Английский - русский
Перевод слова Afterlife

Перевод afterlife с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Загробная жизнь (примеров 30)
But there is an afterlife where all is forgiven. Но существует загробная жизнь где все прощено.
This is my afterlife, Salim/Not Salim. Это моя загробная жизнь, Салим-не-Салим.
In case you're wondering, this isn't the afterlife. Сразу огорчу, это не загробная жизнь.
Why would anyone want their afterlife to look like a terrible middle school birthday party? Кто захочет, чтобы его загробная жизнь была похожа на отстойный школьный день рождения?
Eyes of Hades, Afterlife, death opens up a gateway... Глаза Аида, загробная жизнь, ...смерть открывает врата...
Больше примеров...
Жизнь после смерти (примеров 35)
So, this is it, the afterlife. Так вот она, жизнь после смерти.
Your afterlife doesn't have to be. Но жизнь после смерти не должна быть такой.
To celebrate the afterlife. Чтобы отпраздновать жизнь после смерти.
I mean, if there's an unseen world, an afterlife, souls to contact, mind reading, oretelling the future... Я имею ввиду, если есть невидимый мир, жизнь после смерти, души, с которыми можно общаться, чтение мыслей, предсказания будущего...
'At 3W, afterlife means aftercare.' В "ЗС" жизнь после смерти означает заботу после смерти.
Больше примеров...
Жизни после смерти (примеров 32)
I mean, no afterlife, no higher power. Я имею в виду, нет жизни после смерти, нет высшей власти.
He had a pretty simple idea of the afterlife. У него была очень простая идея насчет жизни после смерти.
Not transmutation to an afterlife, but something even more profound: Eternal life. Не переход к жизни после смерти, другое - вечная жизнь.
In the spiritual afterlife. В духовной жизни после смерти.
But by the end, he'd lost any sense of the truth of Christianity and he found the idea of an afterlife meaningless. тому времени он перестал отличать христианскую правду от лжи, а идею о жизни после смерти считал бессмысленной.
Больше примеров...
Загробный мир (примеров 22)
Baxter drives head-on into a tree, goes through the windshield, and into the afterlife. Бакстер врезается в дерево и вылетает через лобовое прямо в загробный мир.
Their sound to carry my father to the afterlife! Чтобы провести моего отца в загробный мир!
How many of your men has he sent to the afterlife? Скольких твоих людей он отправил в загробный мир?
The afterlife, friend. Это загробный мир, друг мой.
For entering the afterlife. К переходу в загробный мир.
Больше примеров...
Том свете (примеров 12)
Your family will meet you in the afterlife. Ты встретишься со своей семьей на том свете.
When you kill someone on duty... they have to be your slave in the afterlife. Когда ты убиваешь кого-то на дежурстве... они обязаны быть твоими рабами на том свете.
It actually might chase you into the afterlife if it exists. Тебя могут достать и на том свете, если он есть.
Look, pass me the chips and I'll tell you what I saw in the afterlife. Дайте мне чипсы, и я расскажу, что видел на том свете.
Speaking of Abe... if you should see him in the afterlife... give him my regards. Кстати, об Эйбе, если ты увидишь его на том свете, передавай привет.
Больше примеров...
Загробном мире (примеров 8)
So they could serve him in the afterlife. Чтобы они могли служить ему в загробном мире.
You said that its spirit would one day serve its owner in the afterlife. Ты сказал, что этот дух однажды послужит его владельцу в загробном мире.
The ancient Egyptians believed that in order for a person's soul to survive in the afterlife it would need to have food and water. Древние египтяне считали, что душа (Ка) человека нуждается в еде и воде, для того чтобы выжить в загробном мире.
Any reason you could think of that Moreno would want Javier to join Barbosa in the afterlife? Есть причины, по которым Морено хотел, чтобы Хавьер присоединился к Барбозе в загробном мире?
It's a Lurian custom to bring food and drink to sustain the deceased in the afterlife. У лурианцев есть обычай: усопшим подносят дары - пищу и напитки, - чтобы они ни в чем не нуждались в загробном мире.
Больше примеров...
Загробного мира (примеров 3)
They hacked the feet off the dead so their souls couldn't walk into the afterlife. Они Отрубали Убитым Ноги, Чтобы Их Души Не Могли Добраться До Загробного Мира.
They banish me from the afterlife. Они гонят меня из загробного мира.
She is their herald, plucked from the shores of the afterlife to deliver a message! Она - их глашатай, призванная с берегов загробного мира, чтобы доставить сообщение.
Больше примеров...
Afterlife (примеров 4)
A later remix by noted British music producer Afterlife was featured on the 2005 reissue of the Tears for Fears greatest hits collection Tears Roll Down (Greatest Hits 82-92). Позже ремикс известного британского музыкального продюсера Afterlife был представлен в 2005 в переиздание сборника лучших хитов Tears for Fears, Tears Roll Down (Greatest Hits 82-92) «Ideas as Opiates» - песня, которая первоначально служила стороной «Б» для «Mad World».
The lead single, "Afterlife", was released in October 2015, followed by "Hit and Run" and "Back On the Wall" in February and April 2016 respectively. Главный сингл с этого альбома «Afterlife» был выпущен в октябре 2015 года, за ним последовали «Hit and Run» и «Back On the Wall» в феврале и апреле 2016 года соответственно.
In October 2013, Archie Comics launched its first horror title, Afterlife with Archie, depicting Archie and the gang dealing with a zombie apocalypse that begins in their hometown of Riverdale. В октябре 2013 года Archie Comics выпустила первый хоррор-комикс Afterlife with Archie, в котором Арчи Эндрюс и его товарищи оказываются в центре зомби-апокалипсиса, охватившего Ривердейл.
The success of Afterlife with Archie led to a second horror series, Chilling Adventures of Sabrina, which launched in October 2014 from Aguirre-Sacasa and artist Robert Hack. Успех серии Afterlife with Archie вызвал появление ещё одной хоррор-серии, Chilling Adventures of Sabrina, которая стартовала в октябре 2014 года с Агирре-Сакасой в качестве сценариста и Робертом Хаком в качестве художника.
Больше примеров...
Посмертии (примеров 4)
Look, those records - they say that all of us at afterlife descended from the first group of Inhumans. Вот, эти записи... говорят о том, что мы все в Посмертии произошли от первой группы Нелюдей.
But at Afterlife, we choose to call it a gift. Но в Посмертии мы предпочитаем называть это даром.
It is said that once they are united, the "Crimson Heart of Cleopatra"... is meant to symbolize their reunion in the afterlife. Дабы в миг, когда они станут одним целым, Багровое Сердце Клеопатры стало символом их единения в посмертии.
She became obsessed with the afterlife, how to commune with lost souls, and Shades. Она помешалась на посмертии, на том, как связываться с душами и Тенями.
Больше примеров...
Того света (примеров 6)
Like faxing his portrait from the afterlife. Его лицо - это как привет с того света.
Do you think she sent it from the afterlife? Думаете, она отправила сообщение с того света?
And not from the afterlife. И не с того света.
Only from the afterlife. Разве что с того света.
Hickok breaks my balls from the afterlife. Хикок даже с того света мне подсирает.
Больше примеров...
Загробное царство (примеров 7)
My brother thought the Afterlife was a gift. Мой брат даровал всем проход в Загробное Царство.
You'll have plenty enough gold for the Afterlife. У тебя его будет столько, что купишь себе проход в Загробное Царство.
From this moment on, the Afterlife must be earned, not with gold, but by good deeds, compassion, and generosity. Отныне за вход в Загробное Царство придётся платить, но не золотом, а добрыми делами, состраданием и щедростью.
My duty was to help dead souls make their way to the Afterlife. Я провожала мёртвых в Загробное Царство.
Most were forced into slavery, and denied even the tiniest penny to buy our way into the Afterlife. Большинство стало рабами, которым не давали и гроша, чтобы они могли купить право прохода в Загробное царство.
Больше примеров...