Portals start appearing one after the other, ripping through the fabric of time until nothing is left. | Порталы начнут появляться один за другим, разрывая ткань времени, пока ничего не останется. |
Power to call ministers to account (by appearing in the chamber and answering questions) Removal of the prime minister through a "vote of no confidence" (more than 1/5 to vote for a debate, and a simple majority for removal). | Власть призвать министров к отчёту (появляться в палате и отвечать на вопросы) Отстранение премьер-министра посредством «вотума недоверия» (более 1/5 голосов для начала дебатов и большинство для удаления). |
The character begins appearing as an apparition in Haller's mind, with Plaza saying that "Lenny is very important to David's story." | Персонаж начинает появляться в голове Хэллера, причём Плаза отметила, что «Ленни играет очень важную роль в истории Дэвида». |
Thanks to German manufacturers, pianos were no longer restricted to aristocratic salons or the professional middle class, but began appearing in respectable working-class homes. | Благодаря немецким производителям пианино перестали быть принадлежностью аристократических салонов или роскошью, доступной представителям профессионального среднего класса, и начали появляться в респектабельных рабочих семьях. |
Shojaei began appearing more regularly in the 2010 World Cup qualification stages, scoring in a 1-1 draw against South Korea in the final game. | Шоджаи стал более регулярно появляться на поле в квалификации к чемпионату мира 2010, забив в матче против Южной Кореи в последней игре, матч завершился вничью 1:1. |
It must seem strange... me just appearing. | Это выглядит странным... мое появление. |
Despite appearing in the first round of qualification, Brahimi was absent from the tournament itself, due to the player struggling to adapt at his new club domestically. | Несмотря на появление в первом раунде квалификации, Брахими отсутствовал на самом турнире, в связи с тем, что игрок изо всех сил пытался приспособиться в своём новом клубе на внутреннем рынке. |
Arkon fought Wonder Man to punish him for appearing in the "Arkon" movies, and told him to warn the studio not to make any more. | Аркон сражался против Чудо-Человека, чтобы наказать его за появление в фильме «Аркон» и сказал ему, чтобы предупредил студию, чтобы больше такого не делали. |
It hides the password from appearing in your log files. | Пожалуйста, оставьте"\q" перед паролем. Эта команда позволяет предотвратит появление пароля в системном журнале. |
This is where the reason for unprecendented popularity of Dienai apparently is, which even outmarches the appearing of this biosupplement in the market. | В этом, возможно, кроется причина небывалой популярности Диэнай, которая опережает появление этой биодобавки в продаже. |
Appiah played for the Ghanaian national team between 1987 and 1992, appearing in two FIFA World Cup qualifying matches; he also captained the team. | Аппиа играл за Сборную Ганы в период с 1987 по 1992 год, появившись в двух отборочных матчах Чемпионата мира по футболу; он также был капитаном команды. |
Call began his career as a child actor in 1984 appearing in guest roles on Simon & Simon and Hotel. | Начал актёрскую карьеру ещё ребёнком в 1984 году, появившись в гостевых ролях в сериалах «Саймон и Саймон» и «Отель». |
After appearing first at Nuremberg as Julie in Kean, she played soubrette parts at Lübeck, Danzig and Cassel. | Появившись на сцене первый раз в Нюрнберге в роли Джулии в «Кине», она выступала в качестве субретки в Любеке, Данциге и Касселе. |
First appearing with a cover date of June 1983, Jon Sable was a precursor to what would eventually be called, by some, "the Dark Age of Comics," when even long-established super-heroes would become increasingly grim and violent. | Впервые появившись на обложке в июне 1983 года Jon Sable стал предшественником того, что сейчас называют «тёмным веком комиксов», когда даже давно известные супергерои преподносятся во всё более мрачном и жестоком свете. |
Appearing alongside an ensemble cast including Manoj Kumar, Shashi Kapoor, Hema Malini and Shatrughan Sinha, he played the title role as a revolutionary fighting for India's independence from British rule. | Появившись в составе актёрского ансамбля, включавшего Маноджа Кумара (англ.)русск., Шаши Капура, Хему Малини и Шатругхана Синха, он сыграл главную роль - революционера, борющегося за независимость Индии от Британского правления. |
Everything keeps appearing over and over again. | И все они появляются вновь, и вновь, и вновь. |
They are appearing in numeric sequence. | Они появляются в числовой последовательности. |
The driving cities in the Sun Belt, the Dallases and the Phoenixes and, sorry, Atlanta, these cities are not appearing on the list. | Города «для автомобилей» в Солнечном поясе, Далласы и Фениксы и, прошу прощения, Атланта, эти города не появляются в списке. |
It is strictly prohibited for them to spread their culture, celebrate their feasts, use Chinese characters, let alone publish articles in Chinese, except those appearing in a daily newspaper belonging to the Government. 31 | Распространение сведений об их культуре, организация традиционных праздников, использование китайских иероглифов, а следовательно, и публикация статей на китайском языке, за исключением тех, которые появляются в принадлежащей правительству ежедневной газете, обставлены строжайшим запретом 31/. |
Cast members all performed in character, including able-bodied actor Kevin McHale appearing in a wheelchair as disabled glee club member Artie Abrams. | Все актёры появляются в качестве своих персонажей, в том числе Кевин Макхейл в инвалидном кресле, как и его персонаж Арти Абрамс. |
It is just appearing in Europe and America, and you already have the possibility of this technology using! | В Европе и Америке это только появляется, а у Вас уже есть возможность применения этой технологии! |
Josh Chan, appearing out of nowhere after, what, I mean, ten years? | Джош Чен, Появляется из ниоткуда Спустя, сколько, ммм,10 лет? |
And then you have TV Guide, a Fox property, which is about to sponsor the online video awards - but cancels it out of sympathy with traditional television, not appearing to gloat. | Затем TV Guide, собственность Fox, который собирается спонсировать церемонию награждения онлайн видео, но отказывается от идеи из сочувствия к традиционному телевидению, злорадно не появляется. |
Similarly, a large number of new synthetic cannabinoids and new analogues of existing controlled drugs and "research chemicals" were appearing on the market. | Кроме того, на рынке появляется большое количество новых синтетических каннабиноидов и новых аналогов существующих контролируемых веществ и "химических реактивов для исследований"[32]. |
Also appearing on this soundtrack is the ending theme CodaDeath Note, which can be heard at the end of the final episode of the anime as the credits are shown. | Также на этом саундтреке появляется тема Coda Death Note, которую можно услышать во время титров финального эпизода аниме. |
Shaw began his acting career in theatre, appearing in regional theatre throughout England. | Роберт Шоу начал свою актёрскую карьеру в театре, появляясь в различных областных театрах по всей Англии. |
Heavy D then began focusing on his acting, appearing in various television shows before returning to the music charts with Nuttin' But Love. | Тогда же он начал пробовать себя на актерском поприще, появляясь на различных телешоу прежде чем вернуться в музыкальные чарты с альбомом Nuttin' But Love (1994). |
He made his senior debuts in the 2009-10 season, appearing with the B-side in the third division. | Он дебютировал в стартовом составе в сезоне 2009/10, появляясь в «Атлетико B» в третьем дивизионе. |
In an average episode, Crockett and Tubbs wore five to eight outfits, appearing in shades of pink, blue, green, peach, fuchsia, and the show's other "approved" colors. | В среднем, в эпизоде Крокетт и Таббс носили пять-восемь разных комплектов одежды, появляясь в оттенках розового, синего, зелёного, персикового, фуксии и других «одобренных» сериалом цветов. |
She has had an extensive runway, print and television modeling career, appearing in campaigns for Bulgari, Ralph Lauren, Garnier, Calvin Klein, Chanel, John Frieda, Kerastase, Hugo Boss, and Abercrombie & Fitch. | Она много раз участвовала в показах мод, была фотомоделью и работала моделью на телевидении, появляясь в кампаниях для Bulgari, Ralph Lauren, Garnier, Calvin Klein, Chanel, John Frieda, Kérastase, Hugo Boss и Abercrombie & Fitch. |
The newspapers started appearing on the market again. | После этого газета вновь появилась на рынке СМИ. |
Since I'm appearing frequently around Gi Chan, her sixth sense is acting up. | Из-за того, что я появилась рядом с Ги Чханом, её интуиция обострилась. |
For this purpose the matrix prepared by the Special Rapporteur of the Sub-Commission, first appearing in the study on the right to adequate food as a human right in 1987, was now widely used. | В настоящее время для этой цели широко применяется таблица, подготовленная Специальным докладчиком Подкомиссии, которая впервые появилась в 1987 году в исследовании о праве на достаточное питание как одном из прав человека. |
Appearing at the beginning of the 1990s as a product of the work of international organizations and of academic research, the concept of public governance began to attain a basic uniformity and stability of content, leaving behind its initial ambiguity and vague meaning. | Концепция государственного управления, которая появилась в начале 1990х годов в результате деятельности международных организаций и как итог научных исследований, стала в основных чертах обретать единообразное и стабильное содержание, которое уже не имеет первоначальной неопределенности и расплывчатого значения. |
First appearing in The Avengers #83 (December 1970), Valkyrie became a mainstay of the superhero team known as the Defenders and a close ally and one-time love interest of the superhero Thor. | Впервые появилась в The Avengers #83 (декабрь 1970) и стала оплотом команды супергероев, известной как Защитники. |
There is no discrimination in respect of women appearing as witnesses in judicial proceedings. | Нет дискриминации в отношении женщин, выступающих в судебном процессе в качестве свидетельниц. |
I do not believe that they ever meant to create awkward situations for States appearing in front of the Court. | Я не думаю, что они желали создать неловкую ситуацию для государств, выступающих в Суде. |
In that sense, the conditions in Special Courts contravened the provision in article 14 relating to equal conditions for witnesses appearing for and against the defendant. | В этом смысле условия в Специальных судах нарушают положения статьи 14 о равных условиях для свидетелей, выступающих за или против обвиняемого. |
Perfect, if I was appearing at the Copacabana. | Идеально, если бы я появился на Копакабане. |
But the number appearing twice... | Но этот номер появился дважды... |
Moment he showed up, metas start appearing everywhere. | Когда он появился, стали появляться и меты. |
The zombie Mole Man also appears in the prequel to Marvel Zombies, Marvel Zombies: Dead Days, appearing to attack Nova alongside the Wizard. | Зомби-Человек-крот также появился в приквеле серии, Marvel Zombies: Dead Days, где атаковал Нову вместе с Чародеем. |
At this delicate moment in the world economy the ECB is seeking to establish its anti-inflation credibility at the very moment when the spectre of deflation is appearing for the first time in half-a-century. | В деликатный момент в жизни мировой экономики, ЕЦБ пытается заслужить анти-инфляционное доверие как раз тогда, когда впервые за последние пол-века появился призрак дефляции. |
None of the reports related to persons appearing on a list drawn up in connection with the legislation on embargos. | Ни одно из этих сообщений не касалось лиц, фигурирующих в списке, составленном в связи с законодательством по вопросу об эмбарго. |
Consequently no visas can be issued to any person appearing on the said lists, if ever a visa is requested. | Следовательно, в случае их обращения за визой, любого из фигурирующих в этих списках лиц виза ему не будет выдана. |
Each of the preventive measures appearing in the matrices must be evaluated so as to determine its real level of application in accordance with the proposed grid. | Каждая из превентивных мер, фигурирующих в матрицах, должна быть подвергнута оценке, с тем чтобы определить ее уровень реального применения, по предлагаемой сетке. |
In December 2010, member States of the CIS Anti-Terrorism Centre signed an agreement to provide competent bodies with access to a specialized database containing information on persons appearing on the CIS inter-State "wanted" list. | В декабре 2010 года государства - члены Антитеррористического центра СНГ подписали соглашение о предоставлении компетентным органам доступа к специализированной базе данных, содержащей информацию о лицах, фигурирующих в существующем в СНГ межгосударственном списке лиц, «объявленных в розыск». |
Also, controls at the legally authorized border points have been heightened in order to prevent the entry into or transit through Guatemala of the individuals appearing on the lists. | Кроме того, для недопущения въезда на территорию страны или транзита через нее лиц, фигурирующих в перечнях, был ужесточен контроль, осуществляемый по линии официальных механизмов. |
This framework facilitates cooperation on individuals and entities appearing in the Committee's sanctions list through the issuance of INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices. | Такая основа способствует сотрудничеству в отношении физических и юридических лиц, включенных в санкционный список Комитета, на основе издания специальных записок Интерпола - Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Several Member States have continued to enhance their efforts to bring to trial, within their national jurisdictions, the Rwandan suspects appearing on the INTERPOL wanted list. | Ряд государств-членов продолжали наращивать усилия по привлечению к ответственности в рамках своих национальных юрисдикций подозреваемых руандийцев, включенных в списки разыскиваемых лиц Интерпола. |
All questions appearing in the catalogue of questions would be reviewed and the names of the persons in charge of dealing with each question would be noted. | Будет проведен обзор всех включенных в него вопросов и указано имя сотрудника, ответственного за работу над данным вопросом. |
These organizations shall be designated by the Ministry of the Interior on the proposal of the non-governmental organizations appearing in the register provided for by this article, drawn at random. | Эти организации определяются министерством внутренних дел методом произвольного отбора на основании предложения неправительственных организаций, включенных в указанный в этой статье регистр. |
Second, their chances of actually being elected are less good, the proportion of women elected being smaller than that of women appearing on the lists. | Во-вторых, у них меньше, чем у мужчин, шансов быть действительно избранными, поскольку доля избранных женщин ниже, чем доля женщин, включенных в избирательные списки. |
He believed, therefore, that there was no need for inclusion of detailed technical requirements appearing in the Arrangement into CEVNI. | Поэтому, по его мнению, нет необходимости включать подробные технические предписания, содержащиеся в этом Соглашении, в ЕПСВВП. |
The tables appearing in the 2009 editions of the RID/ADR show how the new standards are optional for the first two years and become mandatory thereafter. | Таблицы, содержащиеся в издании МПОГ/ДОПОГ 2009 года, показывают, что в течение первых двух лет новые стандарты являются факультативными, а затем становятся обязательными. |
It is the understanding of the Government of the People's Republic of Bangladesh that the words "the right of self-determination of peoples" appearing in this article apply in the historical context of colonial rule, administration, foreign domination, occupation and similar situations. | Правительство Народной Республики Бангладеш исходит из того, что содержащиеся в этой статье слова "право народов на самоопределение" использованы с учетом исторического контекста колониального правления, администрации, иностранного угнетения, оккупации и тому подобных ситуаций. |
Participating States note that, in these Lists, words and terms appearing under 'Definitions of Terms used in these Lists', if used in their undefined forms, take their common or dictionary meanings. | Государства-участники отмечают, что в этом Списке слова и термины, содержащиеся в разделе «Определения терминов, используемых в Списке», если им не дается определения, имеют свое обычное, или словарное, значение. |
Therefore there was no reason why the lists of offences appearing in the two texts should be identical, even though there might and should be some degree of overlap between them. | Следовательно, перечни правонарушений, содержащиеся в обоих текстах, не должны совпадать, но могут и должны быть близкими друг другу. |
The device comprises an information source and a channel for transmitting appearing and disappearing images. | Устройство содержит источник информации, канал передачи появляющихся и исчезающих изображений. |
He also expressed surprise at the number of articles about racism appearing in the Spanish press and at the fact that some journalists expressed racist ideas. | Он выражает также удивление в связи со значительным количеством статей о расизме, появляющихся в испанской прессе, и высказыванием некоторыми журналистами расистских идей. |
The very fact that we are gathered here today clearly shows the need to perfect this multilateral framework for security; that perfection continues, unfortunately, to be elusive in many ways, whether in traditional areas or in terms of the new challenges that are appearing. | Уже один тот факт, что мы собрались здесь сегодня, четко показывает необходимость в совершенствовании этого многостороннего механизма безопасности; но, к сожалению, достичь такого совершенствования во многих отношениях не удается, будь то в традиционных областях, или в плане новых появляющихся вызовов. |
Arthur Hobson proved that the Kullback-Leibler divergence is the only measure of difference between probability distributions that satisfies some desired properties, which are the canonical extension to those appearing in a commonly used characterization of entropy. | Артур Хобсон доказал, что расстояние Кульбака - Лейблера - это единственная мера разницы между вероятностными распределениями, которая удовлетворяют некоторым желательным свойствам, являющимся каноническими расширениями для появляющихся в часто используемых характеризациях энтропии. |
Data is gathered from studies appearing in the medical and scientific literature, presented at international conferences, and appearing in the press. | Данные получены по результатам исследований, опубликованных в медицинской и научной литературе, представленных на международных конференциях и появляющихся в прессе. |
He worked at Comedy Central, writing and appearing on numerous shows, including Night After Night with Allan Havey and Sports Monster. | Он работал на канале Comedy Central, писал и появлялся в многочисленных шоу, включая «Ночь за ночью» (Night After Night)с Алланом Хэви(Allan Havey) and «Спортивный гигант» (Sports Monster). |
Despite having his name in the title, Spider-Man was often an ancillary character in these stories, appearing on only a few pages or just making a cameo appearance. | Несмотря на его имя в названии, в данной серии комиксов Человек-паук часто являлся вспомогательным персонажем и появлялся только на нескольких страницах в качестве камео. |
Daniel Lapaine appears in this episode as Dr. Peter Dawson, after appearing in an unrelated role in the series one episode "The Entire History of You". | Дэниел Лапейн исполняет роль врача Питера Доусона и ранее уже появлялся в сериале в эпизоде «История всей твоей жизни». |
After these initial roles, Jackson moved from Atlanta to New York City in 1976 and spent the next decade appearing in stage plays, including the premiers of The Piano Lesson and Two Trains Running at the Yale Repertory Theater. | После, в 1976-м, он решил переехать из Атланты в Нью-Йорк и следующие десять лет появлялся в театральных постановках таких пьес, как «The Piano Lesson» и «Two Trains Running», обе премьеры прошли в Yale Repertory Theater. |
He went on tour, forming a troupe known as the "Merritt Players", appearing onstage under the name "Isaac Merritt", with Mary Ann also appearing onstage, calling herself "Mrs. Merritt". | Он отправился в турне, сформировав труппу, известную как «Игроки Мерритт», и появлялся на сцене под названием «Исаак Меррит», с Мэри-Энн также появлялся на сцене, называя себя миссис Мерритт. |
Every one of them appearing out of a clear blue sky, aged 20 or so, just as some Red falls off the radar. | Все они появились из ниоткуда лет 20 назад, как раз тогда, когда пропали некоторые красные. |
Some protesters who refused to move were dragged out, the images appearing on the Internet soon after. | Некоторых протестующих, которые отказались уходить, вытащили наружу, фотографии этого вскоре появились в Интернете. |
You and I, who are appearing in this movie in order to materialize his intentions, are nothing but characters in the story. | Мы с вами появились в фильме, чтобы материализовать его намерения, мы лишь герои сюжета. |
These began appearing in the early 1970s, generally written by female fans of the show. | Подобные произведения появились в начале 1970-х годов, и как правило, написаны женщинами поклонниками шоу. |
Ten of them were featured on the regular album release, while the other two were bonus tracks appearing on the different editions of the album. | Десять из них появились в обычном издании альбома, в то время как оставшиеся два трека - лишь на бонусных изданиях. |