| Cordóba was dismissed from the Spanish navy and forbidden from appearing at court. | Кордоба был уволен из испанского флота, и ему было запрещено появляться при дворе. |
| Why does this past memory keep appearing in front of me? | Почему это прошлое воспоминание продолжает передо мной появляться? |
| An American version of Celebrity Big Brother had been speculated by the media since 2002 while American celebrities began appearing as Housemates on the British adaptation since its third season in 2005. | Американская версия «Старшего брата знаменитостей» обсуждалась СМИ с 2002 года, но американские знаменитости начали появляться с третьего сезона (2005 года). |
| Appearing on the first page of Google is something very valuable, thousands of companies pay for it through the internal system of Google (Google Adwords), and to continue to appear must continue to pay daily. | Появляется на первой странице Google что-то очень ценного, тысячи компаний выплачивают за это с помощью внутренней системой Google (Google AdWords), и продолжают появляться должны и впредь уделять ежедневно. |
| However, strains with intermediate (4-8 μg/ml) levels of resistance, termed glycopeptide-intermediate S. aureus (GISA) or vancomycin-intermediate S. aureus (VISA), began appearing in the late 1990s. | Однако, штаммы с промежуточными (4-8 мкг/мл) уровнями резистентности, которые называются золотистый стафилококк (Staphylococcus aureus) c промежуточной устойчивостью к гликопептидам (GISA) или ванкомицину (VISA), стали появляться в конце 1990х годов. |
| Farms and agricultural structures are also introduced, appearing on large light industrial zones in a city with low land value and little pollution. | Также были добавлены фермы и сельскохозяйственные постройки, появление больших промышленных зон в городе с низкой стоимостью земли и малым загрязнением. |
| You... resent me for suddenly appearing like this, aren't you? | Ты... обижаешься на мое внезапное появление? |
| Electronic Commerce is growing rapidly with new markets and media regularly appearing. | В настоящее время наблюдается стремительное развитие электронной торговли, чему содействует регулярное появление новых рынков и средств связи. |
| You mean appearing in every single performance of Matilda...'s Wednesday matinee? | Ты про моё появление в каждом Утреннике Матильды? |
| On August 3, 2010, Kelly Shaefer and Steve Flynn announced on behalf of the band that Tony Choy would not be appearing on Jupiter but is still likely to appear in live performances with the band due to his own musical aspirations. | З августа 2010 г. Шейфер и Флинн от имени группы объявили, что Тони Чой не примет участие в записи альбома, однако его появление в живых выступлениях вероятно. |
| Only by appearing in front of him all of a sudden, I can understand if he likes me. | Только появившись перед ним внезапно, я смогу понять, нравлюсь ли я ему. |
| On December 5, he was waived by Golden State after appearing in four games for the team. | 5 декабря он был отчислен из «Голден Стэйт», появившись в матчах за них четыре раза. |
| The release of The Simpsons Game (2007), developed by EA Redwood Shores (Visceral Games), further expanded the franchise, appearing on new platforms including the Wii, Xbox 360 and PlayStation 3. | Выпуск игры The Simpsons Game, разработанной Radical Entertainment в 2007 году, являлся дальнейшим расширением франшизы, появившись на новых платформах, включая Wii, Xbox 360 и PlayStation 3. |
| She began her career as an Ivory soap baby and child actress, appearing in John Waters' film Hairspray (1988), and continued to appear in minor roles in films before starting the alternative rock band Eve's Plum in 1991. | Она начала свою карьеру актрисы, появившись в фильме Джона Уотерса «Лак для волос» (1988), и продолжала появляться в небольших ролях в кино до основания альтернативной рок-группы «Eve's Plum» в 1991 году, в которой она была главной солисткой. |
| Heracles was also credited with the burning of the palace at Orchomenus: "Then appearing unawares before the city of the Orchomenians and slipping in at their gates he burned the palace of the Minyans and razed the city to the ground." | Гераклу также приписывают сожжение дворца в Орхомене: «Затем, появившись неузнанным перед городом орхоменцев и проскользнув в их ворота, он поджёг дворец минийцев и уничтожил город дотла». |
| Uruguay believes that in circumstances such as these, when dangerous unilateralist trends are appearing, it is more than ever necessary to strengthen the multilateral system. | Уругвай считает, что в таких обстоятельствах, когда появляются опасные односторонние тенденции, как никогда ранее необходимо укрепить многостороннюю систему. |
| Why are they appearing in front of you? | Почему они появляются перед вами? |
| With new, innovative solutions appearing every day, the real challenge lies in bringing them to scale - and that requires international cooperation. | И с учетом того, что новые инновационные решения появляются каждый день, реальная задача заключается в том, чтобы обеспечить их масштабное производство - а это требует международного сотрудничества. |
| Therapy-resistant strains of pathogens are appearing. | Появляются виды патогенов, устойчивые к известным видам лечения. |
| Hate speech is frequently published in the weekly Hrvatski Vjesnik, including one passage appearing in September 1997 which mockingly referred to unloading Serbs from a truck with pitch-forks. | Статьи, разжигающие ненависть, часто появляются и в еженедельнике "Хрватски виесник"; в сентябре 1997 года в нем был опубликован один из таких пассажей, где с явной насмешкой говорилось о выгрузке сербов из кузова грузовика с вилами. |
| Images of Bonus Eventus appear regularly on engraved gems, and in a jeweller's hoard from Snettisham, Bonus Eventus was the most frequent device on intaglios, appearing on 25 percent of the 127 found. | Изображения Bonus Eventus регулярно появляются на гравированных драгоценных камнях; в кладе ювелира из Снеттишема Эвентус - самое частое изображение на инталиях (появляется на 25 % из 127 найденных инталий). |
| "Open My Eyes", appearing in acoustic live version on this album, is a b-side of the single Shot and originally taken from the UK edition of the album Hide from the Sun (2005). | Песня «Open My Eyes» появляется в акустической версии концертного исполнения, это обратная сторона сингла «Shot» и первоначально взято с британской редакции альбома «Hide from the Sun» 2005 года. |
| It says he's appearing and reappearing all over the city at once, and that's impossible. | Он пишет, что Барри появляется раз за разом одновременно по всему городу, а это невозможно. |
| Similarly, a large number of new synthetic cannabinoids and new analogues of existing controlled drugs and "research chemicals" were appearing on the market. | Кроме того, на рынке появляется большое количество новых синтетических каннабиноидов и новых аналогов существующих контролируемых веществ и "химических реактивов для исследований"[32]. |
| She is also well attended to by a one-eyed warrior butler named Heinojou who has a habit of appearing out of nowhere to tend to her. | Рядом с ней присутствует одноглазый воин дворецкий по имени Хэинодзё, который как правило появляется из ниоткуда. |
| Shaw began his acting career in theatre, appearing in regional theatre throughout England. | Роберт Шоу начал свою актёрскую карьеру в театре, появляясь в различных областных театрах по всей Англии. |
| Bela became a successful runway and editorial model in the late nineties, appearing on the covers of many international editions of Vogue, including Vogue Italia and Vogue Paris. | В конце 1990-х Бела стала успешной подиумной и фото моделью, появляясь на обложках многих международных изданий Vogue, включая Vogue Italia и Vogue Paris. |
| He made his senior debuts in the 2009-10 season, appearing with the B-side in the third division. | Он дебютировал в стартовом составе в сезоне 2009/10, появляясь в «Атлетико B» в третьем дивизионе. |
| Nice try, but you two did something to get that kid out, and you don't want to shine a light on that by appearing together in public. | Хорошая попытка, но, чтобы вытащить его, вы двое провернули что-то, к чему не хотите привлекать внимание, появляясь вместе на людях. |
| Appearing only in Tokyo Mew Mew a la Mode, the R3000 is given to Berry Shirayuki who names him Ucha. | Появляясь только в манге Токуо Мёш Мёш а la Mode, R3000 становится помощником Бэрри, которая даёт ему имя «Утя». |
| Since I'm appearing frequently around Gi Chan, her sixth sense is acting up. | Из-за того, что я появилась рядом с Ги Чханом, её интуиция обострилась. |
| The Times was one of the last newspapers to adopt color photography, with the first color photograph on the front page appearing on October 16, 1997. | «Нью-Йорк таймс» была одной из последних газет, которая одобрила цветную фотографию; и первая цветная фотография на первой странице появилась 16 октября 1997 года. |
| For this purpose the matrix prepared by the Special Rapporteur of the Sub-Commission, first appearing in the study on the right to adequate food as a human right in 1987, was now widely used. | В настоящее время для этой цели широко применяется таблица, подготовленная Специальным докладчиком Подкомиссии, которая впервые появилась в 1987 году в исследовании о праве на достаточное питание как одном из прав человека. |
| Other side projects include designing a capsule collection with swimwear designer DiNeila Brazil (which debuted at Mercedes-Benz Fashion Week Swim in Miami in the summer of 2011) and appearing as a featured character in the 2011 EA Sports video game Need For Speed: The Run. | Другие сторонние проекты Тайген включают в себя создание отдельной линии купальников DiNeila Brazil (с который Тайген дебютировала в Mercedes-Benz Fashion Week Swim в Майами летом 2011 года) и появилась в качестве персонажа в видеоигре Need For Speed: The Run. |
| Appearing at the beginning of the 1990s as a product of the work of international organizations and of academic research, the concept of public governance began to attain a basic uniformity and stability of content, leaving behind its initial ambiguity and vague meaning. | Концепция государственного управления, которая появилась в начале 1990х годов в результате деятельности международных организаций и как итог научных исследований, стала в основных чертах обретать единообразное и стабильное содержание, которое уже не имеет первоначальной неопределенности и расплывчатого значения. |
| There is no discrimination in respect of women appearing as witnesses in judicial proceedings. | Нет дискриминации в отношении женщин, выступающих в судебном процессе в качестве свидетельниц. |
| I do not believe that they ever meant to create awkward situations for States appearing in front of the Court. | Я не думаю, что они желали создать неловкую ситуацию для государств, выступающих в Суде. |
| In that sense, the conditions in Special Courts contravened the provision in article 14 relating to equal conditions for witnesses appearing for and against the defendant. | В этом смысле условия в Специальных судах нарушают положения статьи 14 о равных условиях для свидетелей, выступающих за или против обвиняемого. |
| The fitting of a small stub aerial to the dome continued, appearing for the last time in Resurrection of the Daleks (1984). | На куполе продолжили устанавливать небольшую антенну, в последний раз этот элемент появился в серии «Воскрешение далеков» (1984). |
| On 3 October 2005, Scoglio was appearing on a regional television station in Genoa, having a rather heated and passionate, yet civil, discussion with current Genoa president Enrico Preziosi. | З октября 2005 года скольо появился на региональной телевизионной станции в Генуе, имея достаточно жаркой и страстной, но гражданского, обсуждение текущих президент Дженоа Энрико Прециози. |
| Jackson worked in television during the school-age years, appearing in the Asda commercial and in a number of small roles in shows like Heartbeat. | Джексон работал на телевидении, появился в «Asda» и в ряде небольших ролей в таких шоу, как «Heatbeat». |
| I must crave your indulgence for appearing in this unseemly fashion. | Я прошу прощёния, что появился в таком нёпристойном видё. |
| At this delicate moment in the world economy the ECB is seeking to establish its anti-inflation credibility at the very moment when the spectre of deflation is appearing for the first time in half-a-century. | В деликатный момент в жизни мировой экономики, ЕЦБ пытается заслужить анти-инфляционное доверие как раз тогда, когда впервые за последние пол-века появился призрак дефляции. |
| The names appearing on the list are entered; | имена и фамилии лиц, фигурирующих в перечнях, вводятся в базу данных; |
| In order to implement the travel ban, the names and identity details of the individuals appearing thereon are entered into a data base. | В рамках обеспечения действия запрета на поездки имена и фамилии и другие идентифицирующие данные о лицах, фигурирующих в перечне, помещены в базу данных. |
| Consequently no visas can be issued to any person appearing on the said lists, if ever a visa is requested. | Следовательно, в случае их обращения за визой, любого из фигурирующих в этих списках лиц виза ему не будет выдана. |
| In December 2010, member States of the CIS Anti-Terrorism Centre signed an agreement to provide competent bodies with access to a specialized database containing information on persons appearing on the CIS inter-State "wanted" list. | В декабре 2010 года государства - члены Антитеррористического центра СНГ подписали соглашение о предоставлении компетентным органам доступа к специализированной базе данных, содержащей информацию о лицах, фигурирующих в существующем в СНГ межгосударственном списке лиц, «объявленных в розыск». |
| ڤ The instructions issued by the Central Bank included the reporting of banks, organizations and individuals whose accounts must be frozen, any funds frozen and any other information relating to any name appearing in the list. | Изданные Центральным банком инструкции предусматривали представление справок о банках, организациях и физических лицах, счета которых подлежат блокированию, о всех заблокированных средствах и любой другой информации, касающейся какой-либо организации или лица, фигурирующих в списке. |
| In accordance with United Nations Security Council resolutions, Guatemala would prevent any person appearing on the List from entering the country. | В соответствии с резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций Государство Гватемала при обнаружении лиц, включенных в перечень, воспрепятствует их въезду на свою территорию. |
| As of the date of preparation of this report, no individuals appearing on these lists have been identified at the Algerian border posts. | На момент составления настоящего доклада никто из включенных в эти перечни лиц не был выявлен на пограничных пунктах Алжира. |
| All questions appearing in the catalogue of questions would be reviewed and the names of the persons in charge of dealing with each question would be noted. | Будет проведен обзор всех включенных в него вопросов и указано имя сотрудника, ответственного за работу над данным вопросом. |
| EMEP covers the annual costs of the international centres cooperating within EMEP for the activities appearing in the work programme of the Steering Body of EMEP. | ЕМЕП покрывает ежегодные расходы международных центров, сотрудничающих в рамках ЕМЕП в осуществлении мероприятий, включенных в программу работы Руководящего органа ЕМЕП. |
| The TCU conducts risk-based security checks on applicants using channels available through the Australian Federal Police in Australia and the PTCCC that would include the identification of persons appearing on the 1267 Committee's list. | ГБТП осуществляет проверку всех подающих заявления на визу лиц на предмет угрозы для безопасности страны, используя каналы, имеющиеся у нее через Федеральную полицию Австралии и ТЦКБТП, которые предусматривают выявление лиц, включенных в составленный Комитетом 1267 перечень. |
| He believed, therefore, that there was no need for inclusion of detailed technical requirements appearing in the Arrangement into CEVNI. | Поэтому, по его мнению, нет необходимости включать подробные технические предписания, содержащиеся в этом Соглашении, в ЕПСВВП. |
| The references to Annexes A and B of ADR appearing in the Regulations annexed to ADN are references to marginals as they appeared in the amended version of ADR applicable as from 1 January 1999. | Ссылки на приложения А и В к ДОПОГ, содержащиеся в Правилах, прилагаемых к ВОПОГ, являются ссылками на те маргинальные номера, которые были включены в измененный вариант ДОПОГ, применявшийся с 1 января 1999 года. |
| The indicators appearing in the periodic Human Development Report issued by the UNDP, the Human Development Reports on Egypt, and the 2003 Country Gender Assessment for Egypt issued in cooperation with the World Bank. | показатели, содержащиеся в периодическом Докладе о развитии человеческого потенциала, представленном ПРООН, в Докладе о развитии человеческого потенциала в Египте, а также в страновой гендерной оценке для Египта за 2003 год, представленной в сотрудничестве с Всемирным банком. |
| Any standard terms or conditions appearing on your quote, invoice or any other documents you may have provided are not applicable and will not bind HH Global. | Никакие стандартные положения или условия, содержащиеся в Вашем ценовом предложении, счете-фактуре или любых других предоставляемых Вами документах, не применимы и не налагают обязательств на НН Global. |
| Therefore there was no reason why the lists of offences appearing in the two texts should be identical, even though there might and should be some degree of overlap between them. | Следовательно, перечни правонарушений, содержащиеся в обоих текстах, не должны совпадать, но могут и должны быть близкими друг другу. |
| The device comprises an information source and a channel for transmitting appearing and disappearing images. | Устройство содержит источник информации, канал передачи появляющихся и исчезающих изображений. |
| The song also was one of the twenty-six songs appearing on the series official soundtrack, released on September 29, 2009. | Песня также была одной из этих двадцати шести песен, появляющихся в серийном саундтреке чиновника, выпущенном 29 сентября 2009 года. |
| They cited examples of dangerous products of similar design appearing on different markets. | Они привели примеры опасных товаров аналогичной конструкции, появляющихся на различных рынках. |
| He also expressed surprise at the number of articles about racism appearing in the Spanish press and at the fact that some journalists expressed racist ideas. | Он выражает также удивление в связи со значительным количеством статей о расизме, появляющихся в испанской прессе, и высказыванием некоторыми журналистами расистских идей. |
| Over the years, there have been several minor characters with the name "Asmodeus" appearing in American comic books published by Marvel Comics. | За эти годы были несколько второстепенных персонажей с именем "Асмодей", появляющихся в Marvel Comics. |
| However, they are said to start again as soon as the officer leaves the room, without the latter appearing to want to intervene again. | Однако, согласно сообщениям, все начиналось снова, как только офицер уходил и, очевидно, более не появлялся. |
| Up until that event, his angle included appearing on television each week with a different female valet (which included Playboy Playmates Shae Marks and Tylyn John). | Вплоть до этого события по сюжету он появлялся на шоу каждую неделю с различными сопроводительницами (в число которых также входили модели «Playboy Playmates» Шая Маркс и Тайлин Джон). |
| How do I prevent my username from appearing in the online user listings? | Как сделать, чтобы я не появлялся в списке активных пользователей? |
| In the 1940s and 1950s, Grant forged a working relationship with the director Alfred Hitchcock, appearing in films such as Suspicion (1941), Notorious (1946), To Catch a Thief (1955) and North by Northwest (1959). | Благодаря сотрудничеству с Альфредом Хичкоком в 1940-х и 1950-х годах он появлялся в таких картинах, как «Подозрение» (1941), «Дурная слава» (1946), «Поймать вора» (1955), «К северу через северо-запад» (1959). |
| He went on tour, forming a troupe known as the "Merritt Players", appearing onstage under the name "Isaac Merritt", with Mary Ann also appearing onstage, calling herself "Mrs. Merritt". | Он отправился в турне, сформировав труппу, известную как «Игроки Мерритт», и появлялся на сцене под названием «Исаак Меррит», с Мэри-Энн также появлялся на сцене, называя себя миссис Мерритт. |
| The election campaign began on 16 June 2009, with posters and billboards of the major candidates appearing in cities across the country. | Избирательная кампания началась 16 июня 2009 года, когда в городах по всей стране появились плакаты и щиты с объявлениями основных кандидатов. |
| Some protesters who refused to move were dragged out, the images appearing on the Internet soon after. | Некоторых протестующих, которые отказались уходить, вытащили наружу, фотографии этого вскоре появились в Интернете. |
| You and I, who are appearing in this movie in order to materialize his intentions, are nothing but characters in the story. | Мы с вами появились в фильме, чтобы материализовать его намерения, мы лишь герои сюжета. |
| Ten of them were featured on the regular album release, while the other two were bonus tracks appearing on the different editions of the album. | Десять из них появились в обычном издании альбома, в то время как оставшиеся два трека - лишь на бонусных изданиях. |
| Masashi Kishimoto originally intended for Kakashi to debut in the second chapter of the Naruto manga, appearing prior to the other members of Team 7. | Изначально Масаси Кисимото планировал познакомить читателей с Какаси во второй главе манги, ещё до того, как в повествовании появились остальные участники команды Nº 7. |