Only three of them shall be highlighted here: aging, transport, and field storage. | Здесь освещаются лишь три из них: старение, перевозка и полевое хранение. |
So that suggests that somewhere in these genes, somewhere in the DNA, are genes for aging, genes that allow them to have different lifespans. | Это наводит на мысль, что где-то среди этих генов, где-то в ДНК, есть гены, отвечающие за старение, гены, обуславливающие различную продолжительность жизни. |
You want me to stop the aging? | Ты хочешь остановить старение? |
What controls aging? Biochemist Cynthia Kenyon has found asimple genetic mutation that can double the lifespan of a simpleworm, C. elegans. The lessons from that discovery, and others, arepointing to how we might one day significantly extend youthfulhuman life. | Что контролирует старение? Биохимик Синтия Кеньон нашлапростую генетическую мутацию, которая может удвоитьпродолжительность жизни круглых червей С. elegans. Уроки, извлечённые из этого и других открытий, показывают, как однажды мы, может быть, заметно продлим молодость. |
For most of the past 114 years, everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging. | Потому что лишь несколько людей знают то, что должны знать все - мы можем лечить болезнь Альцгеймера. Бо́льшую часть последних 114 лет все, включая учёных, ошибочно принимали болезнь Альцгеймера за старение. |
Robert Mugabe is an aging tyrant who is single-handedly destroying Zimbabwe's economy and social stability. | Роберт Мугабе - стареющий тиран, в одиночку разрушающий экономику и социальную стабильность в Зимбабве. |
Political parties that rely on an aging constituency are not tempted to call for change. The sort of shaky short-term political coalitions that rule Japan nowadays prefer to buy time through so-called public stimulus, or to preserve inefficient companies with subsidies. | Политические партии, которые опираются на стареющий электорат, не склонны призывать к переменам. Своего рода шаткие краткосрочные политические коалиции, которые управляют Японией в настоящее время, предпочитают покупать время посредством так называемых общественных стимулов, или сохраняя неэффективные компании посредством дотаций. |
Aging John chose Berengaria of León, from Alfonso's second marriage. | Стареющий Иоанн выбрал Беренгарию Леонскую, дочь Альфонсо от второго брака. |
A contemporary New York Times story about O'Horgan described Milk as "a sad eyed man-another aging hippie with long, long hair, wearing faded jeans and pretty beads". | Вот как описывал Милка Том О'Хорган в статье «The New York Times»: «Это был человек с грустным взглядом, стареющий хиппи с длинными-длинными волосами, в украшенных бисером потёртых джинсах». |
In a 2010 retrospective of the Star Trek films, author Jill Sherwin suggests the aging Enterprise in The Search for Spock served as a metaphor for the aging Star Trek franchise. | При ретроспективе фильмов «Звёздный путь» 2010 года автор Джилл Шервин предположил, что стареющий «Энтерпрайз» в «Поисках Спока» служил метафорой для стареющей франшизы «Звёздный путь». |
She's aging more noticeably every day... | Она заметно стареет с каждым днем... |
Furthermore, the elderly population itself is aging. | Более того, само пожилое население стареет. |
When Benjamin turns 20, the Button family realizes that he is aging backwards. | Когда Бенджамину исполняется 12 лет, Баттоны понимают, что он молодеет, а не стареет. |
But they are facing an aging China with a population above65 years old coming up with seven-point-some percent this year, andabout to be 15 percent by the year of 2030. | Но уже сегодня они сталкиваются с тем, что Китай "стареет".Уже в этом году уровень населения старше 65 достигнет семи с лишнимпроцентов, а к 2030 году он достигнет 15%. |
This is what's really cool: it's aging more slowly. | Вот это действительно классно: он стареет медленнее. |
All of us who went down to the surface, with the exception of Chekov, are aging at various rates. | Все, кто высадился на поверхности, кроме Чехова, стареют с разной скоростью. |
The dams are aging and are not adequately maintained. | Плотины стареют и их техническое состояние не поддерживается на должном уровне. |
Women who smoked were considered vulnerable to premature aging and loss of physical attractiveness-unsuitable to be wives and mothers in a German family. | Считалось, что курящие женщины раньше стареют и теряют свою физическую привлекательность, поэтому они считались неподходящими для того, чтобы быть немецкой женой и матерью. |
There are species that have no aging - Hydra for example - but they do it by not having a nervous system - and not having any tissues in fact that rely for their function on very long-lived cells. | Есть виды, которые не стареют: гидра, например, Но это происходит из-за того, что у них нет нервной системы, и даже нет никаких тканей, зависящих в своих функциях от долгоживущих клеток. |
The aging of developed markets is well known, but the latest data show that emerging markets are aging at an even faster pace. | Широко известно, что развитые рынки стареют, однако последние данные свидетельствуют о том, что развивающиеся рынки стареют еще быстрее. |
I don't think folks realize how much we have to learn from our aging relatives. | Я не думаю, что люди понимают, как много мы должны учиться у наших престарелых родственников. |
They put their families first, take care of their children and their aging parents. | На первом месте у них семья, они заботятся о детях и престарелых родителях. |
In response to the aging society, the Government is seeking to operate a new basic pension system for the elderly from 2008. | В условиях старения общества правительство предпринимает шаги по введению в действие с 2008 года новой системы базовых пенсий для престарелых. |
Section 4 of the Office of the Aging Act 1995 provides that an objective of the office is to ensure that the multicultural nature of the community is reflected in the planning and implementation of programmes and services for the aging or affecting the aging. | В статье 4 Закона о создании Управления по делам престарелых предусматривается, что задача этого Управления состоит в обеспечении учета поликультурного характера общества при планировании и осуществлении программ, проводимых в интересах лиц пожилого возраста или затрагивающих их. |
In 1995, under the Administration of President Eduardo Frei, the National Commission on Older Persons was created to assess the status of seniors and other matters relating to aging. | В 1995 году по распоряжению президента Эдуардо Фрея Руис-Тагле была создана Национальная комиссия по делам престарелых, которая провела исследование положения граждан пожилого возраста и других сопутствующих вопросов. |
I started aging faster than normal. | Я стала стареть быстрее чем обычный человек |
So if you stop aging, all of you are going to turn into giant walking malignant tumors. | Так что если вы прекратите стареть, то целиком превратитесь в гигантские ходячие злокачественные опухоли. |
In the episode "Last of the Time Lords", the immortal time traveller Captain Jack Harkness expresses concern about how he might look if he lives "for a million years", because although he cannot die, he is still aging, albeit slowly. | В серии «Последний Повелитель Времени» капитан Джек Харкнесс рассуждает о том, каким он станет в будущем, ведь, хоть он и бессмертен, его тело продолжает медленно стареть. |
Once possessed, the body stops aging, stops dying. | Став диадой, ты не будешь стареть и не умрешь. |
LT: No, I'm glad to have you parallel aging alongside me. | ЛТ: Нет, я рада стареть с тобой на пáру. |
Coordinated participation of aging representatives at the UN Millennium Forum. | Она координировала участие представителей пожилых людей на Форуме в рамках Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Beyond that, the key feature of an aging society is the independence of the elderly. | Кроме того, ключевой особенностью стареющего общества является независимость пожилых. |
At the same time, aging - and the associated cost of health care for the elderly - constitutes the main fiscal challenge in maturing societies. | В то же время старение - и связанные с ним затраты на здравоохранение для пожилых людей - является основной фискальной проблемой зрелого общества. |
1977: Margo Huston The Milwaukee Journal, for her reports on the elderly and the process of aging. | 1977 - Марго Хьюстон, The Milwaukee Journal (англ. The Milwaukee Journal), за её репортажи о пожилых людях и процессе старения. |
Contributed to the Pan-American Health Organization Walk for Health on April 7, "International Health Day."Co-convened a global network on aging through two questionnaires and two "Ageing Assembly Meetings" for the UN Millennium Assembly, 54th session. | В течение трех дней проводились консультации экспертов с целью изучения воздействия глобализации средств массовой информации на освещение в них образа пожилых женщин. ААП помогла Панамериканской организации здравоохранения организовать 7 апреля «Марш за здоровье» в рамках Всемирного дня здоровья. |
I wonder if you're also aging slower... | Видимо, ты теперь стареешь медленнее. |
You know, I don't mind so much that you're aging, it's just the way you're shoving it down my throat. | Я не против, что ты стареешь, Но не тыкай меня в это носом. |
You're not aging, you're worsening! | Ты не стареешь, ты портишься. |
You're aging like a president. | Ты стареешь прямо как президент. |
You're aging at an accelerated rate. | Ты стареешь в ускоренном темпе. |
Like a fine wine, I'm aging gracefully. | Я - как изысканное вино: старею элегантно. |
As you've said, there's talk of my not aging, And when that happens, I move on. | Вы сами сказали - люди начинают поговаривать о том, что я не старею, а когда такое случается, я ухожу. |
But I'm aging fast. | Но я быстро старею. |
With what? Aging? | К тому, что старею? |
Man, have I been aging badly. | Я ужасно быстро старею. |
In addition, the construction of an archive building to replace three aging prefabricated buildings improved the environmental safety of staff. | Кроме того, строительство здания для архивов вместо трех устаревших зданий из сборных конструкций повысило экологическую безопасность сотрудников. |
One of the major challenges to improve urban air quality is replacing the aging vehicle fleet, and the industrial capital stock with new cleaner production technologies. | Одной из основных проблем, связанных с повышением качества воздуха в городах, является замена парка устаревших автомобилей и основных фондов предприятий новыми экологически чистыми производственными технологиями. |
A total of 81 units are ordered and the series will replace aging Sm1 and Sm2 units. | Всего было заказано 75 составов для замены устаревших Sm1 и Sm2. |
Besides the necessity of arranging for the necessary rise in demand for electricity by construction of new capacities around the year 2010, it will be necessary to compensate for the aging units which were retrofitted in the 1990s by new and more effective units. | Помимо необходимости удовлетворения растущего спроса на электроэнергию путем строительства новых мощностей, приблизительно в 2010 году будет необходимо компенсировать вывод из эксплуатации устаревших блоков, которые были переоборудованы в 90-е годы, путем монтажа нового, более эффективного оборудования. |
In 1887, the Chilean government added £3,129,500 to the budget for its fleet, at the time still centered on two aging central battery ironclads, Almirante Cochrane and Blanco Encalada, from the 1870s. | В 1887 году чилийское правительство выделило 3129500 фунтов для флота, ядро которого в то время состояло из устаревших казематных броненосцев «Альмиранте Кохрейн» и «Бланко Энкалада», построенных в 1870-е годы. |