Andorra, with an economy based essentially on tourism, trade and services, has not been untouched by this phenomenon. |
Андорру, экономика которой основана, главным образом, на туризме, торговле и сфере услуг, это явление не обошло стороной. |
Archdeaconry of Gibraltar, consisting of: Andorra, Gibraltar, Morocco, Portugal, and Spain. |
Архидиаконство Гибралтара (the Archdeaconry of Gibraltar) объединяет: Андорру, Гибралтар, Марокко, Португалию и Испанию. |
Ms. Abaka commended Andorra for the very real progress it had made towards attaining equal rights for women, and for its fine report. |
Г-жа Абака благодарит Андорру за реальный прогресс, который она достигла в деле обеспечения равных прав для женщин, и за ее качественный доклад. |
ECRI encouraged Andorra to continue to provide mother-tongue and Catalan lessons in the country's three school systems and recommended that Portuguese lessons be offered during school hours. |
ЕКРН призвала Андорру продолжать обеспечивать обучение на родном и каталанском языках в трех системах школьного образования страны и рекомендовала предлагать в часы школьных занятий уроки португальского языка. |
It is with a real pleasure that I have registered the participation of Andorra as an active member in the work of the Romano-Hellenic Division. |
Я с большим удовлетворением зарегистрировал в качестве нового члена Романо-эллинского отдела Андорру, которая приняла активное участие в его работе. |
The Chairman encouraged Andorra to participate in the 2014 BWC Meetings. |
Председатель призвал Андорру принять участие в совещаниях по линии КБО, проводимых в 2014 году; |
The lists are then incorporated into a database to permit appropriate monitoring of applications for immigration or for permission to invest capital in Andorra. |
Затем эти перечни включаются в базу данных, с тем чтобы можно было осуществлять адекватный контроль в рамках процедур рассмотрения просьб об иммиграции или осуществлении капиталовложений в Андорру. |
Barbados welcomes Andorra, Eritrea, the Czech Republic, Monaco, Macedonia and Slovakia to membership of this great Organization, which we are sure will benefit from their participation. |
Барбадос приветствует Андорру, Эритрею, Чешскую Республику, Монако, Македонию и Словакию в связи с их вступлением в члены этой великой Организации, которая, как я уверен, только выиграет от их участия. |
Rolf went back to andorra. |
Рольф вернулся в Андорру. |
It is defined as an international, municipal, non-profit organization representing 29 capitals and important cities in Latin America, the Caribbean and the Iberian Peninsula, including Andorra, Portugal and Spain. |
Союз является международной муниципальной некоммерческой организацией, которая представляет 29 столиц и крупных городов Латинской Америки, Карибского бассейна и Пиренейского полуострова, включая Андорру, Португалию и Испанию. |
That committee requested Andorra, and all other Member States of the United Nations, to submit initial reports on the internal measures taken, or planned to be taken, for the purpose of implementing the resolution. |
Этот орган просил Андорру, а также все государства - члены Совета Безопасности представить первый доклад о шагах, которые они предприняли или предполагают предпринять на национальном уровне для выполнения этой резолюции. |
Following lengthy discussions, the group had agreed to include Andorra, Monaco, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Eritrea and Madagascar in various groups, as indicated in the various sections of paragraph (b). |
После тщательного анализа Группа постановила включить Андорру, Монако, бывшую югославскую Республику Македонию, Эритрею и Мадагаскар в различные группы, как отмечается в различных подпунктах пункта Ь. |
France warmly welcomed Andorra as a friendly neighbouring country and thanked the delegation for the clear and exhaustive report and the clear answers given to the questions already asked. |
Франция тепло приветствовала Андорру как дружественную соседнюю страну и выразила делегации признательность за четкий и исчерпывающий доклад, а также ответы на уже заданные вопросы. |
Telephones, computers, satellites and airplanes bring the world to Andorra and we in turn have reached out to the world. |
Телефоны, компьютеры, спутники связи и самолеты делают Андорру доступной для всего мира, и мы в свою очередь протянули руку миру. |
She represented Andorra in the Eurovision Song Contest 2004 with her song "Jugarem a estimar-nos", earning the eighteenth place in the semifinal. |
Представляла Андорру на конкурсе песни «Евровидение-2004» с песней «Jugarem a estimar-nos» и заняла восемнадцатое место в полуфинале. |
I welcome them all, and most particularly Andorra, a neighbour of Spain with which we are linked by special ties of history, culture and deep friendship. |
Я приветствую все эти страны, и в особенности Андорру, соседнее с Испанией государство, с которым нас связывают особые исторические, культурные узы и прочные дружеские отношения. |
Allow me also to salute the Czech Republic, Slovakia, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and Andorra, which joined the United Nations as part of a new momentum contributing to human endeavours to achieve stability, prosperity and peace for the world. |
Позвольте мне также приветствовать Чешскую Республику, Словакию, бывшую югославскую республику Македонию, Монако и Андорру, которые стали членами Организации Объединенных Наций, обеспечив тем самым новый импульс, содействующий усилиям человечества по достижению стабильности, благосостояния и мира во всем мире. |
Nonetheless, if a person whose name is on the list annexed to resolution 1737 enters Andorra in order to establish residence there, he or she must follow the procedure required for immigration purposes. |
Если же, несмотря ни на что, лицо, указанное в списке, прилагаемом к резолюции 1737, въезжает в Андорру с целью обосноваться, оно должно пройти процедуру, установленную для иммиграционных заявок. |
In addition, the Government conditioned its commitment with a stipulation that its financial sector would be treated on the same basis as other jurisdictions, including Switzerland, Liechtenstein, San Marino, Andorra and Monaco. |
Кроме того, правительство внесло в свое обязательство оговорку, по условиям которой финансовый сектор территории должен регулироваться на той же правовой основе, что и в других странах, включая Швейцарию, Лихтенштейн, Сан-Марино, Андорру и Монако. |
GRECO experts will visit Andorra in September 2010, and representatives of ECRI and the European Committee on the Prevention of Torture will visit in 2011. |
Эксперты ГГПК посетят Андорру в сентябре 2010 года, а представители ЕКРН и Европейского комитета по предупреждению пыток (ЕКПП) в 2011 году. |
It encouraged Andorra to strengthen its efforts to establish the Secretariat of State for the Family as the body for the coordination of all activities for the implementation of the Convention, with adequate responsibilities and human and financial resources to execute this function in an effective manner. |
Он призвал Андорру активизировать принимаемые ею усилия в целях создания Государственного секретариата по делам семьи в качестве координирующего органа для всей деятельности, касающейся осуществления Конвенции, предоставив ему достаточные полномочия, а также людские и финансовые ресурсы, необходимые для выполнения этой задачи эффективным образом. |
ECRI also called on Andorra to ensure that the immigration law, which entered into force on 2 July 2008, does not contain any provisions that might make it more difficult for non-citizens to integrate into Andorran society. |
ЕКРН призвала также Андорру обеспечить, чтобы в иммиграционном законе, который вступил в силу 2 июля 2008 года, не содержалось никаких положений, которые могли бы затруднить интеграцию лиц, не имеющих гражданства Андорры, в жизнь общества. |
Secretariat representatives travelled to the Vatican City, San Marino and Andorra and held discussions with senior government officials on this important issue and a visit may be scheduled to Timor Leste for the same purpose in August 2007. |
Представители секретариата посетили Ватикан, Сан-Марино и Андорру и провели дискуссии со старшими должностными лицами правительств по этому важному вопросу, а визит в Тимор-Лешти с аналогичной целью может быть намечен на август 2007 года. |
She praised Andorra for appointing women as Ministers of Finance and Agriculture, areas usually reserved for men, and noted the high number of women working in the ministries. |
Она благодарит Андорру за назначение женщин в качестве министров финансов и сельского хозяйства - сферы, которые обычно относились к компетенции мужчин, и отмечает большое число женщин, работающих в министерствах. |
The Customs Department of the Ministry of Finance is responsible for the application of the rules set out in the legislation and controls and registers all the material or products imported into Andorra. |
За выполнением установленных законом норм следит Таможенное управление министерства финансов, которое контролирует и регистрирует все ввозимые в Андорру материалы и товары. |