Root in Saheeh Muslim, Aisha said: The Messenger of Allah may Allah bless him and Allaahu akbar Estpth prayer, reading God Bahamd, talk. | Корень в Saheeh мусульмане, Айша сказал: Посланник Аллаха мая благословит его Аллах и Allaahu Акбара Estpth молитва, чтение Bahamd Бога, говорите. |
What sin did Allah punish us with the plague? | За какой грех Аллах покарал нас чумой? |
He's all right, isn't he, this Allah bloke? | Он же неплохой парень, так ведь, этот Аллах? |
Mr. ATTIAT ALLAH AL-KHALIFA (Bahrain), after noting the many positive aspects highlighted by the Country Rapporteur with respect to Bahrain's report, said he would endeavour to answer all the queries raised by the Committee. | Г-н АТТИАТ АЛЛАХ АЛЬ-ХАЛИФА (Бахрейн), приняв к сведению целый ряд позитивных аспектов, отмеченных Докладчиком по стране в связи с докладом Бахрейна, говорит, что постарается ответить на все вопросы, заданные членами Комитета. |
And they worship a god named Allah. | И поклоняются богу по имени Аллах |
You're not worthy of Allah's army. | Ты недостоин быть в армии Аллаха. |
In the name of Allah, the Merciful. | Во имя Аллаха, Милостивого. |
Leyla, choosing to be a suicide bomber means revolting against Allah's will in two ways by a single action. | Лейла, стать смертницей значит противишься воли Аллаха дважды одни действием. |
And he who rejecteth false deities and believeth in Allah hath grasped a firm handhold which will never break. | Кто не верует в тагута, а верует в Аллаха, тот ухватился за самую надежную рукоять, которая никогда не сломается. |
Time and again Wasyid reminded the peoples that asking other than to Allah is shirk, but the warning was ignored. | Также люди стали обращаться к умершим святым, прося у них покровительства и благ, несмотря на то, что исламом запрещено поклонение кому-нибудь, кроме Аллаха. |
All praises be Allah, for his many blessings to us. | Слава Аллаху за все его милости. |
All property belongs to Allah and is only entrusted to us. | Все имущество принадлежит Аллаху, и только вверено нам. |
O people of Muhammad, by Allah, if you knew what I know, you would weep much and laugh little. | Но я человек ничтожный, у меня нет больших знаний, в то время когда у тебя есть мюриды с большими знаниями, с большим усердием в служении Аллаху. |
And he who associates others with Allah has certainly fabricated a tremendous sin (4:48). | Тот же, кто в сотоварищи Аллаху возносит другие божества - творит наивысший грех». |
One father of a family with several poisoned members and without any traditional food left stood in his doorway praising Allah for having made these migratory birds easy to catch when they had nothing else to eat. | Один отец семейства, в котором несколько человек страдали от отравления, и не осталось никаких запасов традиционных продуктов, стоял в дверях своего дома, вознося хвалу Аллаху за то, что тот сделал легкой ловлю мигрирующих птиц, когда его семье было совсем нечего есть. |
I want to be alone with Allah. | Я хочу побыть один с Аллахом. |
"We apologize to Allah for any action that may anger the Almighty, if such an action took place in the past unknowingly by us and was considered to be our responsibility, and to you we apologize on this basis as well." | «Мы извиняемся перед Аллахом за любые действия, которые могут разгневать Всевышнего, если такие действия были неосознанно предприняты нами в прошлом и если ответственность за них лежит на нас, и точно так же мы извиняемся перед вами». |
By Allah, we are never going to accept this. | Клянусь Аллахом, мы не встретили никого, кто был бы набожнее его». |
They argued that the Qur'an was coeternal with Allah, rendering it inalterable and uninterpretable by man. | К тому же были Откровения, которые не должны были войти в Коран, они носили лишь временный характер и были затем Аллахом отменены. |
Let him who incurs the liability dictate, but let him fear His Lord Allah, and not diminish aught of what he owes. | Побойся Аллаха и оставь бесчинство, перестань проливать кровь мусульман, ведь, клянусь Аллахом, нет тебе добра в том, что ты предстанешь пред Аллахом с этой обильно пролитой их кровью. |
Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people (Qur'an, 46:10). | Согласно этому завету, Бог никогда не оставляет людей Своей заботой и неизменно дарует им руководство. |
Thus, a Muslim appeal to a pray Allah Akbar (God is Great!) means simply God Kubar, and Moslems proclaim a toast to God Kubara. | Таким образом, мусульманский призыв к молитве Аллах Ак6ар («Бог велик!»), означает просто «Бог Кубар!», и мусульмане провозглашают здравицу Богу Кубаре. |
He said: "The idea of God is a form of the idea of the Infinite whether it is called Brahma, Allah, Jehova, or Jesus." | Он полагал, что Бог один, отличаются лишь его имена, - утверждал он. - Одни называют его Аллахом, другие - Богом, кто-то Брахманом, кто-то Кали, кто-то - Рамой, Хари, Иисусом, Буддой Вивекананда был известным и оригинальным мыслителем. |
So righteous women are devoutly obedient, guarding in absence what Allah would have them guard. | Благонравные - это те, которые покорны, оберегают неведомое подобно тому, как Аллах (Бог, Господь) оберегает их. |
Surely, Allah is Ever Most High, Most Great. | Воистину, Аллах (Бог, Господь) - Наивысший, Огромный. |
Mawlawi Allah Nazar from Arghandab District in Kandahar | Мавлави Алла Назар из района Аргандаб в Кандагаре |
Additionally, in the past, the Ma'man Allah Cemetery has been subjected to vandalism, destruction and desecration by radical Israeli settlers. | Кроме того, в прошлом радикально настроенные израильские поселенцы уже совершали на кладбище Мааман Алла акты вандализма, разрушения и осквернения. |
Mr. ATTIAT ALLAH AL-KHALIFA (Bahrain) said that the legal and administrative systems of the State of Bahrain affirmed the equality of all human beings and provided sufficient guarantees to combat racial discrimination. | Г-н АТТИАТ АЛЛА Аль-ХАЛИФА (Байхрейн) говорит, что правовые и административные нормы Бахрейна гарантируют равенство всех людей и обеспечивают средства для эффективной борьбы с расовой дискриминацией. |
At 1300 hours, while Muhammad Musa Ahmad Allah was tending his flock in the Badrah district border zone, a group of some six persons set upon him and bound his arms and blindfolded him before dragging him into Iranian territory and taking him to Mehran city. | В 13 ч. 00 м. Мухаммад Муса Ахмад Алла, пасший свой скот в пограничной зоне района Бадры, был схвачен группой примерно из шести человек, которые скрутили ему руки, завязали глаза, а затем увели его на иранскую территорию в город Мехран. |
The Ma'man Allah Cemetery was declared a historic site by the Muslim Supreme Council in 1927 and was pronounced an antiquities site by the British Mandate authorities in 1944. | В 1927 году решением Верховного совета мусульман кладбищу Мааман Алла был присвоен статус объекта исторического значения, а в 1944 году британские мандатные власти включили его в число памятников старины. |
The martyrs are bleeding and praying to Allah to have mercy on them. | Мученики истекают кровью и молят Всевышнего о пощаде. |
May the blessings, peace and mercy of Allah be upon all participants. | Да снизойдут на всех присутствующих благословение, мир и милость Всевышнего. |
The creation of a supreme and ideal society with the arrival of a perfect human being who is a true and sincere lover of all humankind is the guaranteed promise of Allah. | Создание лучшего и идеального общества после появления совершенного человека, искренне и истинно возлюбившего все человечество - таково твердое обещание Всевышнего. |
Begin, then, may Allah's will come true. | Тогда начинайте, и да сбудется воля Всевышнего. |
He praised Allah and lauded Him and said: The sun and the moon are two signs of Allah; they are not eclipsed on account of anyone's death or on account of anyone's birth. | Услышав это, пророк Мухаммад сообщил, как говорят, «Солнце и луна - это два из знамений Всевышнего Аллаха. |
Emphasis on the belief in Allah, the Day of Judgement and description of Hell and Heaven (paradise). | После Судного дня (киямат) верующие попадут в рай, а грешники будут вечно гореть в аду. |
Muslims believe on a day decided by Allah and known soley by Allah, life on Earth will cease to exist and Allah will destroy everything. | Согласно верованиям мусульман - ахмади, Бог заверил их в том, что этот Халифат продлится до Судного Дня, в зависимости от их праведности и веры в Бога. |
In reply it has been said that the knowledge of the time of its occurrence rests with Allah alone. | Сура заканчивается указанием на то, что знание о наступлении Судного часа принадлежит только Аллаху. |
It is derived from the Arabi word nur, meaning light, and Allah, meaning God. | الله), в арабском языке - термин обозначающий слово «Бог» - арабское слово, означающее единого и единственного Бога, творца мира и господина Судного дня. |
The song was sampled by more than 10 rap artists including Jus Allah, Jedi Mind Tricks, Immortal Technique, and Vinnie Paz. | Песня была засэмплирована более чем 10 рэп артистами, включая Jus Allah, Jedi Mind Tricks, Immortal Technique и Vinnie Paz. |
A day after the release of the album, Vinnie Paz of Jedi Mind Tricks did an interview with The Breakdown, a show on ItsHipHop.tv where he discussed the album and his thoughts on Jus Allah. | На следующий день после релиза альбома Vinnie Paz дал интервью The Breakdown, программе на ItsHipHop.tv, где он рассказывает об альбоме и делиться мыслями насчет Jus Allah. |
In early 2006, rumors spread that the group had reunited with estranged member Jus Allah, and that he would be featured on Servants in Heaven, Kings in Hell, but no collaboration appeared. | В начале 2006, появились слухи что что группа возобновила отношения с Jus Allah и что он будет приглашен на «Servants in Heaven, Kings in Hell». |
In February, 2005, Babygrande officially announced that Jus Allah had signed on to the label after reconciling with his former partners. | В феврале 2005, Babygrade Rec официально объявили что Jus Allah вернулся на лейбл, впервые после размолвки с JMT. |
He then said: O Allah, forgive Abu Salama, raise his degree among those who are rightly guided, grant him a successor in his descendants who remain. | На приветствия жителей: «Добро пожаловать, победитель милостью Аллаха!» он отвечал: «Нет победителя, кроме Аллаха» - эти слова (Ша La Ghalib illa Allah) стали девизом основанной им династии Насридов и часто встречаются на стенах Альгамбры. |
Ubayd Allah was prepared for Husayn's arrival and sent troops to intercept him. | Убайдуллах подготовился к приезду Хусейна и послал войска, чтобы перехватить его. |
After Mas'ud's death, Ubayd Allah fled the city practically alone in March 684, taking the Syrian desert route to Hawran or Palmyra. | После смерти Масуда Убайдуллах покинул город практически в одиночку в марте 684 года, отправившись по сирийской пустыне к Хаурану или Пальмире. |
For the following year, Ubayd Allah was bogged down in battles with the Qaysi tribes of Jazira led by Zufar ibn al-Harith al-Kilabi. | На следующий год Убайдуллах встретился в бою с племенем кайситов в Джазире, возглавляемому Зуфаром ибн аль-Харис аль-Киляби. |
Ubayd Allah was put in command of Marwan's army which, during Marj Rahit, consisted 6,000 men from a handful of loyalist tribes. | Убайдуллах был командующим армии Марвана, которая при Мардж Рахите насчитывала 6000 человек. |
In the aftermath of Marj Rahit, Ubayd Allah oversaw campaigns against rebel Qaysi tribes for Marwan and his son and successor Abd al-Malik (r. | После Мардж Рахим Убайдуллах руководил походами против мятежных племен кайситов при правлении Марвана и его сын и преемника Абд аль-Малика (прав. |
The claim that "Hizb Allah" existed in Bahrain was described by Human Rights Watch as lacking any credibility, however the report noted the influence of Iran during that period. | Однако Human Rights Watch назвала утверждение о существовании крыла Хезболла в Бахрейне не имеющим подтверждения, хотя отметила влияние Ирана. |
The Israeli action at Qana had been a response to attacks on Israel by Hizb Allah, which had left Israel with a military option only. | Акция Израиля в Кане была ответом на нападение на Израиль боевиков "Хезболла", которые не оставили Израилю никакого другого варианта, помимо военного. |
In its most recent letter Israel alleges that there are elements of al-Qa'idah in Lebanon and that the Lebanese Hizb Allah is engaging in acts of terrorism. | В своем последнем письме Израиль заявляет о том, что в Ливане имеются подразделения организации «Аль-Каида» и что ливанская организация «Хезболла» совершает акты терроризма. |
If Hizb Allah has launched anti-aircraft missiles, it has done so only against Israeli military aircraft that were violating Lebanese airspace as part of Israel's ongoing provocation of Lebanon. | Если «Хезболла» применила зенитные ракеты, то она сделала это только в отношении израильских военных самолетов, которые нарушали воздушное пространство Ливана в рамках продолжающейся кампании провокаций Израиля против Ливана. |
The Israeli Government is fully aware of the fact that Hizb Allah is a Lebanese party that operates in Lebanese territory, enjoys the support of the Lebanese people and does not receive instructions from Syria. | Правительству Израиля совершенно ясно, что «Хезболла» - ливанская партия, которая действует на ливанской территории, пользуется поддержкой ливанского народа и не получает указаний от Сирии. |