You know, I think I've stopped aging. | Ты знаешь, я думаю что остановила старение. |
After four months of frustration he hit upon the idea of free radicals as cause of the damage to macromolecules known as "aging". | После четырёх месяцев фрустрации он пришел к мысли о свободных радикалах, как причине повреждения макромолекул, известному как «старение». |
Changes in the way people lived increased the risk of heart disease, cancer and other lifestyle-related illnesses; and the aging of society raised concerns about the burden posed by medical expenses. | Изменения в образе жизни людей повысили риск сердечных заболеваний, рака и других болезней, связанных с образом жизни; при этом старение населения усилило обеспокоенность по поводу бремени медицинских расходов. |
If we try to say which bits of metabolism are important for aging, we will be here all night, because basically all of metabolism is important for aging in one way or another. | Если начать описывать, какие элементы метаболизма влияют на старение, то мы можем просидеть здесь с вами до утра, потому что, по сути, любой элемент метаболизма так или иначе влияет на старение. |
Earlier PU had a disadvantage of aging quickly but newer types are much more resistant to degradation when exposed to ultraviolet-light. | Ранее недостатком ПУ было его быстрое старение, однако сейчас новые виды ПУ гораздо более устойчивы к деградации, вызываемой воздействием ультрафиолетового излучения. |
No one like an aging boy psychic. | Никому не нравится стареющий мальчик ясновидец. |
You're like a bald Benjamin Button, aging in reverse. | Ты прям как лысый Бенджамин Баттон, стареющий в обратном направлении. |
The aging airport will however be replaced by the larger "Istanbul New Airport", which is currently under construction. | Этот стареющий аэропорт в дальнейшем будет заменён «Новым аэропортом Стамбула», который находится на стадии строительства. |
The rapidly aging jurist and the beautiful widow... would transcend their difficulties and travel places... either by land or by sea. | стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем. |
After years of military tension, the aging President Choi Kim of North Korea begins to embrace the "Sunshine Policy" of South Korea, reviving hopes of peaceful reunification of the two Korean countries. | После более чем 50 лет военной напряженности стареющий президент Северной Кореи Чои Ким начал охватывать «политику света» Южной Кореи, восстанавливая надежды на мирное воссоединение. |
With a body aging on overdrive. | Чье тело стареет на повышенной передаче. |
If you are out of breath, it could mean that your soul is aging faster than your body. | Если ты задыхаешься, это может значить, что твоя душа стареет быстрее, чем тело. |
No. I mean, at the rate he's aging, I'm not even sure I'd recognize him. | Нет, кажется, он стареет, я даже не уверена, что я признала бы его. |
Outsiders should also remind America that its population is aging and that big savings will be needed to pay for the looming retirement of the baby boomers. | Аутсайдеры также должны напомнить Америке, что ее население стареет и что понадобятся большие сбережения для надвигающихся пенсионных выплат поколению бэйби-бума. |
No. I mean, at the rate he's aging, I'm not even sure I'd recognize him. | Нет, и если учесть, что он стремительно стареет, я не уверена, что узнала бы я его. |
There are some creatures on this planet already that don't really do aging. | На нашей планете есть существа, которые практически не стареют. |
The urgency of the matter is clear, the abductees are aging, as are their family members in Japan. | Насущный характер этого вопроса ясен, похищенные стареют, в Японии остались члены их семей. |
Not only is immigration relevant to economic power, but, given that nearly all developed countries are aging and face a burden of providing for older generations, it could help reduce the sharpness of the policy problem. | Иммиграция важна не только для экономической мощи, но, учитывая, что почти все развитые страны стареют и сталкиваются с бременем содержания старших поколений, она могла бы помочь снизить остроту этой политической проблемы. |
There are species that have no aging - Hydra for example - but they do it by not having a nervous system - and not having any tissues in fact that rely for their function | Есть виды, которые не стареют: гидра, например, Но это происходит из-за того, что у них нет нервной системы, и даже нет никаких тканей, зависящих в своих функциях |
There are some creatures on this planet already that don't really do aging. | На нашей планете есть существа, которые практически не стареют. |
Participated in sessions and meetings on Disabled Person, Aging, Women, Narcotic Drugs, Social Development, Crime Prevention and Criminal Justice, etc. | Участие в заседаниях и совещаниях по вопросам инвалидов, престарелых, женщин, наркотических средств, социального развития, предупреждения преступности и уголовному правосудию и т.д. |
GoB continues to support the National Council for the Aging (NCA), an advocacy and coordinating body which facilitates the development and implementation of plans and programmes to ensure the protection of basic social and economic rights to secure the welfare of older persons. | ПБ продолжает оказывать поддержку Национальному совету по делам престарелых (НСП) - инициативному общественному и координационному органу, который оказывает содействие в разработке и осуществлении планов и программ по обеспечению защиты основных социально-экономических прав пожилых людей. |
In 1998, FPT Ministers Responsible for Seniors released the National Framework on Aging, to assist in responding to the needs of this population. | В 1998 году федеральный, провинциальные и территориальные министры по делам престарелых подготовили основы Национальной программы в интересах престарелых для содействия в удовлетворении потребностей этой категории населения. |
Hand in hand with the rapid aging of Japanese society, a rapid increase is seen in the number of elderly people who require care. | Одновременно с быстрым старением японского общества происходит быстрый рост численности престарелых, нуждающихся в уходе. |
The Council also has a mandate to foster positive attitudes towards aging, to liaise with government and community groups on current issues affecting seniors, and to advise on research studies and publish reports as required. | Кроме того, Совет занимается формированием позитивного отношения к престарелым, налаживанием связей между правительством и общинными группами по решению текущих проблем престарелых и, по необходимости, консультированием при проведении научных исследований и публикации докладов. |
I stopped aging three days ago. | Я перестала стареть З дня назад. |
Aging is not for slackers, boy. | Да, стареть совсем не весело. |
Aging really is a terrible thing, isn't it? | Стареть - это, на самом деле, весело. |
But Neelix doesn't seem to be aging. | Но Ниликс, кажется, не собирается стареть. |
LT: No, I'm glad to have you parallel aging alongside me. | ЛТ: Нет, я рада стареть с тобой на пáру. |
Beyond that, the key feature of an aging society is the independence of the elderly. | Кроме того, ключевой особенностью стареющего общества является независимость пожилых. |
The AARP's International website serves as a hub and clearing-house for information related to global aging issues including information on UN work related to older persons. | Международный веб-сайт ААП выступает в роли узлового и распределительного центра для обмена информацией, касающейся глобальных вопросов старения, в том числе сведениями о деятельности Организации Объединенных Наций в интересах пожилых людей. |
A policy brief on active aging may be beneficial for member States, since the European year of Active Ageing will be observed in 2012. | Программная справка по теме активного образа жизни пожилых людей может быть интересна для государств-членов, поскольку в 2012 году будет проводиться Европейский год активного образа жизни пожилых людей. |
Before joining the faculty at Louisiana State University, she taught a variety of poetry classes in the Baton Rouge community, including as a poet in the schools, at the public library, and at the Council on Aging. | Прежде чем устроиться на работу в Университет штата Луизиана, преподавала поэзию в Батон-Руж, в том числе в школах, в публичной библиотеке и в «центре для пожилых». |
He served as the chairman of the Special Committee on Aging of the 96th Congress (1979-81), and in the 100th Congress (1987-89) served as chairman of the influential Senate Budget Committee. | Он занимал пост председателя Специального комитета Сената США по проблемам пожилых людей 96-го конгресса (1979-1981), а в 100-конгрессе (1987-1989) занимал пост Председателя Комитета Сената США по бюджету. |
I wonder if you're also aging slower... | Видимо, ты теперь стареешь медленнее. |
You know, I don't mind so much that you're aging, it's just the way you're shoving it down my throat. | Я не против, что ты стареешь, Но не тыкай меня в это носом. |
You're not aging, you're worsening! | Ты не стареешь, ты портишься. |
You're aging like a president. | Ты стареешь прямо как президент. |
You're aging at an accelerated rate. | Ты стареешь в ускоренном темпе. |
Like a fine wine, I'm aging gracefully. | Я - как изысканное вино: старею элегантно. |
As you've said, there's talk of my not aging, And when that happens, I move on. | Вы сами сказали - люди начинают поговаривать о том, что я не старею, а когда такое случается, я ухожу. |
No, I'm aging. | Нет, я старею. |
I'm aging here, Sean. | Я старею здесь, Шон. |
Well, it looks like the Fontainebleau and I seem to be aging nicely. | Кажется, это Фонтанбло, а я старею. |
In addition, the construction of an archive building to replace three aging prefabricated buildings improved the environmental safety of staff. | Кроме того, строительство здания для архивов вместо трех устаревших зданий из сборных конструкций повысило экологическую безопасность сотрудников. |
One of the major challenges to improve urban air quality is replacing the aging vehicle fleet, and the industrial capital stock with new cleaner production technologies. | Одной из основных проблем, связанных с повышением качества воздуха в городах, является замена парка устаревших автомобилей и основных фондов предприятий новыми экологически чистыми производственными технологиями. |
A total of 81 units are ordered and the series will replace aging Sm1 and Sm2 units. | Всего было заказано 75 составов для замены устаревших Sm1 и Sm2. |
Future measures to reduce strategic nuclear weapons and the means for their delivery must comprise both the destruction of aging nuclear warheads and obligations to halt the development of nuclear weapons. | Дальнейшие меры по сокращению стратегических ядерных вооружений и средств их доставки должны заключаться не только в уничтожении устаревших ядерных боеголовок, но и предусматривать обязательства по прекращению совершенствования ядерного оружия. |
Besides the necessity of arranging for the necessary rise in demand for electricity by construction of new capacities around the year 2010, it will be necessary to compensate for the aging units which were retrofitted in the 1990s by new and more effective units. | Помимо необходимости удовлетворения растущего спроса на электроэнергию путем строительства новых мощностей, приблизительно в 2010 году будет необходимо компенсировать вывод из эксплуатации устаревших блоков, которые были переоборудованы в 90-е годы, путем монтажа нового, более эффективного оборудования. |