If this is the afterlife, it sucks. | Если это загробная жизнь, то она отстой. |
This isn't really an afterlife. | На самом деле это не загробная жизнь. |
What a busy afterlife you're having. | Бурная у вас загробная жизнь. |
This can't be my afterlife 'cause the three of you are here. | Это наверника не загробная жизнь потому что вы трое тоже здесь. |
Afterlife, near-death experiences. | Загробная жизнь, околосмертные переживания. |
So, this is it, the afterlife. | Так вот она, жизнь после смерти. |
Humans have always pondered whether there's an afterlife. | Люди всегда пытались понять есть ли жизнь после смерти. |
I cannot believe there's an afterlife. | Поверить не могу - есть жизнь после смерти! |
Do you think there's an afterlife, Dad? | Ты думаешь есть жизнь после смерти, пап? |
Some might think this a worthy cause but it raised big questions in the mind of a German monk, whose views on the afterlife would change the Western church. | ћногие подумают, что это было благим делом, однако немецкий монах, чьи взгл€ды на жизнь после смерти измен€т всю западную церковь, так не считал. |
He started reading her poetry about angels and musing about the afterlife. | Начал читать ей стихи об ангелах, и беседовать о жизни после смерти. |
Not transmutation to an afterlife, but something even more profound: Eternal life. | Не переход к жизни после смерти, другое - вечная жизнь. |
But the sisters' best intentions didn't always pave the way to the Ivy League, let alone the afterlife. | Но сестринские благие намерения не всегда прокладывают путь в Лигу Плюща, не говоря уже о жизни после смерти. |
A bridge to the afterlife. | Мост к жизни после смерти. |
That's it, there's no afterlife. | И никакой жизни после смерти. |
He won't follow you to the afterlife or anywhere else... | Он не последует за вами в загробный мир или куда-либо ещё... |
I'm taking a night class, and we're doing an essay on the journey of the soul to the afterlife. | Я посещаю вечерние занятия, и там мне поручили написать эссе на тему путешествия души в загробный мир. |
How many of your men has he sent to the afterlife? | Скольких твоих людей он отправил в загробный мир? |
The afterlife, friend. | Это загробный мир, друг мой. |
I know, because the plan was always that you would precede me to the afterlife for your own loyalty. | Я знаю, потому что план всегда был в том, что в знак своей верности ты уйдёшь в загробный мир прямо передо мной. |
Your family will meet you in the afterlife. | Ты встретишься со своей семьей на том свете. |
When you kill someone on duty... they have to be your slave in the afterlife. | Когда ты убиваешь кого-то на дежурстве... они обязаны быть твоими рабами на том свете. |
It actually might chase you into the afterlife if it exists. | Тебя могут достать и на том свете, если он есть. |
Poetic, I suppose, as you'll soon be joining them in the afterlife. | Символично, что скоро ты присоединишься к ним на том свете. |
If you don't, I... I will never be able to face our parents in the afterlife. | Иначе я никогда... не решусь встретиться с родителями на том свете. |
Until I join her in the afterlife. | Пока я не встречу ее в загробном мире. |
So they could serve him in the afterlife. | Чтобы они могли служить ему в загробном мире. |
Unless you wish to meet him in the afterlife, I suggest you answer my question. | Если не хочешь встретиться с ним в загробном мире, лучше отвечай на мой вопрос. |
The ancient Egyptians believed that in order for a person's soul to survive in the afterlife it would need to have food and water. | Древние египтяне считали, что душа (Ка) человека нуждается в еде и воде, для того чтобы выжить в загробном мире. |
Any reason you could think of that Moreno would want Javier to join Barbosa in the afterlife? | Есть причины, по которым Морено хотел, чтобы Хавьер присоединился к Барбозе в загробном мире? |
They hacked the feet off the dead so their souls couldn't walk into the afterlife. | Они Отрубали Убитым Ноги, Чтобы Их Души Не Могли Добраться До Загробного Мира. |
They banish me from the afterlife. | Они гонят меня из загробного мира. |
She is their herald, plucked from the shores of the afterlife to deliver a message! | Она - их глашатай, призванная с берегов загробного мира, чтобы доставить сообщение. |
A later remix by noted British music producer Afterlife was featured on the 2005 reissue of the Tears for Fears greatest hits collection Tears Roll Down (Greatest Hits 82-92). | Позже ремикс известного британского музыкального продюсера Afterlife был представлен в 2005 в переиздание сборника лучших хитов Tears for Fears, Tears Roll Down (Greatest Hits 82-92) «Ideas as Opiates» - песня, которая первоначально служила стороной «Б» для «Mad World». |
The lead single, "Afterlife", was released in October 2015, followed by "Hit and Run" and "Back On the Wall" in February and April 2016 respectively. | Главный сингл с этого альбома «Afterlife» был выпущен в октябре 2015 года, за ним последовали «Hit and Run» и «Back On the Wall» в феврале и апреле 2016 года соответственно. |
In October 2013, Archie Comics launched its first horror title, Afterlife with Archie, depicting Archie and the gang dealing with a zombie apocalypse that begins in their hometown of Riverdale. | В октябре 2013 года Archie Comics выпустила первый хоррор-комикс Afterlife with Archie, в котором Арчи Эндрюс и его товарищи оказываются в центре зомби-апокалипсиса, охватившего Ривердейл. |
The success of Afterlife with Archie led to a second horror series, Chilling Adventures of Sabrina, which launched in October 2014 from Aguirre-Sacasa and artist Robert Hack. | Успех серии Afterlife with Archie вызвал появление ещё одной хоррор-серии, Chilling Adventures of Sabrina, которая стартовала в октябре 2014 года с Агирре-Сакасой в качестве сценариста и Робертом Хаком в качестве художника. |
Look, those records - they say that all of us at afterlife descended from the first group of Inhumans. | Вот, эти записи... говорят о том, что мы все в Посмертии произошли от первой группы Нелюдей. |
But at Afterlife, we choose to call it a gift. | Но в Посмертии мы предпочитаем называть это даром. |
It is said that once they are united, the "Crimson Heart of Cleopatra"... is meant to symbolize their reunion in the afterlife. | Дабы в миг, когда они станут одним целым, Багровое Сердце Клеопатры стало символом их единения в посмертии. |
She became obsessed with the afterlife, how to commune with lost souls, and Shades. | Она помешалась на посмертии, на том, как связываться с душами и Тенями. |
Like faxing his portrait from the afterlife. | Его лицо - это как привет с того света. |
And the promise of vengeance from the afterlife if you betray it. | И угроза мести с того света, если вы нарушите его. |
Do you think she sent it from the afterlife? | Думаете, она отправила сообщение с того света? |
Only from the afterlife. | Разве что с того света. |
Hickok breaks my balls from the afterlife. | Хикок даже с того света мне подсирает. |
My brother thought the Afterlife was a gift. | Мой брат даровал всем проход в Загробное Царство. |
This will buy you a place in the Afterlife. | С помощью этого ты попадёшь в Загробное Царство. |
From this moment on, the Afterlife must be earned, not with gold, but by good deeds, compassion, and generosity. | Отныне за вход в Загробное Царство придётся платить, но не золотом, а добрыми делами, состраданием и щедростью. |
My duty was to help dead souls make their way to the Afterlife. | Я провожала мёртвых в Загробное Царство. |
Most were forced into slavery, and denied even the tiniest penny to buy our way into the Afterlife. | Большинство стало рабами, которым не давали и гроша, чтобы они могли купить право прохода в Загробное царство. |