| In case you're wondering, this isn't the afterlife. | Сразу огорчу, это не загробная жизнь. |
| If you care about the afterlife and they did, that's the biggest question you can ask. | Если вас волнует загробная жизнь (а их это волновало), то этот вопрос - самый важный для вас. |
| No, our afterlife myth, that died out, like, 1,000 years ago! | Нет, наша загробная жизнь - миф, который исчез тысячи лет назад! |
| This is Auger-Loizeau, "AfterLife." | Это Огер-Лезоу «Загробная жизнь». |
| What kind of afterlife is this? | Что это за загробная жизнь? |
| There will be an afterlife for me. | У меня будет жизнь после смерти. |
| Then you can catch a glimpse of the afterlife. | Тогда можно мельком увидеть жизнь после смерти. |
| They believed that if you took a pure soul with you, you could trade your way into eternal afterlife or something. | Считается, что если утянешь с собой невинную душу, ты сможешь обменять её на вечную жизнь после смерти или типа того. |
| You never know what is going to happen after you die, if there' hell or heaven, if there' an afterlife, or if there' nothing at all... | Никак не узнаешь, что тебя ждет после смерти, есть ли ад, или рай, или жизнь после смерти, или вообще ничего... |
| 'At 3W, afterlife means aftercare.' | В "ЗС" жизнь после смерти означает заботу после смерти. |
| I mean, no afterlife, no higher power. | Я имею в виду, нет жизни после смерти, нет высшей власти. |
| You find out there's an afterlife, and this is what you do with it? | Ты узнал о жизни после смерти, и на что употребил это знание? |
| No, but I'll have some of your "there's no afterlife" soufflé. | Нет, но я возьму ваш "Нет жизни после смерти" суффле! |
| That's it, there's no afterlife. | И никакой жизни после смерти. |
| In your theory of the afterlife, why is it that you - You ghost - this ghostly Karl, Why can he survive without a heart | В твоей теории жизни после смерти почему... ты призрак... призрачный Карл, почему он может выжить без сердца, но он не может выжить без глаз? |
| Unlocking the afterlife can be really dangerous. | Заглядывать в загробный мир может быть опасным. |
| I'm taking a night class, and we're doing an essay on the journey of the soul to the afterlife. | Я посещаю вечерние занятия, и там мне поручили написать эссе на тему путешествия души в загробный мир. |
| And do you think that when you die and you get to the other side in the afterlife, they give you things you had in life? | Как вы думаете, когда вы умираете и попадаете на ту сторону, в загробный мир Вам выдают все то же самое, что у вас было при жизни? |
| And if it balanced perfectly, they passed into the afterlife. | И если соблюдалось равновесие, человек попадал в загробный мир. |
| I know, because the plan was always that you would precede me to the afterlife for your own loyalty. | Я знаю, потому что план всегда был в том, что в знак своей верности ты уйдёшь в загробный мир прямо передо мной. |
| Your family will meet you in the afterlife. | Ты встретишься со своей семьей на том свете. |
| When you kill someone on duty... they have to be your slave in the afterlife. | Когда ты убиваешь кого-то на дежурстве... они обязаны быть твоими рабами на том свете. |
| It actually might chase you into the afterlife if it exists. | Тебя могут достать и на том свете, если он есть. |
| In the afterlife... how do you go about finding people? | Ну, на том свете... как они справляются с розыском? |
| You know, we should all come up with a plan for meeting up in the afterlife. | Кстати, надо придумать, как бы встретиться на том свете, |
| So they could serve him in the afterlife. | Чтобы они могли служить ему в загробном мире. |
| You said that its spirit would one day serve its owner in the afterlife. | Ты сказал, что этот дух однажды послужит его владельцу в загробном мире. |
| The ancient Egyptians believed that in order for a person's soul to survive in the afterlife it would need to have food and water. | Древние египтяне считали, что душа (Ка) человека нуждается в еде и воде, для того чтобы выжить в загробном мире. |
| Any reason you could think of that Moreno would want Javier to join Barbosa in the afterlife? | Есть причины, по которым Морено хотел, чтобы Хавьер присоединился к Барбозе в загробном мире? |
| It's a Lurian custom to bring food and drink to sustain the deceased in the afterlife. | У лурианцев есть обычай: усопшим подносят дары - пищу и напитки, - чтобы они ни в чем не нуждались в загробном мире. |
| They hacked the feet off the dead so their souls couldn't walk into the afterlife. | Они Отрубали Убитым Ноги, Чтобы Их Души Не Могли Добраться До Загробного Мира. |
| They banish me from the afterlife. | Они гонят меня из загробного мира. |
| She is their herald, plucked from the shores of the afterlife to deliver a message! | Она - их глашатай, призванная с берегов загробного мира, чтобы доставить сообщение. |
| A later remix by noted British music producer Afterlife was featured on the 2005 reissue of the Tears for Fears greatest hits collection Tears Roll Down (Greatest Hits 82-92). | Позже ремикс известного британского музыкального продюсера Afterlife был представлен в 2005 в переиздание сборника лучших хитов Tears for Fears, Tears Roll Down (Greatest Hits 82-92) «Ideas as Opiates» - песня, которая первоначально служила стороной «Б» для «Mad World». |
| The lead single, "Afterlife", was released in October 2015, followed by "Hit and Run" and "Back On the Wall" in February and April 2016 respectively. | Главный сингл с этого альбома «Afterlife» был выпущен в октябре 2015 года, за ним последовали «Hit and Run» и «Back On the Wall» в феврале и апреле 2016 года соответственно. |
| In October 2013, Archie Comics launched its first horror title, Afterlife with Archie, depicting Archie and the gang dealing with a zombie apocalypse that begins in their hometown of Riverdale. | В октябре 2013 года Archie Comics выпустила первый хоррор-комикс Afterlife with Archie, в котором Арчи Эндрюс и его товарищи оказываются в центре зомби-апокалипсиса, охватившего Ривердейл. |
| The success of Afterlife with Archie led to a second horror series, Chilling Adventures of Sabrina, which launched in October 2014 from Aguirre-Sacasa and artist Robert Hack. | Успех серии Afterlife with Archie вызвал появление ещё одной хоррор-серии, Chilling Adventures of Sabrina, которая стартовала в октябре 2014 года с Агирре-Сакасой в качестве сценариста и Робертом Хаком в качестве художника. |
| Look, those records - they say that all of us at afterlife descended from the first group of Inhumans. | Вот, эти записи... говорят о том, что мы все в Посмертии произошли от первой группы Нелюдей. |
| But at Afterlife, we choose to call it a gift. | Но в Посмертии мы предпочитаем называть это даром. |
| It is said that once they are united, the "Crimson Heart of Cleopatra"... is meant to symbolize their reunion in the afterlife. | Дабы в миг, когда они станут одним целым, Багровое Сердце Клеопатры стало символом их единения в посмертии. |
| She became obsessed with the afterlife, how to commune with lost souls, and Shades. | Она помешалась на посмертии, на том, как связываться с душами и Тенями. |
| And the promise of vengeance from the afterlife if you betray it. | И угроза мести с того света, если вы нарушите его. |
| Do you think she sent it from the afterlife? | Думаете, она отправила сообщение с того света? |
| And not from the afterlife. | И не с того света. |
| Only from the afterlife. | Разве что с того света. |
| Hickok breaks my balls from the afterlife. | Хикок даже с того света мне подсирает. |
| My brother thought the Afterlife was a gift. | Мой брат даровал всем проход в Загробное Царство. |
| You'll have plenty enough gold for the Afterlife. | У тебя его будет столько, что купишь себе проход в Загробное Царство. |
| This will buy you a place in the Afterlife. | С помощью этого ты попадёшь в Загробное Царство. |
| From this moment on, the Afterlife must be earned, not with gold, but by good deeds, compassion, and generosity. | Отныне за вход в Загробное Царство придётся платить, но не золотом, а добрыми делами, состраданием и щедростью. |
| Most were forced into slavery, and denied even the tiniest penny to buy our way into the Afterlife. | Большинство стало рабами, которым не давали и гроша, чтобы они могли купить право прохода в Загробное царство. |