But aging and death will still win out in the end. | Но старение и смерть все равно одержат победу в конечном итоге. |
Maybe they have an effect on cellular aging. | Может быть, она влияет на старение клеток. |
Aging Effect of PVC Headform Skin on the Drop Certification Testing | Старение ПВХ, имитирующего кожу, на ударном элементе в виде модели головы при испытаниях на падение |
Viskontas is affiliated with the Memory and Aging Program at the University of California at San Francisco and is an editor of the journal Neurocase. | Висконтас участвует в работе над программой «Память и старение» в Калифорнийском университете в Сан-Франциско и является редактором журнала Neurocase. |
Cytoglobin also prevents arterial aging. | Цитоглобин также предотвращает старение артерий. |
The aging airport will however be replaced by the larger "Istanbul New Airport", which is currently under construction. | Этот стареющий аэропорт в дальнейшем будет заменён «Новым аэропортом Стамбула», который находится на стадии строительства. |
Aging John chose Berengaria of León, from Alfonso's second marriage. | Стареющий Иоанн выбрал Беренгарию Леонскую, дочь Альфонсо от второго брака. |
I found out I'm just an aging squirtle in her Pokemon. | Оказалось, что я всего лишь стареющий сквиртл в ее коллекции покемонов. |
After years of military tension, the aging President Choi Kim of North Korea begins to embrace the "Sunshine Policy" of South Korea, reviving hopes of peaceful reunification of the two Korean countries. | После более чем 50 лет военной напряженности стареющий президент Северной Кореи Чои Ким начал охватывать «политику света» Южной Кореи, восстанавливая надежды на мирное воссоединение. |
In a 2010 retrospective of the Star Trek films, author Jill Sherwin suggests the aging Enterprise in The Search for Spock served as a metaphor for the aging Star Trek franchise. | При ретроспективе фильмов «Звёздный путь» 2010 года автор Джилл Шервин предположил, что стареющий «Энтерпрайз» в «Поисках Спока» служил метафорой для стареющей франшизы «Звёздный путь». |
Well, you won't see him aging a whole lot or catching surf and sun in Malibu. | Ну, ты не сильно увидишь, как он стареет... или занимается серфингом или загорает в Малибу. |
The agricultural population is aging, as young people do not consider agriculture to be a sector worth entering because of low wages, hard work and lack of social benefits. | Население, занятое сельским трудом, стареет, поскольку молодежь отказывается заниматься сельским хозяйством из-за низкой оплаты, тяжелого труда и отсутствия социальных пособий. |
That's why a 65-year-old person is aging at a rate of about 125 times faster than a 12-year-old person. | Поэтому в 65 лет человек стареет примерно в 125 раз быстрее, чем в 12 лет. |
Who escaped the aging process as you have? | Кто не стареет, так же как ты? |
But they are facing an aging China | Но уже сегодня они сталкиваются с тем, что Китай "стареет". |
Your hired muscle's aging on you, Ralfi. | Твои телохранители стареют, Ральфи. |
The dams are aging and are not adequately maintained. | Плотины стареют и их техническое состояние не поддерживается на должном уровне. |
So you have these people aging, and now this is them today, or last year, and that's a powerful thing to have, to be able to track this. | И вот вы наблюдаете, как эти люди стареют, а вот, как они выглядят сегодня или в прошлом году, суметь отследить свою родословную - это сильная вещь. |
There are species that have no aging - Hydra for example - but they do it by not having a nervous system - and not having any tissues in fact that rely for their function | Есть виды, которые не стареют: гидра, например, Но это происходит из-за того, что у них нет нервной системы, и даже нет никаких тканей, зависящих в своих функциях |
Existing buildings and techno-systems are aging, while there is a need to secure the quality of the environment. | Существующие здания и системы стареют, также необходимо следить за уровнем чистоты окружающей среды. |
I don't think folks realize how much we have to learn from our aging relatives. | Я не думаю, что люди понимают, как много мы должны учиться у наших престарелых родственников. |
I think I can assure you it'll be more interesting than arresting aging corporate attorneys for driving under the influence. | Думаю, я могу Вас заверить, что это будет интереснее чем арест престарелых корпоративных юристов за вождение в нетрезвом виде. |
We are also aware that violence against women and girls with disabilities, as well as the aging, migrants, indigenous and runaways, needs to be addressed. | Мы понимаем также, что следует не забывать о случаях насилия в отношении женщин и девочек, являющихся инвалидами, а также в отношении престарелых, мигрантов, представителей коренного населения и лиц, бежавших из дома. |
GON has participated in the Regional Workshop on National Polices on aging and follow up to Macau Plan of Action on Aging (Manila, the Philippines). | ПН участвовало в проходившем в Маниле, Филиппины, Региональном рабочем совещании по национальным стратегиям в отношении престарелых и последующим мерам, связанным с Макаоским планом действий по проблемам старения. |
They put their families first, take care of their children and their aging parents. | На первом месте у них семья, они заботятся о детях и престарелых родителях. |
All I want is to stop the aging. | Все, чего я хочу - это перестать стареть. |
After James joined the Rangers, Rusty joined him in revealing to the Rangers that James had bonded with the Energem all those years ago and ceased aging, prompting him to remain in hiding until he learned that Tyler had also become a Ranger. | После того, как Джеймс присоединился к рейнджерам, Расти присоединился к нему, чтобы рассказать рейнджерам, что Джеймс был связан с Энергемом все эти годы назад и перестал стареть, что побудило его оставаться в укрытии, пока он не узнал, что Тайлер тоже стал рейнджером. |
Aging is something we truly enjoy. | Стареть - это, на самом деле, весело. |
In the episode "Last of the Time Lords", the immortal time traveller Captain Jack Harkness expresses concern about how he might look if he lives "for a million years", because although he cannot die, he is still aging, albeit slowly. | В серии «Последний Повелитель Времени» капитан Джек Харкнесс рассуждает о том, каким он станет в будущем, ведь, хоть он и бессмертен, его тело продолжает медленно стареть. |
But Neelix doesn't seem to be aging. | Но Ниликс, кажется, не собирается стареть. |
He organized a fund for aging anarchists including Sébastien Faure, Errico Malatesta, and Max Nettlau. | Он организовал фонд для пожилых анархистов, таких как Себастьян Форе, Эррико Малатеста и Макс Неттлау. |
"the transition to a positive, active and developmentally oriented view of aging may well result from action by elderly people themselves, through the sheer force of their growing number and influence." | "переход пожилых на позитивные, активные и ориентированные на развитие позиции может быть результатом действий самих пожилых, численность и влияние которых растет." |
Global Action on Aging convened a preparatory event in Tennessee, United States, in August 1998 which examined and ultimately adopted the Nashville Declaration on Older Women's Human Rights. | Организация "Всемирные действия в связи с проблемой старения" провела в августе 1998 года в Теннесси, Соединенные Штаты, подготовительную конференцию, на которой была рассмотрена и, в конечном счете, принята Нэшвильская декларация прав человека пожилых женщин. |
Global Action on Aging suggests that the Economic and Social Council use the innovative structure of its Ad Hoc Advisory Groups to address the needs and skills of older persons in the delicate period when countries move from armed conflict to post-conflict to development. | Организация предлагает Экономическому и Социальному Совету использовать новаторскую структуру его специальных консультативных групп для удовлетворения потребностей и использования навыков пожилых людей в сложный период перехода стран от вооруженного конфликта к развитию в постконфликтный период. |
Contributed to the Pan-American Health Organization Walk for Health on April 7, "International Health Day."Co-convened a global network on aging through two questionnaires and two "Ageing Assembly Meetings" for the UN Millennium Assembly, 54th session. | В течение трех дней проводились консультации экспертов с целью изучения воздействия глобализации средств массовой информации на освещение в них образа пожилых женщин. ААП помогла Панамериканской организации здравоохранения организовать 7 апреля «Марш за здоровье» в рамках Всемирного дня здоровья. |
You know, I don't mind so much that you're aging, it's just the way you're shoving it down my throat. | Я не против, что ты стареешь, Но не тыкай меня в это носом. |
You're not aging, you're worsening! | Ты не стареешь, ты портишься. |
You're aging like a president. | Ты стареешь прямо как президент. |
He is still handsome, but you are hopelessly aging. | У него все хорошо, а ты тем временем стареешь. |
You know, I don't mind so much that you're aging, | Я не против, что ты стареешь, |
But, apparently, I'm aging in ways that threatens stock prices. | Но, очевидно, я старею так, что это поставит под угрозу цену акций. |
I'm aging here, Sean. | Я старею здесь, Шон. |
With what? Aging? | К тому, что старею? |
Man, have I been aging badly. | Я ужасно быстро старею. |
Getting old, lots of aging problem. | Старею, куча старческих болезней. |
One of the major challenges to improve urban air quality is replacing the aging vehicle fleet, and the industrial capital stock with new cleaner production technologies. | Одной из основных проблем, связанных с повышением качества воздуха в городах, является замена парка устаревших автомобилей и основных фондов предприятий новыми экологически чистыми производственными технологиями. |
A total of 81 units are ordered and the series will replace aging Sm1 and Sm2 units. | Всего было заказано 75 составов для замены устаревших Sm1 и Sm2. |
Using this software, ICT Service Management and Facilities Service Management, United Nations Headquarters, are expected to be implemented within 12 months, to urgently replace current aging systems. | Планируется, что на базе этого программного пакета в течение 12 месяцев в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций будут внедрены системы управления обслуживанием ИКТ и управления эксплуатации помещений в целях безотлагательной замены используемых в настоящее время устаревших систем. |
Besides the necessity of arranging for the necessary rise in demand for electricity by construction of new capacities around the year 2010, it will be necessary to compensate for the aging units which were retrofitted in the 1990s by new and more effective units. | Помимо необходимости удовлетворения растущего спроса на электроэнергию путем строительства новых мощностей, приблизительно в 2010 году будет необходимо компенсировать вывод из эксплуатации устаревших блоков, которые были переоборудованы в 90-е годы, путем монтажа нового, более эффективного оборудования. |
In 1887, the Chilean government added £3,129,500 to the budget for its fleet, at the time still centered on two aging central battery ironclads, Almirante Cochrane and Blanco Encalada, from the 1870s. | В 1887 году чилийское правительство выделило 3129500 фунтов для флота, ядро которого в то время состояло из устаревших казематных броненосцев «Альмиранте Кохрейн» и «Бланко Энкалада», построенных в 1870-е годы. |