Английский - русский
Перевод слова Anticipation

Перевод anticipation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидание (примеров 39)
Variety noted, "The two-month gap between advance sales and the release is much wider than normal and reflects the heavy fan anticipation" for the film. Журнал Variety отметил: «Двухмесячный разрыв между продажей билетов и выхода в широкий прокат отражает значительное ожидание фанатов фильма».
Due to their reputation for producing high quality products, along with speculation in the press and amongst gamers, anticipation for each release would be high. Благодаря своей репутации разработчика высококачественных продуктов, а также спекуляциям в прессе и среди игроков, ожидание каждого издания было высоким.
The progress made during the performance period towards the expected accomplishments and indicators of achievement was restrained by the underlying disagreement over the status of Kosovo and the anticipation of the advisory opinion by the International Court of Justice. В течение отчетного периода прогрессу в реализации ожидаемых достижений и показателей достижения результатов препятствовали основополагающие разногласия по поводу статуса Косово и ожидание консультативного заключения Международного Суда.
He'll be building anticipation. Он будет тянуть ожидание.
Photos of a heavily camouflaged Genesis Coupe prototype appeared on the internet as early as May 2007, fueling anticipation and speculation. Первые шпионские фото закамуфлированного Genesis Coupе появились в интернете ещё в мае 2007-го, подогревая ожидание и рождая домыслы.
Больше примеров...
Предвкушение (примеров 22)
The happy anticipation of being able to feel contempt. Приятное предвкушение от будущего чувства презрения.
No, the anticipation of the trick is everything. Нет, предвкушение трюка - это всё.
I get a sense of anticipation ? Now I'm not a neuroscientist. Я чувствую предвкушение?» Я не нейробиолог.
I mean, the anticipation can be so exquisite. Предвкушение может быть таким прекрасным.
One of the chief joys of my existence is the anticipation of tasting the contents of that bottle. Одним из главных наслаждений моей жизни является предвкушение момента, когда я испробую содержимое этой бутылки.
Больше примеров...
Прогнозирование (примеров 15)
The primary objective of the Mechanism was the anticipation and prevention of conflicts. Главной целью Механизма является прогнозирование и предупреждение конфликтов.
The keys were anticipation, preparation, prevention of panic and responsiveness to emerging problems. Ключевое значение при этом имеют прогнозирование, готовность, предупреждение паники и оперативное реагирование на возникающие проблемы.
We need to make better use of preventive diplomacy and strategic anticipation if we are to be able to fulfil our commitments. Если мы действительно хотим добиться выполнения взятых на себя обязательств, то нам необходимо более эффективно использовать такие инструменты, как превентивная дипломатия и стратегическое прогнозирование.
Nevertheless, it is important to stress that, in keeping with the principles that are at the foundation of that Mechanism, its main aim is anticipation and prevention of conflicts. Однако важно подчеркнуть, что в соответствии с принципами, лежащими в основе этого Механизма, его главная цель - прогнозирование и предотвращение конфликтов.
The objectives of the Peace and Security Council include the promotion of peace, security and stability in Africa, the anticipation and prevention of conflicts and the promotion of peacebuilding and post-conflict reconstruction. Цели Совета мира и безопасности Африканского союза включают поощрение мира, безопасности и стабильности в Африке, прогнозирование и предотвращение конфликтов и содействие миростроительству и постконфликтному восстановлению.
Больше примеров...
Предвидение (примеров 6)
The unpredictability of the sniper and his anticipation of normal police response increase the chances of death or injury to officers. «Непредсказуемость снайпера и предвидение им обычной реакции со стороны полиции увеличивает вероятность ранения или гибели полицейских.
Implementation of this principle would involve anticipation of environmental harm and taking measures to avoid it or to choose the least environmentally harmful activity. Осуществление этого принципа предполагает предвидение экологического ущерба и принятие мер по его предотвращению или выбор такой деятельности, которая наносит наименьший экологический ущерб.
The critical undertakings inherent in the peace and security architecture, which are the responsibility of the PSC and related structures, are: The anticipation and the prevention of conflicts; The promotion and implementation of peace-building; The development of a common defense policy for the Union; Важнейшими функциями в рамках Механизма обеспечения мира и безопасности, входящими в круг ведения СМБ и соответствующих структур, являются: - предвидение и предупреждение конфликтов; - содействие миростроительству и его практическое осуществление; - формирование общей оборонительной политики Союза;
The anticipation and prevention of conflicts; предвидение и предупреждение конфликтов;
They have been characterized by hesitation, ex post facto rationalization, piecemeal and ad hoc responses, lack of anticipation and lack of political will to implement decisions taken. Были колебания, меры принимались постфактум, были частичными и нецеленаправленными, отсутствовали предвидение и политическая воля выполнить принятые решения.
Больше примеров...
Нетерпением (примеров 37)
We're all sitting there, And we're waiting in anticipation For our guest host. Мы все там сидим, и с нетерпением ждем нашего гостя.
Can you sense the anticipation? Вы тоже ждете с нетерпением?
In the ensuing debate, many delegations noted with anticipation the upcoming eighteenth session of the Authority. В ходе последовавших обсуждений многие делегации отметили, что они с нетерпением ожидают предстоящую восемнадцатую сессию Органа.
We look forward with anticipation to the national elections later this month in the hope that they will not only be free and fair, but also that all parties will respect and abide by the election results. Мы с нетерпением ожидаем проведения национальных выборов не позднее, чем в текущем месяце, в надежде не только на то, что они будут свободными и справедливыми, но также и на то, что их результаты будут признаны и соблюдены всеми сторонами.
We awaited that development with anticipation, and we are particularly pleased that the road to Croatia's full European Union membership is now wide open. Мы с нетерпением ожидали этого события, и особенно удовлетворены тем, что перед Хорватией теперь широко открыта дверь для полноправного членства в Европейском союзе.
Больше примеров...
Ожидая (примеров 4)
It is my intention, therefore, in anticipation that political and financial support will be forthcoming from Member States, to put in place a trust fund for peace-building in Somalia. Поэтому, ожидая, что эти государства-члены окажут политическую и финансовую поддержку, я намерен создать целевой фонд для установления мира в Сомали.
It welcomed the re-election of the Republic of Korea to the Council, with the anticipation that the Government will fully and actively implement the voluntary pledges made upon its initial election to the Council and the newly affirmed pledges. Она приветствовала переизбрание Республики Корея в состав Совета, ожидая, что правительство будет в полной мере и активно выполнять добровольные обязательства, которые были им взяты во время первого избрания в Совет, а также новые обещания.
In anticipation that classifications would be on the agenda of the Committee, the secretariat distributed a questionnaire in August 2000 soliciting information from all regional members and associate members. Ожидая, что вопрос о классификациях будет рассматриваться Комитетом, секретариат распространил в августе 2000 года вопросник
For me, there is nothing more magical than that moment right as the lights go down and the crowd is waiting in silence with anticipation for the show to begin. Для меня нет ничего более волшебного чем момент, когда гаснет свет и толпа ждет в тишине с нетерпением, ожидая, когда начнется шоу.
Больше примеров...
Нетерпения (примеров 6)
This painting truthfully and some ironically show the atmosphere of anticipation and a lively crowd, which are specific not only for this part of the Nevsky Prospect before exit the Palace Square, but also for the mid-1980s in general. Созданный образ достоверно и чуть иронично передаёт атмосферу нетерпения и оживлённой толчеи>., характерной не только для этой части Невского проспекта перед выездом на Дворцовую площадь, но и для эпохи середины 1980-х в целом.
We in India shared the sense of anticipation and hope that earnest and results-oriented discussions would commence at the earliest time possible, aimed at finding the just, mutually acceptable and durable solution whose contours are well-known and hardly need reiteration. Мы в Индии разделяем чувство нетерпения и надежды на то, что в ближайшем будущем начнутся серьезные и ориентированные на результат дискуссии, направленные на поиски справедливого, взаимоприемлемого и прочного решения, параметры которого хорошо известны и вряд ли нуждаются в повторении.
I'm aglow with anticipation. Я сгораю от нетерпения.
Or are you just quivering with anticipation? Или дрожишь от нетерпения?
The anticipation was killing me. Я сгорал от нетерпения.
Больше примеров...
Предчувствие (примеров 5)
The prefrontal cortex is responsible for planning and anticipation, and patients with brain lesions on their... Предлобная доля коры отвечает за планирование и предчувствие, и пациенты с повреждениями мозга в их...
Anxiety is the anticipation or fear of being cut off from the attachment figure. «Тревожность» - предчувствие или страх быть отрезанным от значимого взрослого.
Their anticipation is that much quicker, so it's actually of no use to you to practise with a machine, you must practise with people, so you're trained... Их предчувствие гораздо быстрее, вот почему нет никакой нужды практиковаться с машиной, нужно практиковаться с людьми, только тогда ты научишься...
That was a sound produced by many voices, and many things - satisfaction, amazement and anticipation of a bonus - all came together in that sound. То был многоголосый вздох, выражавший умиление, удовлетворение и предчувствие премиальных, слившиеся воедино.
There's no such thing as love without the anticipation of loss, and that specter of despair can be the engine of intimacy. Не бывает любви без ожидания её утраты, и это предчувствие отчаяния выступает сближающим фактором.
Больше примеров...
Предвосхищение (примеров 6)
As I have said, in the discipline of logic, that is known as "anticipation" - jumping ahead. Как я уже отмечал, в науке о логике этот прием известен как «предвосхищение» или опережение.
It should be noted that the anticipation of developments did not exclude pragmatism in legal, technical and scientific activities for the peaceful uses of outer space. З. Следует отметить, что предвосхищение событий не исключает прагматизма в правовой, технической и научной деятельности в области использования космического пространства в мирных целях.
It emphasizes that effective responses to such threats require cooperation between States, and between States and intergovernmental organizations, transnational corporations and civil society organizations; and promotes anticipation and prevention of problems, rather than later intervention. Подчеркивается значение того, что для обеспечения эффективного реагирования на такие угрозы требуется сотрудничество между государствами, а также между государствами и межправительственными организациями, транснациональными корпорациями и организациями гражданского общества; и поощряется предвосхищение и предотвращение проблем, а не последующее вмешательство.
Anticipation doesn't get you the win. Не предвосхищение принесет тебе победу.
In the discipline of logic, this is known as "anticipation". В научной дисциплине логике это известно, как «предвосхищение событий».
Больше примеров...
Готовясь (примеров 1)
Больше примеров...
Надежде (примеров 4)
I look forward to such proposals in anticipation that they will be instrumental in achieving greater success in debt relief. Я с нетерпением ожидаю таких предложений в надежде, что они помогут достичь более значительных успехов в облегчении бремени задолженности.
In anticipation that you will use your influence with the Security Council to have our comments acknowledged by it, I extend to you the assurances of my highest consideration. В надежде на то, что Вы используете Ваше влияние для того, чтобы довести наши соображения до сведения Совета Безопасности, прошу Вас, Ваше Превосходительство, принять уверения в моем самом высоком уважении.
It may be more realistic to ensure that the eligibility criteria used to access the national programmes are more widely disseminated and strictly applied so as to dissuade foreign combatants from moving into a country in false anticipation that they will be accepted into the disarmament programme there. Реалистичнее было бы, вероятно, обеспечить более широкое распространение и более строгое применение критериев отбора для включения в национальные программы, с тем чтобы у иностранных комбатантов не возникало желания перебраться в другую страну в надежде на то, что их включат там в программу разоружения.
We look forward with anticipation to the national elections later this month in the hope that they will not only be free and fair, but also that all parties will respect and abide by the election results. Мы с нетерпением ожидаем проведения национальных выборов не позднее, чем в текущем месяце, в надежде не только на то, что они будут свободными и справедливыми, но также и на то, что их результаты будут признаны и соблюдены всеми сторонами.
Больше примеров...
Надеждой (примеров 12)
Rome awaits your arrival with great anticipation. В Риме с надеждой ожидают твоего прибытия.
Our country is looking forward to the Millennium Summit with great anticipation. Наша страна с большой надеждой ожидает проведения Саммита тысячелетия.
That is why we have welcomed the election of Ambassador Insanally of Guyana to the presidency of the forty-eighth session with so much warmth and anticipation. Вот почему мы так тепло и с надеждой приветствуем избрание г-на Инсаналли Председателем сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
We look forward with great interest and anticipation to the steps to be taken and the handling of that matter by the Human Rights Council, including the special mission that it has requested. Мы с огромным интересом и надеждой ждем шагов, которые будут предприняты, и действий Совета по правам человека по этому вопросу, включая специальную миссию, просьба о направлении которой была высказана им.
My Government is looking forward with anticipation to this new offspring in the international legal order, and I take pride in announcing that my country is offering to house the seat of the court, in the city of The Hague. Правительство моей страны с надеждой ожидает появления этого нового детища в области международного правопорядка, и я с гордостью объявляю о том, что моя страна предлагает город Гаагу в качестве местопребывания суда.
Больше примеров...
Расчете (примеров 1)
Больше примеров...