| It's a congenital anomaly common in Egyptian nobles and heritage chickens. | Эта врожденная аномалия обычна для египетской знати и породистых цыплят. |
| A temporal anomaly in global consciousness. | Временная аномалия в сознании людей по всеми миру |
| Committee members agreed that there was an anomaly between applications from these organizations and other applications. | Члены Комитета постановили, что существует аномалия между заявлениями этих организаций и заявлениями других организаций. |
| We got the anomaly again. | У нас снова аномалия. |
| It's a genetic anomaly that affects a very, very small percentage of the population, but they're as human as we are, just... | Это генетическая аномалия, которая встречается крайне редко, но они такие же люди, как и мы, только... со способностями. |
| This anomaly might give other States a reason to acquire nuclear weapons, or manufacture them, because of leniency towards, and disregard of, the activities of countries that refuse to place their nuclear installations under the safeguards regime. | Такое ненормальное положение может привести к тому, что другие государства завладеют ядерным оружием или начнут его производить ввиду проявляемой снисходительности и несмотря на деятельность стран, которые отказываются поставить свои ядерные объекты под режим гарантий. |
| To correct this anomaly, it is proposed to reclassify a D-1 regular budget post to the D-2 level to provide for the Deputy. | Чтобы исправить это ненормальное положение, предлагается повысить класс финансируемой из регулярного бюджета должности Д-1 до уровня Д-2 и тем самым обеспечить финансирование должности заместителя. |
| The Committee believed that the anomaly whereby the rates of assessment of some Member States, including some least developed countries with country shares below 0.01 per cent, had been raised to the floor could be partially addressed by lowering the floor. | По мнению членов Комитета, ненормальное положение, при котором размер начисленных взносов некоторых государств-членов, в том числе некоторых наименее развитых стран, ставки взносов которых составляют менее 0,01 процента, был доведен до минимального уровня, частично можно было бы устранить путем снижения минимальной ставки. |
| The anomaly in the trend is attributable to the relocation exercise in 2009, which was mostly the responsibility of the Capital Master Plan project. | Такое ненормальное положение возникло в связи с тем, что в 2009 году осуществлялся переезд, который главным образом вызван реализацией проекта генерального плана капитального ремонта. |
| One member of the Commission was of the view that the income inversion anomaly could have been eliminated either by reducing the General Service pensionable remuneration or by increasing it for the Professional staff, or through a combination of the two. | По мнению одного из членов Комиссии, ненормальное положение, связанное с инверсией дохода, можно было бы исправить путем сокращения размера зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания или его увеличения для сотрудников категории специалистов, либо путем использования обоих подходов. |
| The magnetic anomaly map clearly demonstrates the distinctions between the "purely" oceanic Eurasian basin and the sub-continental Amerasian basin. | На карте аномального магнитного поля четко видны различия между «чисто» океаническим Евразийским бассейном и субконтинентальным Амеразийским бассейном. |
| This data was also used to compare magnetic anomaly patterns over major geological structures of the Arctic basin. | Эти данные также позволили выполнить сопоставление характеристик аномального магнитного поля по основным геоструктурам Арктического бассейна. |
| Gravimetric studies in the Arctic are summarized as gravity anomaly maps of free-air and Bouger anomalies. | Гравиметрические исследования в Арктике обобщены в виде карты аномального поля силы тяжести в редукции в свободном воздухе и карты аномального поля силы тяжести в редукции Буге. |
| A comparison of spectrum characteristics of magnetic anomaly fields was performed for the typical geological structures of various kinds: Mendeleev rise and Alpha rise, Greenland-Faroe ridge, Iceland, Anabar shield and Tunguska basin. | Выполнено сопоставление спектральных характеристик аномального магнитного поля типичных геоструктур различной природы: поднятия Менделеева и поднятия Альфа, Гренландско-Фарерский порог, Исландия, Анабарский щит и Тунгусский бассейн. |
| The introduction of the income replacement approach for General Service staff, with the use of 56.25 per cent of the net remuneration as the basis for determining the staff assessment rates in deriving their pensionable remuneration, would reduce the income inversion anomaly to some extent. | Переход к концепции замещения дохода при расчетах зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания с использованием показателя в размере 56,25 процента их чистого вознаграждения в качестве точки отсчета несколько сократит масштабы аномального явления инверсии доходов. |
| Reforms will not cure this anomaly; only payment of assessed dues will. | Реформы не исправят такую аномальную ситуацию, ее можно исправить только выплатой взносов. |
| In paragraph 35 of its report, the Committee argued that that anomaly could be rectified in part by lowering the floor. | В пункте 35 своего доклада Комитет сообщает, что снижение минимальной ставки позволило бы отчасти исправить эту аномальную ситуацию. |
| It was the belief of the Committee that that anomaly could be rectified in part by lowering the floor. | По мнению Комитета, эту аномальную ситуацию можно было бы отчасти исправить, снизив нижний предел. |
| The above apparent anomaly notwithstanding, the Committee was informed that OIOS had inspected and/or evaluated all the high-risk peacekeeping missions, through whole mission, thematic, and/or meta evaluations. | Между тем, несмотря на эту очевидную аномальную ситуацию, Комитет был проинформирован о том, что УСВН провело проверку и/или оценку всех миссий по поддержанию мира, сопряженных с высоким риском, в том числе оценки деятельности в масштабах всей миссии, тематические и/или метаоценки. |
| That anomaly should be corrected by lowering the floor rate, a step that could be facilitated by using more than two decimal points in quantifying the scale of assessments. | Было бы неплохо исправить эту аномальную ситуацию, снизив минимальную ставку, для чего более простым способом было бы исчислять шкалу взносов с точностью не до двух, а до трех и более знаков после запятой. |
| We, for our part, look forward to a rectification of this anomaly. | Мы, со своей стороны, надеемся на исправление такого ненормального положения. |
| It was thus necessary to examine the reasons why the regime was not functioning properly and to recommend remedial action necessary to correct this anomaly. | Поэтому необходимо изучить причины того, почему режим не сработал надлежащим образом, и рекомендовать меры, необходимые для исправления этого ненормального положения. |
| Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that his delegation's objective was to correct an anomaly; the Committee was pressed for time. | ЗЗ. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что задача его делегации сводится к исправлению ненормального положения; Комитет испытывает нехватку времени. |
| Regarding prison conditions, France noted that the situation is an anomaly, but that France is currently correcting the situation. | В связи с условиями содержания в тюрьмах представитель Франции отметил, что его страна занимается в настоящее время исправлением этого ненормального положения. |
| There would have been significant financial implications had the income inversion anomaly been eliminated by increasing the Professional pensionable remuneration. | Устранение ненормального положения, связанного с инверсией дохода, путем повышения зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов имело бы значительные финансовые последствия. |
| We believe this anomaly can easily be remedied. | Полагаем, что это отклонение от нормы можно легко исправить. |
| Their message was clear: correcting the anomaly of Puerto Rico's colonial status was priority for the entire continent. | Они ясно дают понять, что колониальный статус Пуэрто-Рико - отклонение от нормы, а борьбу с ним страны всего континента считают приоритетной. |
| At the same time, it also represents an anomaly: the Office's involvement in RSD should be the exception rather than the rule as UNHCR should not, and indeed cannot satisfactorily, replace State structures. | В то же время он представляет собой отклонение от нормы: участие Управления в ОСБ должно быть скорее исключением, чем правилом, поскольку УВКБ не должно, да и не может полноценно замещать собой государственные структуры. |
| The anomaly described by the auditors resulted from the introduction of a very large hypothetical employer into a database consisting of a relatively small group of employers. | Аномальное явление, описанное ревизорами, возникло в результате включения очень крупного гипотетического нанимателя в базу данных об относительно небольшой группе нанимателей. |
| The net outward transfer through official flows was an anomaly caused by Mexico's advance repayment of some of its earlier emergency loans from official creditors, as these loans were refinanced through private borrowing. | Чистый отток официальных ресурсов представлял собой аномальное явление, обусловленное тем, что Мексика досрочно выплатила часть своих чрезвычайных займов, взятых у официальных кредиторов, так как эти займы были рефинансированы за счет частных заемных средств. |
| And what she did was show children that yellow ones made it go and red ones didn't, and then she showed them an anomaly. | Она показывала детям, что желтые брусочки работают, а красные нет, а потом показывала аномальное явление. |
| And what she did was show children that yellow ones made it go and red ones didn't, and then she showed them an anomaly. | Она показывала детям, что жёлтые брусочки работают, а красные - нет, а потом показывала аномальное явление. |
| The failure of the United Nations to recognize the Republic of China on Taiwan and to bring it into full membership of the Organization was a grave anomaly, and the time had come to correct it. | Тот факт, что Организация Объединенных Наций не признает Китайскую Республику на Тайване и не дает ей возможности быть полноправным членом Организации, - это в высшей степени аномальное явление, и пришло время исправить создавшееся положение. |