiction of the arbitral tribunal in court proceedings. Поэтому Суд разрешил истцу оспорить подсудность дела арбитражу в рамках разбирательства в суде общей инстанции.
"La constitution du tribunal arbitral", seminar on international commercial arbitration held by the Bar Association, International Chamber of Commerce, Tunis, 18 April 1995. «Устав арбитражного трибунала» - семинар по международному торговому арбитражу, организованный коллегией адвокатов при Международной торговой палате, Тунис, 18 апреля 1995 года.
As a result of globalization and privatization we find an ever-growing number of parties which lack arbitral experience, which do not have the necessary trust and confidence in arbitration and which come from regions with few arbitrators, often without the necessary training and experience. В результате глобализации и приватизации мы сталкиваемся с постоянно увеличивающимся числом сторон, не имеющих арбитражного опыта, не испытывающих необходимого доверия к арбитражу и уверенности в нем и принадлежащих к тем регионам, где мало арбитров, к тому же зачастую не имеющих необходимой квалификации и опыта.
Mr. GIROUX (Canada) said that the adoption of the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings marked a further step in the development of a uniform approach to arbitration. Г-н ЖИРУ (Канада) говорит, что принятие Комментариев ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного разбирательства представляет собой новый этап в развитии единообразного подхода к арбитражу.
Больше примеров...
Арбитраже (примеров 120)
A proposal was made to add a provision along the following lines: "any controversy with respect to the sufficiency of the notice of arbitration shall be finally resolved by the arbitral tribunal, the constitution of which should not be impeded by such a controversy". Было предложено добавить положение примерно следующего содержания: "Окончательное решение по любым спорам относительно достаточности уведомления об арбитраже выносится третейским судом, образованию которого возникновение подобного спора не препятствует".
The court also noted that international commercial arbitrations shall be governed by the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (MAL) and it recognized the enforceability of foreign arbitral awards in the Philippines by referring to the Alternative Dispute Resolution Act of 2004. Суд также отметил, что международный торговый арбитраж должен регулироваться Типовым законом ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже (ТЗА) и признал возможность приведения в исполнение иностранных арбитражных решений на Филиппинах с помощью Закона об альтернативном разрешении споров 2004 года.
The problem was ignored in the League of Nations' 1923 Geneva Protocol on Arbitration Clauses and 1927 Convention for the Execution of Foreign Arbitral Awards; and it could not be included within the 1985 UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration. Эта проблема игнорируется в Женевском протоколе 1923 года об арбитражных оговорках и Женевской конвенции 1927 года о приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, принятых Лигой Наций, и ее нельзя было охватить в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже 1985 года.
On 13 April, the Senate adopted the law concerning the accession of the Democratic Republic of the Congo to the New York Arbitration Convention of 1958, for recognition and enforcement of foreign arbitral awards and referral by a court to arbitration. 13 апреля Сенат принял закон о присоединении Демократической Республики Конго к нью-йоркской Конвенции об арбитраже 1958 года, предусматривающей признание и обеспечение исполнения зарубежных арбитражных решений и решений судебных инстанций о передаче дел на рассмотрение в арбитраж.
"(b) The provisions of paragraphs (3), (5), (6) and of this article apply to any preliminary order that the arbitral tribunal may grant pursuant to this paragraph. Пересмотренный проект пункта 7 проекта статьи 17 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, касающийся полномочий третейского суда предписывать обеспечительные меры
Больше примеров...
Арбитражей (примеров 3)
Transforming the State arbitral authorities - administrative bodies - into courts of arbitration; преобразование административных органов - государственных арбитражей - в арбитражные суды,
An award having been rendered by an arbitral tribunal of the Russian Court of Arbitration, according to this clause, the claimant started an action for the award to be declared enforceable in Germany. После того как, согласно этой оговорке, соответствующее решение вынес один из арбитражей Арбитражного суда России, истец подал иск о признании этого решения подлежащим исполнению в Германии.
Provision is made, moreover, for decisions by courts in foreign States, international courts and arbitral bodies to be declared binding within the Russian Federation by international agreements to which the Federation is party. Кроме того, предусматривается, что обязательность на территории Российской Федерации постановлений судов иностранных государств, международных судов и арбитражей определяется международными договорами Российской Федерации.
Больше примеров...