| Peter's not answering my calls, but... maybe I can get in touch with Golan. | Питер не отвечает на мои звонки, может, мне удастся связаться с Голаном. |
| Nobody's answering my questions, not exactly. | Почти никто не отвечает на вопросы. |
| Olivia Pope isn't answering her phone, and her sofa has a wine stain on it. | Оливия Поуп не отвечает на звонки, и на ее диване следы от вина. |
| For this reason, every set of n points in the plane can have at most n diametral pairs, answering a question posed in 1934 by Heinz Hopf and Erika Pannwitz. | По этой причине любое множество из n точек на плоскости может иметь максимум n диаметральных пар, что отвечает на вопрос, поставленный в 1934 году Хайнцем Хопфом и Эрикой Панвиц. |
| She's not answering her pages. | Она не отвечает на звонки. |
| You'll be cleaning up, doing light clerical work, You know, answering phones, After school and on weekends. | Ты будешь убираться, выполнять канцелярскую работу, ну, знаешь, отвечать на звонки после школы и на выходных. |
| According to article 8 (1) of the Act of 2 December 1999 on the National Population and Housing Census 2002, answering questions concerning nationality and language spoken at home was obligatory. | В соответствии с пунктом 1 статьи 8 Закона от 2 декабря 1999 года о национальной переписи населения и жилого фонда, отвечать на вопросы относительно национальности и языка, используемого дома, необходимо в обязательном порядке. |
| I have no intention of answering any more of your questions, Detective Rizzoli, so if you have more questions, contact my lawyer. | Я не собираюсь больше отвечать на ваши вопросы, детектив Риццоли, так что если у вас есть ещё вопросы, свяжитесь с моим адвокатом. |
| We repeated the experiment with the same two groups, this time adding a delay between the time we told subjects how we would use their data and the time we actually started answering the questions. | Мы повторили эксперимент с теми же двумя группами, добавив в этот раз задержку между тем моментом, когда мы сказали ребятам, как мы будем использовать их данные, и моментом времени, когда они начали действительно отвечать на вопросы. |
| If they're willing to send one Vitali stateside, they'll keep sending Vitalis until you're answering questions with electrodes all over your face. | Раз уж они решились послать Виталия в Штаты, то они будут посылать таких Виталиев, до тех пор, пока вы не начнете отвечать на вопросы с электродами, прилепленными к вашему лицу. |
| So don't make your first mistake by answering questions. | Не допускай первую ошибку, отвечая на вопросы. |
| For two days, answering phones. | Два дня, отвечая на звонки. |
| And answering your question, I don't believe we have to do anything to these rocks. | И отвечая на твой вопрос, не думаю, что с этими камнями надо что-то делать. |
| In answering to other questions, the delegation noted that the Government will soon finalize the draft bills on civil and penal codes, sentencing act and civil and criminal procedure codes, which contain provisions which are directly related to the implementation of various human rights treaties. | Отвечая на другие вопросы, делегация отметила, что правительство вскоре завершит работу над проектами гражданского и уголовного кодексов, законопроектом о вынесении приговоров, проектами гражданского процессуального и уголовно-процессуального кодексов, в которых отражены положения, напрямую увязанные с реализацией различных договоров о правах человека. |
| Answering various points raised in the debate, the Deputy Executive Director explained that all the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services had been implemented. | Отвечая на различные вопросы, затронутые в ходе обсуждений, заместитель Директора-исполнителя объяснил, что были осуществлены все рекомендации Управления служб внутреннего надзора. |
| One way of answering this question is by using the analogy of a court system and the right to a fair trial. | Для того чтобы ответить на этот вопрос, можно, в частности, провести аналогию с судебной системой и правом на справедливое судебное разбирательство. |
| Since her delegation could not focus on all areas in which interesting developments had taken place, it looked forward to answering the questions of the members of the Committee and would welcome their recommendations. | Делегация не может перечислить всех новых фактов, которые могут заинтересовать членов Комитета, но готова ответить на их вопросы и с интересом ожидает их рекомендаций. |
| It may also have pointed the way to answering one of the most profound questions that you can possibly ask, which is: "Are we alone in the universe?" | Оно, возможно, позволит нам ответить на один из наиболее глубоких вопросов, которые вы можете спросить: «Одни ли мы во вселенной?» |
| Alcoa shall use the information supplied solely for the purpose of answering the request and shall store the data for as long as is strictly necessary to be able to complete the request. | Alcoa будет использовать предоставленную информацию исключительно в целях ответа на запрос, и будет хранить данные ровно столько, сколько это необходимо для того, чтобы ответить на мой запрос. |
| An overwhelming number of countries and areas have been carrying out such a census every 10 years, answering some of the most basic questions of any society: How many are we? Who are we? How do we live? | В подавляющем большинстве стран и районов такие переписи проводятся каждые 10 лет и позволяют ответить на наиболее насущные для любого общества вопросы, связанные с численностью населения, его составом и уровнем жизни. |
| You're not answering my calls, Annie. | Рубцы. Ты не отвечаешь на мои звонки, Энни. |
| You're not answering strauss' calls. | Ты не отвечаешь на звонки Страусс. |
| Why aren't you answering my call? | Почему ты не отвечаешь на мой звонок? |
| Not answering my calls. | Не отвечаешь на мои звонки. |
| Why aren't you answering my questions? | Почему не отвечаешь на вопросы? |
| You weren't answering your doorbell. | Шерлок! Ты не отвечал на звонок. |
| Would you kindly listen when I'm answering your question. | Вы внимательно меня слушали, когда я отвечал на ваш вопрос? |
| So I'm like, "Why isn't he answering anyone's calls, then?" Texts, anything. | А я спросила: "Почему тогда он не отвечал на звонки?" Смс, как угодно. |
| Only people who knew you weren't answering your job phone was me, Dot and Kate. | О том, что ты не отвечал на звонки по служебному телефону знали только я, Дот и Кейт. |
| Ex football referee, and now the head of FC Shakhtar International Competition Department Ľuboš Micheľ has been answering the questions asked by visitors of Donetsk team's site in detail for an entire hour. | Бывший футбольный арбитр, а ныне директор департамента международных соревнований ФК «Шахтер» Любош Михел в течение целого часа обстоятельно отвечал на вопросы посетителей сайта донецкой команды. |
| They both avoided answering my question concerning their daily routine. | Они оба ушли от ответа на мой вопрос об их распорядке дня. |
| The Committee cannot regard the courts' findings on other occasions as answering the specific complaints made by the author in this instance. | Комитет не может рассматривать выводы судов по другим делам в качестве ответа на конкретные жалобы, с которыми автор обратился в данном случае. |
| In answering this call of the Council, Member and Observer States could give additional attention to systematically addressing the human rights dimensions of maternal mortality and morbidity in their reporting under the universal periodic review processes as well as to considering this issue when reviewing other States. | В качестве ответа на этот призыв со стороны Совета государства-члены и государства-наблюдатели могли бы уделять дополнительное внимание систематическому рассмотрению правозащитных аспектов материнской смертности и заболеваемости в своих докладах, представляемых в ходе универсального периодического обзора, а также рассмотрению этой проблемы при проведении обзоров положения в других государствах. |
| But let's kind of look at these stages again from thestandpoint of connections to possibly a deeper level - all in myquest for answering the question, "What is it about bread that's sospecial?" | Но давайте снова посмотрим на эти этапы, на связи с болееглубокими уровнями, в поисках ответа на вопрос: «Что в хлебе такогоособенного?» |
| Data on the origin of contamination on sites of local soil contamination is valuable when answering the question: | Данные об источниках загрязнения почв на участках с локальным загрязнением имеют важное значение для поиска ответа на следующий вопрос: |
| This includes answering any questions that are asked. | Это условие включает и ответы на все наши вопросы. |
| Half my work is answering e-mails and filing reports. | Половину моей работы составляют ответы на письма и отправка отчетов. |
| The Committee thanked the representative for answering most of the 74 questions put to the Government and noted with understanding the representative's statement that lack of time had made it difficult to provide the Committee with more detailed answers or with updated statistics. | Комитет признателен представителю за ответы на большинство адресованных правительству вопросов (в общей сложности было задано 74 вопроса) и с пониманием отнесся к заявлению представителя о том, что из-за дефицита времени ему трудно было представить в своих ответах более конкретную информацию или более современные данные. |
| An information note on minorities, answering commonly asked questions and identifying possible elements that should be included in strategies to address the situation of minorities in United Nations field presences, has been prepared. | Была подготовлена информационная записка о меньшинствах, в которой приводятся ответы на обычно задаваемые вопросы и указываются возможные элементы, которые следует включать в стратегии структур Организации Объединенных Наций на местах в отношении положения меньшинств. |
| Netherlands thanked Finland for answering the written questions submitted concerning the position of ethnic minorities and with regard to the challenges ahead to prevent domestic violence and violence against women. | Нидерланды поблагодарили Финляндию за ответы на поставленные в письменном виде вопросы относительно положения этнических меньшинств и будущих задач по предупреждению насилия в семье и насилия в отношении женщин. |
| My first job in high school was answering phones in a doctor's office. | На первой школьной работе я отвечала на звонки в офисе врача. |
| You haven't been answering my texts, and I wanted to talk about what happened. | Ты не отвечала на мои смс, и я хотела поговорить о случившемся. |
| One of the other girls called in sick, so I was the only one answering phones all night. | Одна из других девушек заболела, так что, одна я отвечала на звонки всю ночь. |
| She wasn't answering my calls but I, I thought she was just catching up on some sleep, just like we all do. | Она не отвечала на мои звонки, я подумал, что она отсыпается, так же, как и все. |
| I was answering your question - | Я отвечала на ваш вопрос... |
| And I'm not answering any questions, either. | Я так же не отвечаю на вопросы. |
| I am answering the call of the open road. | Я отвечаю на призыв открытой дороги. |
| I am answering your question. | Я отвечаю на твой вопрос. |
| I'm answering my ship's call. | Я отвечаю на вызов корабля. |
| What I'm mostly doing this year is going on cable TV and answering the same question: "What are the tech trends for next year?" | Я же, по большей части, выступаю по кабельному телевидению и отвечаю на один и тот же вопрос: "Какие ожидаются тенденции в мире техники в следующем году?" |
| In practice, except to exercise the right to education in one's own mother tongue or when answering questions during a census, no one had to declare his nationality. | В действительности, за исключением случаев осуществления права на образование на родном языке, а также ответов на вопросы, задаваемые в ходе переписи, никто не обязан объявлять о своей национальной принадлежности. |
| Knowledge sharing in UNFPA is defined in terms of answering three simple questions: (a) How do I (do something)?; (b) Where can I find examples?; and (c) Whom can I contact for help? | Обмен знаниями в ЮНФПА проводится на основе ответов на три простых вопроса: а) каким образом это можно сделать? Ь) где можно найти подобные примеры? и с) к кому можно обратиться за помощью? |
| This includes an appropriate infrastructure for answering ad hoc requests on the base of existing data. | Такой подход предусматривает соответствующую инфраструктуру для представления на основе имеющихся данных ответов на специальные запросы. |
| An additional advantage of answering the Census online is the possibility of using pre-filled answers to some questions where there is a high probability of knowing the correct answers in advance. | Еще одним преимуществом предоставления ответов на вопросы переписи в режиме онлайн является возможность использования предварительно включенных ответов на некоторые вопросы, когда существует высокая вероятность заблаговременного определения правильного ответа. |
| Hence, a more limited period of time was set out for answering the e-census, as of which it would only be possible to do so through paper questionnaires. | Поэтому для ответов на вопросы онлайн был отведен более короткий период, по окончании которого сделать это можно было при помощи бумажного переписного листа. |
| And jennings isn't answering my calls anymore. | А Дженнигс больше не берет трубку. |
| Kirby wasn't with him, and he's still not answering his cell. | Кирби не с ним, и он до сих пор не берет мобильный. |
| and big shock, she's not answering her cell. | и, вот сорприз, она не берет трубку. |
| She's still not answering. | Она так и не берет трубку. |
| Kendall's driver's not answering. | Водитель Кендалл не берет трубку. |
| Answering a riddle is hardly what I'd call a feat of strength. | Ответ на загадку это не то, что я бы назвал подвигом силы. |
| Answering this question raises an apparent paradox: we have noted above that reducing transport costs should assist economic performance, so how could it be that raising transport prices could be good for the economy? | Ответ на этот вопрос связан с очевидным парадоксом: выше отмечалось, что снижение транспортных издержек должно стимулировать экономическую эффективность, поэтому повышение цен на перевозки не должно благотворно отражаться на экономике. |
| Instead, answering some questions regarding choices available to customers can provide an indication of how much market power is associated with a bottleneck, although this process will not provide much guidance on appropriate investment levels. | Напротив, ответ на некоторые вопросы о выборе, который имеется у потребителей, может свидетельствовать о том, в какой степени рыночное преимущество влияет на возникновение узкого места, хотя этот процесс вряд ли позволит точно определить уровень необходимых инвестиций. |
| One of the questions that need answering is whether and to what extent the handling of hazardous materials might conflict with the safety in the direct vicinity. | В частности, необходимо найти ответ на следующий вопрос: может ли обработка опасных веществ ставить под угрозу безопасность близлежащей территории и если да, то в какой степени? |
| With such ongoing efforts, ISPRS wishes to contribute to answering the question, "What technologies and methodologies are required to assess the vulnerability of people and places to hazards, and how might these be used on a variety of spatial scales?" | Постоянно занимаясь этими вопросами, МОФДЗ стремится помочь найти ответ на вопрос о том, "какие технологии и методы необходимы для оценки уязвимости людей и районов перед лицом стихийных бедствий и как можно их использовать на различных уровнях пространственного масштаба"? |
| Now you're answering questions I had no intention of asking. | Вы отвечаете на вопросы, которые я не собиралась задавать. |
| You're answering my calls now? | Теперь вы отвечаете на мои звонки? |
| Why aren't you answering my question? | Почему вы не отвечаете на мой вопрос? |
| Mark, you're not answering my question. | Вы не отвечаете на вопрос. |
| Why isn't anyone answering? | Почему вы все не отвечаете на звонок? |
| Part two of the report aims at answering the question of what a realistic and meaningful results approach could be in the medium term, with a view to charting progress towards the attainment of the Millennium Declaration. | Вторая часть доклада должна дать ответ на вопрос о том, каков мог бы быть реалистичный и практический ориентированный на результаты подход в среднесрочной перспективе, с тем чтобы можно было наметить пути достижения целей Декларации тысячелетия. |
| Because it's answering that question that tells us not only why we see what we do, but who we are as individuals, and who we are as a society. | Потому что это ответ не только на вопрос, почему мы видим то, что видится, но и кто мы такие, как индивидуумы и кто мы такие, как общество. |
| That's why I never noticed you were answering me. | Поэтому я не догадывалась, что ты мне сигналил флагами в ответ. |
| Mr. DIACONU (Rapporteur for Austria) congratulated the Austrian delegation for answering all the questions put by Committee members; this allowed the Committee to form a better idea of the situation in Austria with respect to racism and discrimination. | Г-н ДЬАКОНУ (докладчик по Австрии) выражает удовлетворение тем, что австрийская делегация дала ответ на все вопросы, поставленные членами Комитета, что позволило последнему составить более полное представление о положении дел в стране по части дискриминации и расизма. |
| Show solution after answering: | Показывать правильный ответ в течение |