The group also aims to further gerontology research with a goal of reversing or slowing aging. | Группа также занимается геронтологическими исследованиями с целью остановить или замедлить старение. |
Any Biology 101 student knows that aging is an inevitable consequence of living. | Любой студент, изучающий биологию, знает, что старение - неизбежное следствие жизни. |
After four months of frustration he hit upon the idea of free radicals as cause of the damage to macromolecules known as "aging". | После четырёх месяцев фрустрации он пришел к мысли о свободных радикалах, как причине повреждения макромолекул, известному как «старение». |
The aging of population in Bulgaria is a part of the European trend of aging. | Старение населения Болгарии - часть общеевропейской аналогичной тенденции. |
So we've set out to look for genes that control aging. | Итак, мы начали поиск генов, контролирующих старение. |
Robert Mugabe is an aging tyrant who is single-handedly destroying Zimbabwe's economy and social stability. | Роберт Мугабе - стареющий тиран, в одиночку разрушающий экономику и социальную стабильность в Зимбабве. |
The rapidly aging jurist and the beautiful widow... would transcend their difficulties and travel places... either by land or by sea. | стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем. |
Political parties that rely on an aging constituency are not tempted to call for change. The sort of shaky short-term political coalitions that rule Japan nowadays prefer to buy time through so-called public stimulus, or to preserve inefficient companies with subsidies. | Политические партии, которые опираются на стареющий электорат, не склонны призывать к переменам. Своего рода шаткие краткосрочные политические коалиции, которые управляют Японией в настоящее время, предпочитают покупать время посредством так называемых общественных стимулов, или сохраняя неэффективные компании посредством дотаций. |
After years of military tension, the aging President Choi Kim of North Korea begins to embrace the "Sunshine Policy" of South Korea, reviving hopes of peaceful reunification of the two Korean countries. | После более чем 50 лет военной напряженности стареющий президент Северной Кореи Чои Ким начал охватывать «политику света» Южной Кореи, восстанавливая надежды на мирное воссоединение. |
In a 2010 retrospective of the Star Trek films, author Jill Sherwin suggests the aging Enterprise in The Search for Spock served as a metaphor for the aging Star Trek franchise. | При ретроспективе фильмов «Звёздный путь» 2010 года автор Джилл Шервин предположил, что стареющий «Энтерпрайз» в «Поисках Спока» служил метафорой для стареющей франшизы «Звёздный путь». |
She's aging more noticeably every day... | Она заметно стареет с каждым днем... |
Almost alone among developing countries, China is aging extraordinarily fast. | Практически единственный среди развивающихся стран, Китай стареет чрезвычайно быстро. |
Moreover, even if it never had a financial crisis, Japan would have been plagued by adverse demographics, as its population is both aging and shrinking. | Более того, даже если бы Япония никогда не переживала финансовый кризис, она бы страдала от неблагоприятной демографической ситуации, поскольку ее население и стареет, и сокращается. |
This planet's aging in surges. | Эта планета стареет порывами. |
Outsiders should also remind America that its population is aging and that big savings will be needed to pay for the looming retirement of the baby boomers. | Аутсайдеры также должны напомнить Америке, что ее население стареет и что понадобятся большие сбережения для надвигающихся пенсионных выплат поколению бэйби-бума. |
There are some creatures on this planet already that don't really do aging. | На нашей планете есть существа, которые практически не стареют. |
The babies grew incredibly fast, then the aging process became normal. | Вырастают за очень короткий срок, а потом стареют, как обычные люди. |
The urgency of the matter is clear, the abductees are aging, as are their family members in Japan. | Насущный характер этого вопроса ясен, похищенные стареют, в Японии остались члены их семей. |
There are species that have no aging - Hydra for example - but they do it by not having a nervous system - and not having any tissues in fact that rely for their function | Есть виды, которые не стареют: гидра, например, Но это происходит из-за того, что у них нет нервной системы, и даже нет никаких тканей, зависящих в своих функциях |
Existing buildings and techno-systems are aging, while there is a need to secure the quality of the environment. | Существующие здания и системы стареют, также необходимо следить за уровнем чистоты окружающей среды. |
He told me that he cares for his aging parents, and they need him. | Он сказал, что заботится о своих престарелых родителях и что он нужен им. |
At the other end of the age spectrum, the government began work on a comprehensive continuing care strategy to help it and local decision makers respond to the health needs of British Columbia's growing disabled and aging populations. | Что касается граждан, находящихся на противоположном конце возрастной шкалы, то правительство развернуло работу по подготовке комплексной стратегии непрерывного ухода в целях оказания помощи центральным и местным директивным органам в удовлетворении медицинских потребностей растущего числа инвалидов и престарелых в Британской Колумбии. |
In 1998, FPT Ministers Responsible for Seniors released the National Framework on Aging, to assist in responding to the needs of this population. | В 1998 году федеральный, провинциальные и территориальные министры по делам престарелых подготовили основы Национальной программы в интересах престарелых для содействия в удовлетворении потребностей этой категории населения. |
She's lived her whole life with a collection of aging scientists. | Она прожила всю свою жизнь здесь в компании престарелых ученых. |
The Korean Government has therefore established and has been implementing comprehensive welfare policies for the elderly to prevent social problems caused by the aging of society, improve the social status of the elderly and guarantee the security of life of the elderly. | Поэтому правительство Кореи разработало и осуществляет комплексные стратегии повышения благосостояния пожилых лиц для предотвращения социальных проблем, обусловленных старением общества, повышения социального статуса престарелых и гарантирования им надлежащего уровня жизни. |
After James joined the Rangers, Rusty joined him in revealing to the Rangers that James had bonded with the Energem all those years ago and ceased aging, prompting him to remain in hiding until he learned that Tyler had also become a Ranger. | После того, как Джеймс присоединился к рейнджерам, Расти присоединился к нему, чтобы рассказать рейнджерам, что Джеймс был связан с Энергемом все эти годы назад и перестал стареть, что побудило его оставаться в укрытии, пока он не узнал, что Тайлер тоже стал рейнджером. |
Aging is not for slackers, boy. | Да, стареть совсем не весело. |
So if you stop aging, all of you are going to turn into giant walking malignant tumors. | Так что если вы прекратите стареть, то целиком превратитесь в гигантские ходячие злокачественные опухоли. |
I became immortal, stopped aging, - and so did the fetus. | Я стала бессметной, перестала стареть, как и ребенок. |
In the episode "Last of the Time Lords", the immortal time traveller Captain Jack Harkness expresses concern about how he might look if he lives "for a million years", because although he cannot die, he is still aging, albeit slowly. | В серии «Последний Повелитель Времени» капитан Джек Харкнесс рассуждает о том, каким он станет в будущем, ведь, хоть он и бессмертен, его тело продолжает медленно стареть. |
"the transition to a positive, active and developmentally oriented view of aging may well result from action by elderly people themselves, through the sheer force of their growing number and influence." | "переход пожилых на позитивные, активные и ориентированные на развитие позиции может быть результатом действий самих пожилых, численность и влияние которых растет." |
Another NGO representative stressed the importance of not neglecting the right to development of aging people. | Представитель еще одной неправительственной организации подчеркнул, что ни в коем случае нельзя упускать из вида право на развитие пожилых людей. |
By means of its electronic debit card, the Solidarity Programme ensures that citizens living in extreme poverty will have their education, health and transport needs met, that the aging will be cared for and that people will enjoy nutritional and food security. | В ее рамках граждане, проживающие в условиях крайней нищеты, получают дебетовые электронные карточки, которые гарантируют им осуществление прав, связанных с образованием, здравоохранением, транспортом, защитой пожилых и продовольственной безопасностью. |
In a rapidly aging society, where older persons were predominantly women, the issue of caregiving was more serious. | В быстро стареющем обществе, где женщины составляют большинство пожилых людей, проблема заботы носит более серьезный характер. |
1977: Margo Huston The Milwaukee Journal, for her reports on the elderly and the process of aging. | 1977 - Марго Хьюстон, The Milwaukee Journal (англ. The Milwaukee Journal), за её репортажи о пожилых людях и процессе старения. |
You know, I don't mind so much that you're aging, it's just the way you're shoving it down my throat. | Я не против, что ты стареешь, Но не тыкай меня в это носом. |
You're not aging, you're worsening! | Ты не стареешь, ты портишься. |
You're aging like a president. | Ты стареешь прямо как президент. |
You're aging at an accelerated rate. | Ты стареешь в ускоренном темпе. |
You know, I don't mind so much that you're aging, | Я не против, что ты стареешь, |
Like a fine wine, I'm aging gracefully. | Я - как изысканное вино: старею элегантно. |
But, apparently, I'm aging in ways that threatens stock prices. | Но, очевидно, я старею так, что это поставит под угрозу цену акций. |
No, I'm aging. | Нет, я старею. |
But I'm aging fast. | Но я быстро старею. |
Man, have I been aging badly. | Я ужасно быстро старею. |
In addition, the construction of an archive building to replace three aging prefabricated buildings improved the environmental safety of staff. | Кроме того, строительство здания для архивов вместо трех устаревших зданий из сборных конструкций повысило экологическую безопасность сотрудников. |
Future measures to reduce strategic nuclear weapons and the means for their delivery must comprise both the destruction of aging nuclear warheads and obligations to halt the development of nuclear weapons. | Дальнейшие меры по сокращению стратегических ядерных вооружений и средств их доставки должны заключаться не только в уничтожении устаревших ядерных боеголовок, но и предусматривать обязательства по прекращению совершенствования ядерного оружия. |
The M15 General Officers is a. ACP pistol developed by the U.S. Army's Rock Island Arsenal from stock M1911 pistols as a replacement for the aging Colt Model 1903 and Model 1908 Pocket Hammerless pistols. | M15 General Officers Model - пистолет калибра. ACP разработанный Рок-Айлендским арсеналом для замены устаревших карманных пистолетов Colt Model 1903 и Model 1908. |
Besides the necessity of arranging for the necessary rise in demand for electricity by construction of new capacities around the year 2010, it will be necessary to compensate for the aging units which were retrofitted in the 1990s by new and more effective units. | Помимо необходимости удовлетворения растущего спроса на электроэнергию путем строительства новых мощностей, приблизительно в 2010 году будет необходимо компенсировать вывод из эксплуатации устаревших блоков, которые были переоборудованы в 90-е годы, путем монтажа нового, более эффективного оборудования. |
In 1887, the Chilean government added £3,129,500 to the budget for its fleet, at the time still centered on two aging central battery ironclads, Almirante Cochrane and Blanco Encalada, from the 1870s. | В 1887 году чилийское правительство выделило 3129500 фунтов для флота, ядро которого в то время состояло из устаревших казематных броненосцев «Альмиранте Кохрейн» и «Бланко Энкалада», построенных в 1870-е годы. |