| In many ways, Ahmadinejad's story resembles that of Banisadr. | Во многом история Ахмадинежада напоминает историю Банисадра. |
| But achieving that goal will require Khamenei to account for Ahmadinejad's unpredictability. | Но для достижения этой цели Хаменеи придется объяснить непредсказуемое поведение Ахмадинежада. |
| The election of Ahmadinejad marks the onset of new struggles within the ruling Islamic Republican Party. | Избрание Ахмадинежада означает начало нового витка борьбы в правящей Исламской республиканской партии. |
| This led to criticism from associates of Ahmadinejad. | Имели место столкновения со сторонниками Ахмадинежада. |
| But Ahmadinejad's unpopularity does not necessarily weaken his chances of being re-elected. | Однако непопулярность Ахмадинежада не обязательно снизит его шансы на переизбрание. |
| For Ahmadinejad and his supporters, there are two main reasons for engagement with the US. | У Ахмадинежада и его сторонников есть две главные причины для контактов с США. |
| The Assembly heard not long ago from President Ahmadinejad. | Члены Ассамблеи недавно заслушали выступление президента Ахмадинежада. |
| Defiance of the Supreme Leader by millions of Iranians just a day after he firmly endorsed Ahmadinejad threw the country into a political crisis. | Неповиновение Высшему руководителю со стороны миллионов иранцев, спустя всего один день после того, как он твердо поддержал Ахмадинежада, вызвало в стране политический кризис. |
| Khamenei will likely create a new faction to compete with traditional conservatives after Ahmadinejad's decline. | Скорее всего, Хаменеи создаст новую фракцию для борьбы с традиционными консерваторами после упадка Ахмадинежада. |
| Regardless of whether Khamenei was aware of the plot against al-Jubeir, its purpose was to delegitimize Ahmadinejad's foreign-policy agenda. | Независимо от того, был ли Хаменеи осведомлен о заговоре против аль-Юбейра или нет, его целью было лишить легитимности внешнеполитическую повестку дня Ахмадинежада. |
| Reformist critics believe that in order to mobilize people it will not be enough just to campaign against Ahmadinejad. | Критики полагают, что для того, чтобы мобилизовать людей, поддерживающих реформистов, одной кампании против Ахмадинежада будет недостаточно. |
| But supporting Ahmadinejad turned out to be a costly decision for Khamenei - and for the Islamic Republic. | Но поддержка Ахмадинежада оказалась дорогим решением для Хаменеи - и для Исламской Республики в целом. |
| Bush should invite Ahmadinejad to Washington. | Буш должен пригласить Ахмадинежада в Вашингтон. |
| The Ahmadinejad government's popularity has plummeted, as evidenced by recent local election results. | Популярность правительства Ахмадинежада упала, как показывают недавние выборы в местные органы власти. |
| Clerics know that if Khamenei weakens, Ahmadinejad's circle can manipulate widespread anti-clerical resentment and exclude them from power. | Священнослужители знают, что если Хаменеи ослабнет, то круг Ахмадинежада сможет манипулировать антиклерикальным негодованием и отлучить их от власти. |
| So I did not hear President Ahmadinejad's latest intellectual concoctions in this Assembly. | Поэтому я не слышал последних интеллектуальных измышлений президента Ахмадинежада, которыми он поделился с Ассамблеей. |
| Regrettably, this is not the first time I write to you about President Ahmadinejad's menacing and harmful rhetoric. | К сожалению, это уже не первый раз, как я обращаюсь к Вам относительно угрожающих и злостных риторических заявлений президента Ахмадинежада. |
| On 15 June 2015, a number of Ahmadinejad's cabinet ministers established a new political party, called YEKTA Front. | 15 июня 2015 года ряд членов кабинета министров Ахмадинежада создал новую политическую партию, которая называется YEKTA Front. |
| On 15 June 2013, Hassan Rouhani was elected as Ahmadinejad's successor and assumed office on 3 August 2013. | 15 июня 2013 года Хасан Рухани был избран в качестве преемника Ахмадинежада и вступил в должность 3 августа 2013 года. |
| Khamenei was forced to use his authority to support the president, and has since repeatedly condemned the "Green Movement" that opposed Ahmadinejad's re-election. | Хаменеи был вынужден использовать свою власть, чтобы поддержать президента, и с тех пор неоднократно осуждал «Зеленое движение», которое выступало против переизбрания Ахмадинежада. |
| He replaced Ahmadinejad's incompetent thugs with a reasonably qualified cabinet and capable administrators, and has embarked on an ambitious program of economic development, expanded health care, and environmental protection. | Он заменил некомпетентных бандитов Ахмадинежада на квалифицированный кабинет и способных администраторов, и приступил к реализации амбициозной программы экономического развития, направленной на здравоохранение и охрану окружающей среды. |
| When Khamenei publicly supported Ahmadinejad's controversial reelection in 2009, no one could have predicted the unprecedented tensions that would subsequently emerge between the country's two main authorities. | Когда Хаменеи публично поддержал спорное переизбрание Ахмадинежада в 2009 году, никто не мог предсказать появление беспрецедентной напряженности, которые впоследствии будет возникать между двумя главными официальными лицами страны. |
| Many members of this group honor the institution of private property, and Ahmadinejad's talk of redistributing wealth is not to their liking. | Многие члены этой группы уважают институт частной собственности, поэтому разговоры Ахмадинежада о перераспределении богатства не вызывают у них симпатий. |
| How strong will Ahmadinejad's domestic position be then? | Насколько сильны будут внутренние позиции Ахмадинежада на тот момент? |
| Perhaps the best place to start is the moment the world first gained a glimpse of Ahmadinejad's character and hardline program. | Вероятно, лучше всего начать с того момента, когда мир впервые получил впечатление о характере Ахмадинежада и его программе жесткой линии. |