Generally, Ahmadinejad begins his public speeches with prayers for the Mahdi's immediate return. |
Вообще, Ахмадинеджад начинает все свои общественные речи с молитвы о скорейшем возвращении Махди. |
Ahmadinejad stands for a policy of confrontation and partial isolation; Moussavi stands for more openness. |
Ахмадинеджад выступает за политику конфронтации и частичной изоляции, Муссави выступает за бóльшую открытость. |
They know that President Ahmadinejad is reckless, irresponsible, and inattentive to their day-to-day needs. |
Они знают, что президент Ахмадинеджад безрассуден, безответственен и невнимателен к их повседневным нуждам». |
Today, a somewhat similar dynamic exists: the two individuals arguably most responsible for the opposition's resilience are not Mousavi and Karroubi, but Ahmadinejad and Khamenei. |
Сегодня существует несколько сходная динамика: возможно, что два человека, от которых больше всего зависит сила оппозиции, - это не Мусави и Карруби, а Ахмадинеджад и Хаменеи. |
Since he became president, Ahmadinejad has encouraged thisbasij economy, and today thepasdaran are granted trading licenses and exclusive control and use of some ports. |
С тех пор как Ахмадинеджад стал президентом, он поддерживал этубазих экономику и сегодняпасдаран выдаются торговые лицензии и предоставляется исключительная возможность контролировать и использовать некоторые порты. |
Generally, Ahmadinejad begins his public speeches with prayers for the Mahdi's immediate return. |
Вообще, Ахмадинеджад начинает все свои общественные речи с молитвы о скорейшем возвращении Махди. |