Indeed Allah is all-knowing, all wise. | Поистине, Аллах - знающий, мудрый!». |
René Guénon died on Sunday, January 7, 1951; his final word was "Allah". | 7 января 1951 года Рене Генон умер, произнося перед смертью слово «Аллах» (Бог). |
Issues surrounding disarmament, demobilization and reintegration are all the more critical given the escalating conflict between Ansar Allah (the Houthis) and other armed groups in northern Yemen. | Вопросы, касающиеся разоружения, демобилизации и реинтеграции имеют особенно важное значение с учетом эскалации конфликта между группировкой «Ансар Аллах» («Аль-Хути») и другими вооруженными группами на севере Йемена. |
The Qur'an asserts that Allah has no sons and therefore, 'Isa is not the son of Allah. | Они также считают, Аллах бесподобен, самодостаточен, не рождает и не был рождён (Аль-Ихляс). |
B. At 0915 hours, a white flag bearing the word "Allah" in its centre was raised at coordinates 514501 in front of Fakka guard post inside the area of separation. | Ь) в 09 ч. 15 м. в точке с координатами 514501 напротив поста Аль-Фекка в зоне разъединения был поднят белый флаг с надписью "Аллах". |
If he persists in these activities, Mubarak must expect war from Allah and his messenger. | Упорствуя в своих действиях, Мубарак не может не ожидать войны со стороны Аллаха и его посланника. |
May God have been the leaders of Saudi Arabia to work in the Book of Allah and His Messenger, may Allah bless him and peace and take care of the education and application deployment. | Дай Бог, были лидерами Саудовской Аравии для работы в Книге Аллаха и Его посланник, может благословит его Аллах и мир и заботиться о воспитании и развертывание приложений. |
It's our fault, we, who don't hear Allah. | Мы сами во всём виноваты, потому что мы нарушили заповеди Аллаха. |
In the name of Allah, the Gracious, the Merciful | Во имя Аллаха Всемилостивейшего и Милосердного |
I saw the Prophet, Allah bless Him and salute Him with peace, was pleased with it and covered the person who sang it with His Mantle. | И я не видела, чтобы посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постился в течение целого месяца, кроме Рамадана, как не видела я, чтобы (в каком-нибудь месяце) постился он больше, чем в Шаабане». |
His life in the Sudan is dedicated to serving Allah (God). | Свою жизнь в Судане он посвятил службе Аллаху (Богу). |
But thanks to God, or Jehovah, or Allah, we will continue to pray, and we hope that every day another plane falls out of the sky. | Но благодаря Богу, или Иегове, или Аллаху, мы будем молиться, и мы верим, что каждый день другие самолёты также будут падать с неба. |
The Objectives Resolution declared that sovereignty over the entire universe belongs to Allah Almighty. | В преамбуле конституции Пакистана утверждается, что суверенитет над всей вселенной принадлежит всемогущему Аллаху. |
Without Imam, theophanic form (mazhar) and Face of Allah, no one can know Allah because through him, Allah manifests himself. | Таким образом, имам, будучи назначен руководителем и вождём мусульман, при этом не придаётся Аллаху в сотоварищи и является точно таким же рабом Аллаха, как и другие люди, а потому по отношению к Аллаху является ведомым. |
He answered, 'By Allah, I am incapable of revolting.' | Текст:«Я повернулся лицом к поклонению Аллаху. |
By Allah, this is quite a remarkable device. | Клянусь Аллахом, это замечательное приспособление. |
A path, direction from Allah. | Путь, указанный Аллахом. |
I swear, by Allah that if they had been smitten, I would have taken the equivalent (in men) from your families. | Клянусь Аллахом, я непременно добьюсь вашего сближения с ними и поставлю чёлки ваших коней с чёлками их коней». |
Among the Believers are men Who have been true to Their covenant with Allah: | Среди верующих есть люди, которые правдивы в том, в чем заключили с Аллахом завет. |
If we kill by treading the path charted by Allah, a generation would be fast on our footsteps which would wage war on the Egyptian Government and thereby establish an Islamic government. | Если мы убиваем, следуя по пути, начертанному для нас Аллахом, то за нами последуют поколения, которые объявят войну египетскому правительству и в конечном итоге создадут исламское правительство. |
Praise be to Allah Who has no beginning, and the Everlasting Who has no end. | Кулл - древний бог, никому не подчиняющийся и потому обладающий непомерной силой. |
Just as Allah chooses whomsoever He wants to for Nubuwwah and Risalah... similarly, for Imamah, too, He selects whomsoever He wishes. | Бог избирает человека не за какие-то ни было заслуги, а по Своей суверенной воле, и избирает тех, кого захочет Сам; Ограниченное искупление. |
Another is the claim that many of the Qur'an's prophecies have been fulfilled and that this too can only be explained if God (Allah) exists. | Другим примером утверждением может быть «многие из пророчеств "Корана" исполнились, и объяснением этому может быть только то, что бог (Аллах) существует». |
Allah desires for you ease; He desires not hardship for you; and that you should complete the period, and that you should magnify Allah for having guided you, and that perhaps you may be thankful. | БОГ не желает делать религию трудной для вас; Он хочет очистить вас и усовершенствовать Своё благословение на вас, чтобы вы могли быть благодарны. |
Abbas ibn Abd al-Muttalib Ibn Qutaybah, a 9th century Sunni Islamic scholar says that Abbas ibn Abd al-Muttalib had told Abu Bakr that, If you demanded what you demanded through kinship to the Messenger of Allah, then you had confiscated our own. | По преданию, Али ибн Абу Талиб приказал сжечь группу сабаитов, провозгласивших его богом, на что те заявили: «Теперь мы знаем, что ты действительно бог, ибо только бог наказывает огнём». |
These rights and principles have been invoked by thousands of petitioners, including Muslim, Christian and Jewish personalities from around the world, who have voiced their outrage and their opposition to Israel's immoral, unethical and illegal actions in the Ma'man Allah Cemetery. | На эти права и принципы ссылались тысячи петиционеров, включая мусульман, христиан и иудеев из разных стран мира, которые выразили свое возмущение и протест против безнравственных, неэтичных и незаконных действий Израиля на кладбище Мааман Алла. |
Mr. ATTIAT ALLAH AL-KHALIFA (Bahrain) said that the legal and administrative systems of the State of Bahrain affirmed the equality of all human beings and provided sufficient guarantees to combat racial discrimination. | Г-н АТТИАТ АЛЛА Аль-ХАЛИФА (Байхрейн) говорит, что правовые и административные нормы Бахрейна гарантируют равенство всех людей и обеспечивают средства для эффективной борьбы с расовой дискриминацией. |
The States members of the Arab Group also affirm their strong condemnation of these deplorable Israeli measures in the Ma'man Allah Cemetery in Jerusalem, an issue which threatens to further inflame tensions and religious sensitivities in the region and beyond. | Члены Группы арабских государств также решительно осуждают эти позорные действия Израиля на кладбище Мааман Алла в Иерусалиме, которые способны еще больше обострить напряженность и конфессиональные противоречия в регионе и за его пределами. |
At 1300 hours, while Muhammad Musa Ahmad Allah was tending his flock in the Badrah district border zone, a group of some six persons set upon him and bound his arms and blindfolded him before dragging him into Iranian territory and taking him to Mehran city. | В 13 ч. 00 м. Мухаммад Муса Ахмад Алла, пасший свой скот в пограничной зоне района Бадры, был схвачен группой примерно из шести человек, которые скрутили ему руки, завязали глаза, а затем увели его на иранскую территорию в город Мехран. |
Mawlaana Daf' Allah Al-Hajj Yusef (former President of the Judiciary) | Мавлаана Даф Алла аль-Хаджж Юсеф (бывший председатель судебного корпуса) |
May the blessings, peace and mercy of Allah be upon all participants. | Да снизойдут на всех присутствующих благословение, мир и милость Всевышнего. |
Begin, then, may Allah's will come true. | Тогда начинайте, и да сбудется воля Всевышнего. |
Secondly, I consider this type of martyrdom operation as an indication of justice of Allah, our Almighty. | Во-вторых, я считаю такой тип операций мученичества свидетельством справедливости Аллаха, нашего Всевышнего. |
They said: 'He is speaking the truth, O Messenger of Allah (Peace be upon him).' | Они начали говорить между собой о том, что Чайтанья несомненно является посланником Всевышнего. |
He praised Allah and lauded Him and said: The sun and the moon are two signs of Allah; they are not eclipsed on account of anyone's death or on account of anyone's birth. | Услышав это, пророк Мухаммад сообщил, как говорят, «Солнце и луна - это два из знамений Всевышнего Аллаха. |
Emphasis on the belief in Allah, the Day of Judgement and description of Hell and Heaven (paradise). | После Судного дня (киямат) верующие попадут в рай, а грешники будут вечно гореть в аду. |
Muslims believe on a day decided by Allah and known soley by Allah, life on Earth will cease to exist and Allah will destroy everything. | Согласно верованиям мусульман - ахмади, Бог заверил их в том, что этот Халифат продлится до Судного Дня, в зависимости от их праведности и веры в Бога. |
In reply it has been said that the knowledge of the time of its occurrence rests with Allah alone. | Сура заканчивается указанием на то, что знание о наступлении Судного часа принадлежит только Аллаху. |
It is derived from the Arabi word nur, meaning light, and Allah, meaning God. | الله), в арабском языке - термин обозначающий слово «Бог» - арабское слово, означающее единого и единственного Бога, творца мира и господина Судного дня. |
The song was sampled by more than 10 rap artists including Jus Allah, Jedi Mind Tricks, Immortal Technique, and Vinnie Paz. | Песня была засэмплирована более чем 10 рэп артистами, включая Jus Allah, Jedi Mind Tricks, Immortal Technique и Vinnie Paz. |
A day after the release of the album, Vinnie Paz of Jedi Mind Tricks did an interview with The Breakdown, a show on ItsHipHop.tv where he discussed the album and his thoughts on Jus Allah. | На следующий день после релиза альбома Vinnie Paz дал интервью The Breakdown, программе на ItsHipHop.tv, где он рассказывает об альбоме и делиться мыслями насчет Jus Allah. |
In early 2006, rumors spread that the group had reunited with estranged member Jus Allah, and that he would be featured on Servants in Heaven, Kings in Hell, but no collaboration appeared. | В начале 2006, появились слухи что что группа возобновила отношения с Jus Allah и что он будет приглашен на «Servants in Heaven, Kings in Hell». |
In February, 2005, Babygrande officially announced that Jus Allah had signed on to the label after reconciling with his former partners. | В феврале 2005, Babygrade Rec официально объявили что Jus Allah вернулся на лейбл, впервые после размолвки с JMT. |
In live performances, Mercury would often sing the opening vocals of "Mustapha" in place of the complex introduction to "Bohemian Rhapsody", going from "Allah we'll pray for you" to "Mama, just killed a man...". | На концертах Меркьюри обычно пел начало этой песни перед игрой «Bohemian Rhapsody» и после слов «Allah will pray for you» начиналось «Mama, just killed a man». |
Ubayd Allah fought for Marwan and his tribal allies against the Qaysi tribes led by al-Dahhak ibn Qays al-Fihri, the governor of Damascus, at the Battle of Marj Rahit in August 684. | Убайдуллах сражался с Марваном и его союзникамии против кайситов во главе с ад-Даххак ибн Кайс аль-Фихри, губернатор Дамаска, в битве при Мардж Рахит в августе 684 года. |
According to historian Hugh N. Kennedy, Ubayd Allah was "more hasty and given to the use of force than his father, but a man whose devotion to the Umayyad cause could not have been doubted". | По мнению историка Хью Н. Кеннеди, Убайдуллах был «более поспешным и преданным в применении силы, чем его отец, но человек, чья преданность у Омейядов не могла вызвать сомнения». |
According to Kennedy, Ubayd Allah "clearly intended to rebuild the Syrian army which had served Mu'awiya and Yazid I so well". | По словам Кеннеди, Убайдуллах «явно намеревался восстановить сирийскую армию, которая хорошо служила Муавие и Язиду». |
Ubayd Allah was put in command of Marwan's army which, during Marj Rahit, consisted 6,000 men from a handful of loyalist tribes. | Убайдуллах был командующим армии Марвана, которая при Мардж Рахите насчитывала 6000 человек. |
In the aftermath of Marj Rahit, Ubayd Allah oversaw campaigns against rebel Qaysi tribes for Marwan and his son and successor Abd al-Malik (r. | После Мардж Рахим Убайдуллах руководил походами против мятежных племен кайситов при правлении Марвана и его сын и преемника Абд аль-Малика (прав. |
The claim that "Hizb Allah" existed in Bahrain was described by Human Rights Watch as lacking any credibility, however the report noted the influence of Iran during that period. | Однако Human Rights Watch назвала утверждение о существовании крыла Хезболла в Бахрейне не имеющим подтверждения, хотя отметила влияние Ирана. |
The Israeli action at Qana had been a response to attacks on Israel by Hizb Allah, which had left Israel with a military option only. | Акция Израиля в Кане была ответом на нападение на Израиль боевиков "Хезболла", которые не оставили Израилю никакого другого варианта, помимо военного. |
In its most recent letter Israel alleges that there are elements of al-Qa'idah in Lebanon and that the Lebanese Hizb Allah is engaging in acts of terrorism. | В своем последнем письме Израиль заявляет о том, что в Ливане имеются подразделения организации «Аль-Каида» и что ливанская организация «Хезболла» совершает акты терроризма. |
The Israeli Government is fully aware of the fact that Hizb Allah is a Lebanese party that operates in Lebanese territory, enjoys the support of the Lebanese people and does not receive instructions from Syria. | Правительству Израиля совершенно ясно, что «Хезболла» - ливанская партия, которая действует на ливанской территории, пользуется поддержкой ливанского народа и не получает указаний от Сирии. |
The allegations by Israel that Hizb Allah has shelled civilian locations are entirely untrue; in its resistance to the continuing Israeli occupation of the Shab'a farmlands, Hizb Allah targets only the Israeli military occupying Lebanese territory. | Заявления Израиля о том, что «Хезболла» подвергла артиллерийскому обстрелу гражданские объекты, являются абсолютно лживыми; оказывая сопротивление продолжающейся израильской оккупации полосы фермерских хозяйств Шебаа, «Хезболла» наносит удары только по израильским военным, оккупирующим ливанскую территорию. |