| When an immigration application is denied, the individual concerned is asked to leave Andorra as soon as possible. | После отклонения иммиграционного ходатайства лицу предлагается в короткий срок покинуть Андорру. |
| When an immigration application is refused, the applicant would then be asked to leave Andorra within a short time. | Вследствие отклонения заявления об иммиграции этому лицу будет затем предложено незамедлительно покинуть Андорру. |
| This constituency covers four countries: Portugal, Spain, Andorra and Monaco. | Округ охватывал Испанию, Португалию, Андорру и Монако. |
| In this process he will be able to count on Andorra. | В ходе этого процесса он может рассчитывать на Андорру. |
| The Andorran Customs Service is responsible for monitoring freight traffic in Andorra. | Таможня Андорры осуществляет контроль за поступлением всех товаров в Андорру. |
| Albania, Andorra, Bosnia and Herzegovina and Romania. | Албанию, Андорру, Боснию и Герцеговину и Румынию. |
| This means that individuals who arrive in Andorra have first passed through the entry and exit controls of our neighbouring countries. | Поэтому лица, прибывающие в Андорру, уже проходят въездной и выездной контроль в соседних с ней странах. |
| Less than a century ago it was only possible to reach Andorra by horse. | Меньше чем сто лет тому назад в Андорру можно было попасть только на лошадях. |
| The way the two princes are chosen makes Andorra one of the most politically distinct nations on earth. | Путь, которым выбраны эти два принца, делает Андорру одной из наиболее политически отличных наций на земле. |
| The Catalan writer Salvador Espriu called Andorra "this prodigy, almost a miracle". | Каталонский писатель Сальвадор Эсприу называл Андорру "это чудо, почти волшебство". |
| If you look for a country transformed by globalization, you might look to Andorra. | Если вы желает взглянуть на страну, которая претерпела изменения благодаря глобализации, взгляните на Андорру. |
| Algeria encouraged Andorra to continue on this path. | Алжир призвал Андорру продолжать продвигаться в этом направлении. |
| It requested Andorra to elaborate on those best practices and to share them with the Working Group. | Она просила Андорру представить дополнительную информацию о подобных примерах наилучшей практики и поделиться ею с рабочей группой. |
| In 2007, following the visit of the Commission to Andorra, a report was published which contained some recommendations. | В 2007 году по итогам визита представителей Комиссии в Андорру был опубликован доклад, содержащий ряд рекомендаций. |
| He noted that Andorra should be replaced by Algeria in the list of sponsors of the draft resolution. | Г-н Хан сообщает, что в списке авторов проекта резолюции Андорру надлежит заменить на Алжир. |
| Consequently, goods imported into Andorra have to pass through the border checkpoints of our neighbouring countries. | Поэтому ввозимые в Андорру грузы должны вначале пройти контроль при въезде в соседние с нами страны и при выезде из них. |
| Thus, the Government uses that Act to constantly monitor products entering Andorra. | Таким образом, благодаря этому закону правительство осуществляет непрерывный контроль за товарами, ввозимыми в Андорру. |
| In May 2007, the Secretariat visited Andorra, the Holy See and San Marino to promote the ratification of the treaties. | В мае 2007 года представители секретариата посетили Андорру, Святейший Престол и Сан-Марино с целью содействия ратификации договоров. |
| Only then will international companies seriously consider the possibility of investing in Andorra within a stable juridical environment. | Только в таком случае международные компании всерьез задумаются о возможности инвестиций в Андорру, располагающую стабильным юридическим режимом. |
| France and Spain are planning a joint demarche in early 2010 to encourage Andorra to accede to the Convention. | Франция и Испания планируют совместный демарш в начале 2010 года, чтобы побудить Андорру присоединиться к Конвенции. |
| It should also be noted that in practice, the customs services monitor and record all goods imported into Andorra. | Кроме того, следует также указать на то, что на практике таможенные службы контролируют и регистрируют все материалы и изделия, ввозимые в Андорру. |
| The next assessment visit of ECRI to Andorra is scheduled from 14 to 16 September 2011. | Планируется, что в следующий раз для проведения оценки представители ЭКРИ посетят Андорру в период с 14 по 16 сентября 2011 года. |
| It urged Andorra to review existing legislation, including the Marriage Law, to comply with the Convention. | Комитет настоятельно призвал Андорру провести обзор текущего законодательства, в том числе Закона о браке, на предмет его соответствия положениям Конвенции. |
| Consequently, goods to be imported into Andorra must first pass through the entry and exit controls of the neighbouring countries. | Таким образом, товары, ввозимые в Андорру, прежде должны пройти контроль в пунктах въезда и выезда, расположенных на территории соседних с нами стран. |
| We welcome Andorra as a new member that fully shares the identity and fulfils the criteria for membership of the Summit system. | Мы приветствуем Андорру в качестве нового члена, который полностью поддерживает самобытность системы встреч на высшем уровне и критерии участия в ней. |