Английский - русский
Перевод слова Aging

Перевод aging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Старение (примеров 190)
Staff reduction and aging, social insecurity of scientists were progressing, the prestige of science in Russia was declining. Происходило сокращение и старение кадров, снижение социальной защищенности ученых и престижа науки в обществе.
So we've set out to look for genes that control aging. Итак, мы начали поиск генов, контролирующих старение.
So, if there is nothing you can do to slow your aging or stop your aging, what am I doing here? Итак, если ничего нельзя сделать, чтобы замедлить или остановить старение, то тогда вопрос: что я тут делаю?
Aging Effect of PVC Headform Skin on the Drop Certification Testing Старение ПВХ, имитирующего кожу, на ударном элементе в виде модели головы при испытаниях на падение
Other major factors areaging and the feminisation of aging; and migration, whether within the country (rural to urban) or inter-country (legal and illegal migrants). Другими важными факторами являются старение женщин и увеличение доли стареющих женщин; миграция, либо в пределах страны (из сельской местности в города), либо между странами (законные и незаконные мигранты).
Больше примеров...
Стареющий (примеров 16)
The rapidly aging jurist and the beautiful widow... would transcend their difficulties and travel places... either by land or by sea. стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем.
Political parties that rely on an aging constituency are not tempted to call for change. The sort of shaky short-term political coalitions that rule Japan nowadays prefer to buy time through so-called public stimulus, or to preserve inefficient companies with subsidies. Политические партии, которые опираются на стареющий электорат, не склонны призывать к переменам. Своего рода шаткие краткосрочные политические коалиции, которые управляют Японией в настоящее время, предпочитают покупать время посредством так называемых общественных стимулов, или сохраняя неэффективные компании посредством дотаций.
Aging John chose Berengaria of León, from Alfonso's second marriage. Стареющий Иоанн выбрал Беренгарию Леонскую, дочь Альфонсо от второго брака.
British politicians, meanwhile, are seeking to renew their navy's aging fleet of Trident submarines - at an estimated cost of £76 billion ($121 billion). Тем временем, британские политики стремятся обновить свой стареющий флот подводных лодок «Трайдент», что обойдется стране примерно в 76 миллиардов фунтов (121 миллиард долларов).
After years of military tension, the aging President Choi Kim of North Korea begins to embrace the "Sunshine Policy" of South Korea, reviving hopes of peaceful reunification of the two Korean countries. После более чем 50 лет военной напряженности стареющий президент Северной Кореи Чои Ким начал охватывать «политику света» Южной Кореи, восстанавливая надежды на мирное воссоединение.
Больше примеров...
Стареет (примеров 41)
She's aging more noticeably every day... С каждым днём она стареет всё заметнее...
Almost alone among developing countries, China is aging extraordinarily fast. Практически единственный среди развивающихся стран, Китай стареет чрезвычайно быстро.
Japan is aging even faster, and economic stagnation is reducing domestic savings, while the public debt is approaching 200% of GDP. Япония стареет еще быстрее, а экономический застой снижает внутренние сбережения, в то время как государственный долг начинает достигать 200 % ВВП.
This planet's aging in surges. Эта планета стареет порывами.
This is what's really cool: it's aging more slowly. Вот это действительно классно: он стареет медленнее.
Больше примеров...
Стареют (примеров 17)
The urgency of the matter is clear, the abductees are aging, as are their family members in Japan. Насущный характер этого вопроса ясен, похищенные стареют, в Японии остались члены их семей.
One imagines somewhere in an attic there's a painting of him that's rapidly aging. "Надо полагать, что где-то на чердаке есть его картины, которые быстро стареют."
The dams are aging and are not adequately maintained. Плотины стареют и их техническое состояние не поддерживается на должном уровне.
Not to mention they've been together... for 50 years, never aging, just... changing outfits. Не говоря уже о том, что они вместе... 50 лет, никогда не стареют, просто... меняют одежду.
Also, since our mental faculties are aging faster than our bodies, we will be little better than mental vegetables in a considerably lesser time. И еще, так как наши умственные способности стареют быстрее тел, мы станем слабоумными намного скорее.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 26)
At the other end of the age spectrum, the government began work on a comprehensive continuing care strategy to help it and local decision makers respond to the health needs of British Columbia's growing disabled and aging populations. Что касается граждан, находящихся на противоположном конце возрастной шкалы, то правительство развернуло работу по подготовке комплексной стратегии непрерывного ухода в целях оказания помощи центральным и местным директивным органам в удовлетворении медицинских потребностей растущего числа инвалидов и престарелых в Британской Колумбии.
Participated in sessions and meetings on Disabled Person, Aging, Women, Narcotic Drugs, Social Development, Crime Prevention and Criminal Justice, etc. Участие в заседаниях и совещаниях по вопросам инвалидов, престарелых, женщин, наркотических средств, социального развития, предупреждения преступности и уголовному правосудию и т.д.
The Council also has a mandate to foster positive attitudes towards aging, to liaise with government and community groups on current issues affecting seniors, and to advise on research studies and publish reports as required. Кроме того, Совет занимается формированием позитивного отношения к престарелым, налаживанием связей между правительством и общинными группами по решению текущих проблем престарелых и, по необходимости, консультированием при проведении научных исследований и публикации докладов.
Section 4 of the Office of the Aging Act 1995 provides that an objective of the office is to ensure that the multicultural nature of the community is reflected in the planning and implementation of programmes and services for the aging or affecting the aging. В статье 4 Закона о создании Управления по делам престарелых предусматривается, что задача этого Управления состоит в обеспечении учета поликультурного характера общества при планировании и осуществлении программ, проводимых в интересах лиц пожилого возраста или затрагивающих их.
In 1995, under the Administration of President Eduardo Frei, the National Commission on Older Persons was created to assess the status of seniors and other matters relating to aging. В 1995 году по распоряжению президента Эдуардо Фрея Руис-Тагле была создана Национальная комиссия по делам престарелых, которая провела исследование положения граждан пожилого возраста и других сопутствующих вопросов.
Больше примеров...
Стареть (примеров 16)
Do let me know when you decide to start aging, won't you? Дай мне знать, когда решишь стареть, хорошо?
Aging is not for slackers, boy. Да, стареть совсем не весело.
Once possessed, the body stops aging. Одержимым, организм перестает стареть.
I became immortal, stopped aging, - and so did the fetus. Я стала бессметной, перестала стареть, как и ребенок.
The Bureau of Labor Statistics (BLS) projects that the next 10 years will bring about an aging labor force that is growing slowly, a declining overall labor force participation rate, and more diversity in the racial and ethnic composition of the labor force. Бюро статистики труда (БСТ) прогнозирует, что в следующие 10 лет трудовые ресурсы будут стареть и медленно расти, участие трудовых ресурсов в экономике (доля экономически активного населения) будет снижаться, трудовые ресурсы станут более разнородными в расовом и этническом плане.
Больше примеров...
Пожилых (примеров 55)
In a rapidly aging society, where older persons were predominantly women, the issue of caregiving was more serious. В быстро стареющем обществе, где женщины составляют большинство пожилых людей, проблема заботы носит более серьезный характер.
In Canada, the National Advisory Council on Seniors has produced a series of "report cards on aging" that assess the quality of life, health, income security and social connections of older adults. В Канаде Национальный консультативный совет по делам пожилых лиц организовал выпуск серии «отчетов о старении» с анализом качества жизни, состояния здоровья, материального благосостояния и социальных связей пожилых людей.
August 2012: session of the Open-ended Working Group on Aging to discuss human rights and the perspective of older persons. август 2012 года: заседание рабочей группы открытого состава по проблемам старения с целью обсуждения прав человека и перспектив пожилых людей.
The act of 5 September 2001 established the fund in question as a way of building reserves to meet, in coming years, additional pension-scheme expenditures occasioned by population aging. На основании Закона от 5 сентября 2001 года был создан фонд для обеспечения пенсионных выплат с целью накопления резервных средств на предстоящие годы, когда в связи с увеличением доли пожилых лиц для выплаты пенсий потребуются дополнительные средства.
FAFICS representatives took every opportunity to raise the question of the inclusion of older persons and their needs for human settlement services in the WUF III final document. 3. Global Action on Aging Представители ФАФИКС пользовались любой возможностью с целью добиться, чтобы в заключительном документе форума были отражены проблемы пожилых людей и их потребности в услугах, которые должны быть обеспечены в населенных пунктах.
Больше примеров...
Стареешь (примеров 7)
I wonder if you're also aging slower... Видимо, ты теперь стареешь медленнее.
You know, I don't mind so much that you're aging, it's just the way you're shoving it down my throat. Я не против, что ты стареешь, Но не тыкай меня в это носом.
You're aging like a president. Ты стареешь прямо как президент.
You're aging at an accelerated rate. Ты стареешь в ускоренном темпе.
You know, I don't mind so much that you're aging, Я не против, что ты стареешь,
Больше примеров...
Старею (примеров 10)
Like a fine wine, I'm aging gracefully. Я - как изысканное вино: старею элегантно.
No, I'm aging. Нет, я старею.
But I'm aging fast. Но я быстро старею.
Well, it looks like the Fontainebleau and I seem to be aging nicely. Кажется, это Фонтанбло, а я старею.
With what? Aging? К тому, что старею?
Больше примеров...
Устаревших (примеров 8)
In addition, the construction of an archive building to replace three aging prefabricated buildings improved the environmental safety of staff. Кроме того, строительство здания для архивов вместо трех устаревших зданий из сборных конструкций повысило экологическую безопасность сотрудников.
One of the major challenges to improve urban air quality is replacing the aging vehicle fleet, and the industrial capital stock with new cleaner production technologies. Одной из основных проблем, связанных с повышением качества воздуха в городах, является замена парка устаревших автомобилей и основных фондов предприятий новыми экологически чистыми производственными технологиями.
Future measures to reduce strategic nuclear weapons and the means for their delivery must comprise both the destruction of aging nuclear warheads and obligations to halt the development of nuclear weapons. Дальнейшие меры по сокращению стратегических ядерных вооружений и средств их доставки должны заключаться не только в уничтожении устаревших ядерных боеголовок, но и предусматривать обязательства по прекращению совершенствования ядерного оружия.
Besides the necessity of arranging for the necessary rise in demand for electricity by construction of new capacities around the year 2010, it will be necessary to compensate for the aging units which were retrofitted in the 1990s by new and more effective units. Помимо необходимости удовлетворения растущего спроса на электроэнергию путем строительства новых мощностей, приблизительно в 2010 году будет необходимо компенсировать вывод из эксплуатации устаревших блоков, которые были переоборудованы в 90-е годы, путем монтажа нового, более эффективного оборудования.
In 1887, the Chilean government added £3,129,500 to the budget for its fleet, at the time still centered on two aging central battery ironclads, Almirante Cochrane and Blanco Encalada, from the 1870s. В 1887 году чилийское правительство выделило 3129500 фунтов для флота, ядро которого в то время состояло из устаревших казематных броненосцев «Альмиранте Кохрейн» и «Бланко Энкалада», построенных в 1870-е годы.
Больше примеров...