| Two-room apartment in the centre of Odessa. | Двухкомнатная квартира в самом сердце Одессы. |
| You can move to the empty apartment. | У нас есть свободная квартира для неё. |
| But there're simple and crude things in life, such as, say, a wage, an apartment. | А в жизни есть простые и грубые вещи, такие, скажем, как зарплата, квартира. |
| This is your apartment, Peter. | Это твоя квартира, Питер. |
| It's a great apartment. | У тебя там хорошая квартира. |
| I've got my job and my apartment. | Там меня ждут работа и дом. |
| We planted the gun in Randall's apartment, okay? | Мы подбросили пушку в дом Рэндалла, понятно? |
| As already mentioned in the initial report, anyone may implement his/her right to shelter by entering into a rental agreement or purchasing a suitable apartment or residential house. | Как уже упоминалось в первоначальном докладе, каждый человек может осуществить свое право на жилище, заключив договор найма жилья или купив устраивающую его квартиру или жилой дом. |
| The architecture of the apartment and the addition of the hole is comparable to a similar non-Euclidean space in author Mark Z. Danielewski's novel House of Leaves (2000). | Архитектура комнаты и появление в ней дыр сравнивались с неевклидовым пространством в романе Марка Данилевски «Дом листьев» (англ. House of Leaves). |
| You rent an apartment? | Дом. Не люблю смежные стены. |
| Do you want to sleep at Apartment Tornabuoni Suites in Florence? | Хотите поспать в Апартамент Tornabuoni Suites в Флоренция? |
| This comfortable apartment is located on Stihova Street in Zupanciceva jama, approx. | Двухкомнатный апартамент расположен на Штиховой улице в новом районе «Жупанчичева яма» с хорошо развитой инфраструктурой, в 15 мин ходьбы до старой части города. |
| We were advised to look for an apartment in Bled, since it was not far away from Ljubljana. | Нам советовали, что друзья могут взять апартамент в наём на короткый срок на курорте Блед, ведь это турестический город не далеко от Любляны. |
| Hotel-villa "Aleksandar", villa "Kukoljac", villa "Veljović", villa "Margot", apartment at Savina and many more are just a part of our accommodating capacities within our offer. | Гостиница - вилла "Александар", виллы "Куколяц", "Велëвич", "Маргот", апартамент на Савине и многие другие являются только частью тоy вместимости туристических объектов, которую мы Вам можем предложить. |
| The apartment is on first and second floor, Front room with kitchen corner, 2 bedrooms, bathroom, small store room, solarium, terrace, balcony, outdoor shower on solarium, fully furnished, good transaction, easy to rent. | Апартамент состоит из: гостиной вместе с кухней, двух спален, ванной комнаты, двух просторных террас и солярия около 45 м2 на верхнем уровне. Продажа с мебелью. |
| One night, I stopped by his apartment to surprise him with a birthday gift. | Однажды вечером, я пришла к нему домой, что бы сделать сюрприз на день рождения. |
| He's back at the apartment doing some research. | Он вернулся домой, чтобы сделать кое-какие исследования. |
| When I got home last night, I noticed that the window had been smashed, the apartment was a mess, they took all of my jewelry. | Когда пришла домой вчера, я заметила, что окно было разбито, в квартире беспорядок и украдены все мои драгоценности. |
| He takes her back to his apartment and notices she doesn't eat, drink, or speak. | Он отводит её к себе домой на поверхность и замечает, что она не ест, не пьёт и не разговаривает. |
| Leading torch-wielding villagers to my apartment? | Привести ко мне домой людей с факелами? |
| Description This first floor apartment is spacious and stylish, with all conveniences provided. | Описание Это номер на первом этаже очень просторный и стильный со всеми возможными удобствами. |
| The apartment number may also be appended, resulting in 4-5-10-103. | Номер квартиры также может добавляться, получаем 4-5-10-103. |
| 2-2-7 could be an apartment number, gym locker code, and looking how faded it is, | 2-2-7 Возможно, это номер квартиры, или код от шкафчика в спортзале, и судя по тому, насколько он стерся, его могли написать около недели назад. |
| What's the apartment number? | Молли, какой номер квартиры? |
| Due to its excellent location, access to Warsaw's tourist attractions and commercial centre make this apartment ideal for short visits to the Polish capital is a matter of consummate ease. | Благодаря его превосходному расположению вблизи Варшавских аттракционов для туристов и коммерческого центра, этот номер идеален для недолгих, но интересных визитов в столицу Польши. |
| Right. I have the sweetest little apartment on West 73rd Street. | У меня чудесная квартирка на 73 Вест Стрит. |
| No "Nice apartment, bet the bedrooms are huge"? | Никаких "Красивая квартирка, держу пари, что спальня просто огромная" |
| Lovely apartment for a young couple. | Милая квартирка для юной парочки. |
| Is this the Chuck Bartowski apartment? | Это квартирка Чака Бартовски? |
| This is quite an apartment. | Вот это квартирка у вас. |
| You will be paid a solid annual income based on residential area, regardless on the occupancy of apartment. | Она будет выплачивать вам твердо установленный годовой доход на основе жилплощади, независимо от занятости жилье. |
| And I got an apartment. | И у меня есть жилье. |
| It does not establish a satisfactory non-discriminatory mechanism to enable apartment dwellers to return to formerly socially owned apartments or to receive alternative accommodation or compensation. | Она не создала удовлетворительный недискриминационный механизм, позволяющий жителям квартир возвратиться в ранее находившиеся в общественной собственности квартиры или же получить альтернативное жилье или компенсацию. |
| Another disputable condition for filing an application for lease of a municipal apartment is the permanent residence in the municipality; moreover, some municipalities request that the applicants are registered as residents in the municipality for a certain period of time. | Еще одним спорным условием для подачи заявления на аренду муниципальной квартиры является постоянное проживание на территории данного муниципалитета; кроме того, в ряде муниципалитетов существуют требования, согласно которым претенденты на жилье должны быть зарегистрированы в качестве жителей в данном муниципалитете в течение определенного периода времени. |
| The Law on Housing regulates the relations in housing, the manner and conditions for lease of apartments, the rights and obligations of owners and tenants of apartments and maintaining the apartment blocks. | Закон о жилье регулирует отношения в сфере жилья, порядок и условия аренды жилья, права и обязанности владельцев и съемщиков жилья, а также вопросы ремонта и эксплуатации жилых многоквартирных домов. |
| You were messing around in what was basically my first apartment. | Вы там кувыркались, это когда-то была... моя лучшая комната. |
| And the bathroom in your apartment? | А ванная комната в твоей квартире? |
| Initially called cabinet du roi from 1684, with the remodeling of the apartment that occurred in 1701, this room received a new decor that featured walls paneled with mirrors. | Начиная с 1684 года комната называлась Кабинет Короля; в 1701 году при полной перепланировке апартаментов эта комната получила новое оформление, главным элементом которого были зеркальные панели на стенах. |
| My friend Semmi has altered the apartment, so we would like to change. | Мой друг Сэмми купил кое-что и нам нужна другая комната. |
| from the center and the beach, near commercial center and swimming pools, tennis etc... The apartment consist: Ground Floor, private garden with car space, store room, patio, front room, kitchenette, bathroom. | Апартамент имеет 2 уровня, свой приватный вход с садом, где есть одно парковочное место для автомобиля. На первом уровне: гостиная, небольшая кухня, ванная комната, хозяйственное помещение, садик. |
| From the beginning of the operation to 31 October 1995, 2,787 fires (mostly in housing units and apartment houses) were recorded. | С момента начала операции 31 октября 1995 года было зарегистрировано 2787 пожаров (главным образом в жилищных единицах и многоквартирных домах). |
| At least 25 per cent of the total funds for construction and maintenance of apartment blocks are earmarked for persons at social risk, such as the homeless, in accordance with the Law on Social Protection. | В соответствии с Законом о социальной защите по крайней мере 25% от общей суммы средств, выделяемых на строительство и содержание многоквартирных домов, предназначены для таких относящихся к категории социального риска лиц, как бездомные. |
| In addition, the Council began a new project to rehabilitate roofing, electrical and water-sanitation lines in 7 apartment blocks and 40 houses in Sukhumi, as well as in the 3 districts. | Помимо этого, Совет приступил к осуществлению нового проекта по ремонту кровельного покрытия и электрических и водопроводно-канализационных систем в семи многоквартирных и 40 индивидуальных домах в Сухуми, а также в трех указанных выше районах. |
| A 10% fall in average apartment prices was registered in Yerevan this January-September against the corresponding period last year - down to 266,300 AMD for 1 sq. meter. | За январь-сентябрь 2009-го года в Ереване средняя стоимость квартир в многоквартирных жилых домах, по сравнению с тем же периодом минувшего года, снизилась на 10%, составив 266.300 драмов за 1 кв/м. |
| There are targeted programmes for renovation of multi-family residential buildings in Romania addressing the reduction of seismic risk for multi-family residential buildings, and the thermal retrofitting of apartment blocks - condominiums. | В Румынии осуществляются адресные программы по ремонту многосемейных жилых зданий в целях снижения сейсмической опасности для этого вида жилья и по улучшению теплоизоляции жилых многоквартирных зданий-кондоминиумов. |
| The Government built apartment houses of 30-54 m2 for young, unmarried working women to help boost their income and provide them with better living conditions. | Для молодых незамужних трудящихся женщин правительство обеспечивает строительство жилых домов с квартирами площадью от 34 до 52 кв. м с целью стимулирования их доходов и создания для них более удобных условий жизни. |
| These products will, in part, be used for the construction of apartment blocks in Riga's various neighborhoods - a process that is in compliance with the city's general plan. | Произведенная продукция частично будет использована для строительства жилых домов 119-й серии в разных районах Риги, предусмотренного в генеральном плане застройки города Риги. |
| This assistance is granted in two ways: subsidized credits for the building or purchasing of a house or apartment; or the lease of dwelling premises owned by the municipality at the rental charge regulated by the municipality. | Подобная помощь предоставляется в двух формах: в форме субсидии на строительство или покупку дома или квартиры либо в форме сдачи внаем принадлежащих муниципалитету жилых помещений по арендным расценкам, устанавливаемым муниципалитетом. |
| Maintenance professionals will be required for the housing sector, since maintaining properly the now newly constructed apartment blocks will be crucial for their long-term sustainability. | Для жилищного сектора потребуются специалисты по ремонту и эксплуатации зданий, поскольку надлежащее эксплуатационное содержание только что построенных многоквартирных жилых домов будет иметь решающее значение для их устойчивого использования в долгосрочной перспективе. |
| The apartment primarily has the task of the protection-function before weathers and one should also feel well in it and should sicken not through chronic cough-attacks and asthma. Economic points of view shorten the time of the house-construction. | Здесь много практических советов по устранению плесени и поднимающейся сырости, что часто случается например при неправильной конструкции крыши и это приводит к высокой влажности в жилых помещениях и подвалах. |
| So why would he lease another apartment? | Так что зачем ему арендовать другое помещение? |
| On the day of your search, did Lance actually let you into the apartment? | В день Ваших поисков, Лэнс фактически позволил Вам войти в помещение? |
| During organization of business event, we will undertake all necessary preparation - provide all necessary equipment, find an apartment, organize furshet. | При организации деловых мероприятий, мы возьмем на себя всю его подготовку - обеспечим всем необходимым оборудованием, подберем помещение, организуем фуршет. |
| The collection was initially stored in Heye's Madison Avenue apartment in New York City, and later in a rented room. | Первоначально коллекция хранилась в его собственной квартире на Мэдисон-авеню в Нью-Йорке, а позднее для её хранения было арендовано отдельное помещение. |
| The permit stated that the property was unoccupied. Another incident was reported on 29 September 1996, when four Bosniaks allegedly broke into an apartment in Novo Sarajevo and threatened to kill the occupant, a Serb, unless he left the premises immediately. | В разрешении было написано, что это помещение пустовало. 29 сентября 1996 года было получено сообщение о другом случае, когда четыре боснийца, как утверждалось, силой проникли в квартиру в Ново-Сараево и угрожали убить проживавшего там серба, если он немедленно не освободит помещение. |
| What if it's Campbell's Apartment, the cocktail lounge at Grand Central Station? | Что, если это "Кэмпвелл Апартмент", бар на вокзале "Грэнд-сентрал"? |
| 1058 Argyle, Apartment 16- J. | 1058 Аргайл Апартмент 16-джей. |
| Apartment consists two rooms(TV LCD 42 ), bedroom with wardrobe bathrooms with big bathtub and shower. | Апартмент состоит из двух комнат. В нём находятся спальная комната с гардеробом, ванная комната с большой освещаемой ванной и душем, 42-дюймовый жидкокристаллический телевизор. |
| This is an excellent, well designed apartment located in the heart of Moscow. The apartment has everything necessary for every day life in Moscow. | Апартмент расположен в деловом и финансовом центре Москвы, на Садовом кольце, недалеко от Кремля и Красной площади, в 50 метрах от станции метро "Курская" с 3 различными ветками направлений, супермаркета "7 континент" и широко известного торгово-развлекательного комплекса "Атриум". |
| 1988-89: Awarded Second Prize Manuel de Oráa - Project: La Vigilia Apartment, San Miguel, Spain. | 1988-89: Награжден второй премией Мануэль де Ораа - Проект: La Vigilia Apartment, Сан-Мигель, Испания. |
| Plunge into the cool of the expansive pool and get active in the compact gym which overlooks a large, leafy courtyard of the Adina Apartment Hotel. | Окунитесь в большой прохладный бассейн, потренируйтесь в компактном тренажерном зале, который выходит на большой зеленый внутренний двор отеля Adina Apartment. |
| Rooms: Apartment (2 persons), Double Room, Holiday Flat (Maximum of 6 Guests), Small Double Room. | Rooms: Apartment (2 persons), Двухместный номер, Holiday Flat (Maximum of 6 Guests), Небольшой двухместный номер. |
| Samson Apartment boasts a perfect location in the centre of Hajdúszoboszló, only 300 metres from the city spa, amidst a wonderful, lush green garden of 1,500 m². | Апартотель "Samson Apartment" расположен в центре города Хайдусобосло всего в 300 метрах от городской водолечебницы, посреди прекрасного пышного сада площадью 1500 м². |
| Rooms: One-Bedroom Apartment with Garden View, Comfort Apartment with Garden View, Superior One-Bedroom Apartment, Superior Two-Bedroom Apartment. | Rooms: One-Bedroom Apartment with Garden View, Comfort Apartment with Garden View, Улучшенные апартаменты с 1 спальней, Улучшенные апартаменты с 2 спальнями. |
| There are always bombs under apartment houses, kindergartens and eventually under the towers. | Постоянная угроза войны, постоянно подкладывают бомбы под жилые дома, под детские сады, под башни, в конце концов. |
| The missiles hit factories, apartment blocks, hospitals and health institutions, schools, day-care centres, old people's homes and sports facilities. | Ракеты поражают предприятия, жилые районы, госпитали и больницы, школы, детские сады, дома престарелых и спортивные сооружения. |
| Massive socialist-styled apartment complexes, wide roads, and factories were constructed, while town squares were redesigned and a number of historic buildings demolished. | Были построены массивные социалистические жилые комплексы, широкие дороги, фабрики, в то время городские площади были перестроены и ряд исторических зданий снесены. |
| As a rule, persons who live permanently in a given locality are provided with a separate apartment per family. | Жилые помещения предоставляются указанным гражданам, постоянно проживающим в данном населенном пункте, как правило, в виде отдельной квартиры на семью. |
| Disputes with people who illegally occupy certain residential or non-residential buildings, long-term abandoned buildings, or apartments without a proper agreement for their use are resolved as civil-law relationships between the owner of the building or apartment and the illegal user. | Споры с лицами, незаконно занимающими некоторые жилые или нежилые здания, здания, остающиеся незанятыми в течение длительного времени, или квартиры без заключения надлежащего соглашения об их использовании, урегулируются на основе гражданского права между владельцем здания или квартиры и незаконным пользователем. |