Английский - русский
Перевод слова Administering

Перевод administering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управляющей (примеров 169)
The Special Committee and the respective administering Power should decide on the procedure to follow with respect to the process and certification of self-determination of each of the Non-Self-Governing Territories. Специальному комитету и соответствующей управляющей державе следует определять процедуру осуществления процесса и подтверждения самоопределения каждой из несамоуправляющихся территорий.
There was no administering Power for Western Sahara; that responsibility was in the hands of the United Nations and the Saharan people. Управляющей державы в отношении Западной Сахары не было; эта обязанность была в компетенции Организации Объединенных Наций и народа Сахары.
Towards the end of 2007, the Pacific Territory of Tokelau had held a referendum on the question of self-government in free association with New Zealand, its administering Power. В конце 2007 года в тихоокеанской территории Токелау был проведен референдум по вопросу о самоуправлении в рамках свободной ассоциации с ее управляющей державой - Новой Зеландией.
The United States served for 47 years as Administering Authority in Palau pursuant to its Trusteeship Agreement with the United Nations. Соединенные Штаты на протяжении 47 лет выполняли роль управляющей власти в Палау в соответствии с Соглашением об опеке с Организацией Объединенных Наций.
The United States was our Administering Authority, and we express our deep appreciation to it for becoming our close partner under the Compact of Free Association, a relationship we cherish and one that we hope will endure. Соединенные Штаты были нашей управляющей державой, и мы выражаем им свою глубокую благодарность за то, что они стали нашим близким партнером в соответствии с Договором о свободной ассоциации, - отношения, которые мы ценим и которые, как мы надеемся, еще продолжатся.
Больше примеров...
Управление (примеров 174)
His functions include, inter alia, developing, implementing, and administering ethics related policies of UNIDO. В его функции входят, в частности, разработка, осуществление политики ЮНИДО в области соблюдения этических норм и управление этой политикой.
The International Judicial Support Section has the responsibility of directing and administering the Special Programme. Секция международной помощи в области судопроизводства отвечает за управление и руководство Специальной программой.
The lead responsibility for administering the six entities categorized under group 1 rests with the Department of Political Affairs, as indicated in table 1. Как отражено в таблице 1, главная ответственность за административное управление шестью структурами, отнесенными к Группе 1, лежит на Департаменте по политическим вопросам.
The Office of the Capital Master Plan is responsible for administering the design and construction contracts through the construction manager and individual consultants, maintaining the schedule, preventing cost overruns, facilitating the design and integration of the systems by consultants, and managing assigned consultants. Управление Генерального плана капитального ремонта отвечает за управление контрактами на проектирование и строительство через посредство управляющей строительной компании и индивидуальных консультантов, обеспечивая соблюдение графика, препятствуя перерасходу средств, содействуя проектированию и внедрению систем консультантами, а также отвечает за руководство прикомандированными консультантами.
Insolvency laws refer to the person responsible for administering the insolvency proceedings by a number of different titles, including administrators, trustees, liquidators, supervisors, receivers, curators, official or judicial managers, or commissioners. В законодательстве разных стран о несостоятельности используются различные термины для обозначения лица, несущего ответственность за управление производством по делу о несостоятельности, в том числе такие как управляющие, доверенные лица, ликвидаторы, контролеры, управляющие имущественной массой, кураторы, официальные или судебные управляющие или комиссары.
Больше примеров...
Отправления (примеров 8)
The administering of justice in a fair and impartial manner was a matter of prime importance. Первостепенное значение имеет вопрос отправления правосудия справедливым и беспристрастным образом.
The right to freedom of movement may also be restricted to ensure the administering of a criminal proceeding. Право на свободу передвижения также может ограничиваться с целью обеспечения отправления уголовного правосудия.
The Criminal Procedure Code and, subsidiarily, the relevant provisions of the Civil Procedure Code govern the relations with the authorities outside Macao for the purpose of administering criminal justice. Уголовно-процессуальный кодекс и вытекающие из него соответствующие положения Гражданского процессуального кодекса регулируют взаимоотношения с органами власти за пределами Макао в целях отправления уголовного правосудия.
(c) Provide training on children's rights to those responsible for administering juvenile justice. с) организовать подготовку по правам ребенка, для сотрудников системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
On the question of the destruction of places of worship, the community administering them should be consulted before any decision is taken, so that compensatory measures may be automatically planned and implemented. В случае намечаемого сноса каких-либо мест отправления культа настоятельно необходимо проводить консультации с управляющей ими общиной до принятия любого решения в целях обязательной разработки и применения компенсационных мер.
Больше примеров...
Применение (примеров 30)
As noted in paragraph 6 of this report, the Commission is responsible for administering the Fair Competition Act and its competition provisions and the Consumer Protection Act. Как отмечается в пункте 6 настоящего доклада, Комиссия отвечает за применение Закона о добросовестной конкуренции и Закона о защите прав потребителей.
Article 154 prohibits medical interventions on the suspect, the defendant and the witness and administering of substances to these persons in order to influence their awareness and free will when giving a statement. Статья 154 запрещает медицинское вмешательство в отношении подозреваемых, обвиняемых и свидетелей и применение каких-либо веществ с целью оказания влияния на их сознание и свободную волю при даче показаний.
The levels of coverage reached in administering the different vaccines under the Programme in the last five years are positive, and are increasing, accompanied by considerable progress in the epidemiological surveillance of the different vaccine-preventable diseases in the country. С другой стороны, разработка и применение различных методов мониторинга и оценки, в дополнение к укреплению технического потенциала медицинского персонала, способствовала повышению эффективности ряда мероприятий, осуществляемых в рамках программы.
Administering the Organization's financial disclosure programme Применение на практике установленного Организацией порядка представления декларации о доходах и финансовых активах
It is unclear why a provision of such limited relevance is proposed to be included in draft articles that purport a wider applicability, i.e., to all international organizations, not just those engaged in administering territory or deploying an armed force. Не совсем ясно, почему положения столь ограниченной применимости предлагаются к включению в проекты статей, которые предполагают более широкое применение, т.е.
Больше примеров...
Руководство (примеров 35)
It has the overall responsibility for planning, promoting and managing development of all human settlements and administering the National Housing Policy of Guyana. Оно несет всю полноту ответственности за планирование, поддержку и управление в вопросах развития всех населенных пунктов и руководство национальной жилищной политикой Гайаны.
For example, Statistics Canada will only administer those training programmes that are of direct benefit to the agency and where no one else is capable of administering them more effectively. Например, Статистическое управление Канады будет осуществлять руководство лишь теми программами профессиональной подготовки, которые представляют непосредственный интерес для Управления и руководство которыми не может быть более эффективно организовано ни одним другим учреждением.
The Ministry of Labour and Social Security is the agency responsible for administering the State policy, which combines the efforts of the ministries of Health, Education, and Culture and Sports, as well as other agencies and NGOs. На Министерство труда и социального обеспечения возложено руководство государственной политикой в этой области, которая объединяет усилия органов здравоохранения, образования, культуры, спорта, а также других ведомств и неправительственных организаций.
FDA is responsible for the planning and administering of the concession allocation process, except for bid evaluation and awarding and, in the case of forest-management contracts, the approval and execution of contracts. УЛХ отвечает за планирование процесса предоставления концессий и за руководство им, за исключением оценки поданных заявок и предоставления контрактов и, в случае контрактов на лесопользование, одобрения и исполнения контрактов.
Annually administering the United Nations financial disclosure programme to over 4,600 staff members and the voluntary public disclosure initiative to over 140 senior leaders руководство осуществлением на ежегодной основе действующей в Организации Объединенных Наций программы раскрытия финансовой информации для 4600 сотрудников и инициативы в области добровольного раскрытия информации для 140 старших сотрудников
Больше примеров...
Управлять (примеров 17)
In 2002, Nicora became President of Administration of the Patrimony of the Apostolic See, where his responsibility was administering the Vatican's income from properties. В 2002 году Никора стал председателем Администрации церковного имущества Святого Престола, где его ответственностью было управлять ватиканским доходом от имущества.
Likewise, ECA has channelled its financial contribution to the formulation of the South Sudan Development Initiative through the Juba office of UNDP, which will be administering the funds. Аналогичным образом, ЭКА направила свой взнос на цели разработки Плана развития Южного Судана через отделение ПРООН в Джубе, которое будет управлять финансовыми средствами.
Similarly, for our part in the Bank, we would need to have minimum firm indications of the possible contributions to the fund, and to go through our internal consultations required by the relevant organs of our institution for administering such a fund. Со своей же стороны в Банке нам потребуются минимальные твердые подтверждения о возможных взносах в фонд, и, кроме того, мы должны провести наши внутренние консультации с соответствующими органами нашего учреждения, если мы хотим управлять таким фондом.
These platforms are formed by the different branches within the cultural sector and are responsible, through their constituent bodies, for supervising and monitoring the guidelines and policies laid down for the culture sector and for administering the Cultural Financing Plan. Эти платформы объединяют по группам различные области сектора культуры, и их функция заключается в том, чтобы через образующие их учреждения регулировать, отслеживать и направлять деятельность и политику в секторе культуры, а также управлять Планом финансирования культуры.
Given the complexity of administering indigenous issues-related funds, the Support Group recommended that a meeting be organized among relevant agency focal points dealing with funds to exchange experiences and lessons learned. Поскольку управлять фондами для коренных народов сложно, Группа поддержки рекомендовала организовать встречу координаторов соответствующих учреждений, занимающихся таким финансированием, с тем чтобы они могли обменяться накопленным опытом и знаниями.
Больше примеров...
Отправлении (примеров 3)
Mr. SANCHEZ CERRO said that even if a State had acceded to a given international convention, not all ethnic groups under that State's jurisdiction necessarily felt bound by such an instrument when administering customary forms of justice. Г-н САНЧЕС СЕРРО говорит, что даже если государство присоединилось к данной международной конвенции, не все этнические группы, находящиеся под юрисдикцией этого государства, обязательно будут связаны положениями такого документа при отправлении правосудия на основе норм обычного права.
Mr. Chando (Malawi) said that the Tribunals played an important part in administering international law and ensuring justice, which was essential for bringing about and sustaining peace and reconciliation. Г-н Чандо (Малави) говорит, что указанные трибуналы играют важную роль в отправлении международного правосудия и обеспечении справедливого наказания и что это существенно необходимо для обеспечения и поддержания мира и примирения.
The main challenge is the non-acceptance of legal pluralism, including the failure of mainstream legal authorities to respect rulings of indigenous chiefs, elders or councils when administering indigenous laws and other disputes, or the failure to recognize such decisions as judicial acts. Основная проблема состоит в неприятии правового плюрализма, включая отказ представителей доминирующей правовой системы признавать решения, вынесенные вождями, старейшинами или советами коренных народов при отправлении правосудия согласно законам коренных народов и при решении других споров, либо отказ признавать такие решения в качестве судебных актов.
Больше примеров...
Администрирования (примеров 12)
After 1996 the Controller of HMSO remained Queen's Printer of Acts of Parliament and retained the role of administering Crown copyright. После 1996 года Контролер HMSO остался королевским издателем парламентских актов и сохранил роль администрирования авторских прав короны.
The Ethics Office contracted external consultants to undertake a study on the possibility of administering the programme internally rather than through consultancy. Бюро по вопросам этики заключило контракт с внешними консультантами в целях проведения исследования по вопросу о возможности администрирования программы собственными силами, а не на основе использования услуг консультантов.
Since the agreement by the Steering Committee of the new modalities for managing and administering the Sponsorship Programme in 2012, the Programme has been carried out more efficiently. С согласования Руководящим комитетом нового порядка управления и администрирования в отношении Программы спонсорства в 2012 году Программа осуществляется более эффективно.
In the 1970s, when computers were expensive, and networks consisted of a small number of nodes, administering network information was manageable, and a centralized system was not needed. В 1970-х, когда компьютеры были дорогими, а сети состояли из нескольких машин, они не требовали централизованной системы для администрирования.
Several major brand-owners of electronic products have made public that they are committed to developing, financing and administering programmes to divert e-waste from disposal by ensuring that it is properly recycled. Владельцы нескольких популярных марок электронной продукции публично заявили о своей приверженности целям разработки, финансирования и администрирования программ по недопущению окончательного удаления электронных и электрических отходов и его замене надлежащей рециркуляцией.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 46)
The same Claimant also seeks compensation for costs incurred in administering the scheme, but has not filed any evidence in support of this claim. Тот же самый заявитель также испрашивает компенсацию административных расходов на осуществление этого плана, но не представил никаких доказательств в обоснование этой претензии.
Where payment is not made, the government department responsible for administering the program is able to pay the creditor the equivalent of up to three months' support payments (to a maximum of $1,000). В случае, если уплата не произведена, Департамент правительства, отвечающий за осуществление этой программы, может выплатить кредитору сумму, эквивалентную алиментам, причитающимся за три месяца (максимально до 1000 долл.).
Another project, entitled "Juvenile Accountability Incentive Block Grants", supported the construction, expansion, renovation and operation of juvenile correction facilities, developing and administering accountability-based sanctions for juvenile offenders, hiring additional prosecutors and juvenile judges. Еще один проект под названием "Специальные гранты для стимулирования ответственности несовершеннолетних" обеспечивает финансирование строительства, расширения, реконструкции и эксплуатации исправительных учреждений для несовершеннолетних, разработку и осуществление санкций на основе ответственности несовершеннолетних правонарушителей, введение дополнительных должностей прокуроров и судей по делам несовершеннолетних.
Four main areas of concentration were identified for activities of the Office: executing development projects, coordinating rehabilitation and reconstruction efforts, managing environmental programmes and administering development loans. Были определены четыре основных направления концентрации усилий в рамках деятельности Управления: осуществление проектов в области развития, координация усилий в сфере восстановления и реконструкции, управление экологическими программами и реализация займов на цели развития.
At the same time, support was expressed for the proposal that the draft articles should consider the situation where a State administering or controlling a territory not its own purports to exercise diplomatic protection on behalf of the territory's inhabitants. Вместе с тем было поддержано предложение учесть в проектах статей ситуацию, при которой государство, управляющее не принадлежащей ему территорией или контролирующее ее, претендует на осуществление дипломатической защиты жителей этой территории.
Больше примеров...
Введение (примеров 12)
Allergen immunotherapy (AIT) treatment involves administering doses of allergens to accustom the body to substances that are generally harmless (pollen, house dust mites), thereby inducing specific long-term tolerance. Лечение методом аллергическая иммунотерапии (AIT) включает в себя введение дозы аллергенов, чтобы приучить организм к веществам, которые, как правило, безвредны (пыльца, клещи домашней пыли), таким образом, индуцируя специфическую долгосрочную устойчивость.
The inventive method for carrying out anti-Helicobacter therapy involves administering to patients the effective quantity of the chlorophyll-carotene paste either in the form of an individual preparation or as the ingredient of a pharmaceutical composition. Способ проведения антихеликобактерной терапии включает введение больным эффективного количества хлорофилло-каротиновой пасты в виде самостоятельного препарата или в составе фармацевтической композиции.
A method is proposed for suppressing tumour growth, which is based on blocking the "human fibroblast growth factor/ human fibroblast growth factor receptor type 1 (domains II and IIIc)" pathway and involves administering the aforementioned antibody. Представлен способ подавления роста опухоли, основанный на блокировании пути «человеческий фактор роста фибробластов/ человеческий рецептор 1 типа фактора роста фибробластов (домены II и Шс)», включающий введение описанного антитела.
Another project, entitled "Juvenile Accountability Incentive Block Grants", supported the construction, expansion, renovation and operation of juvenile correction facilities, developing and administering accountability-based sanctions for juvenile offenders, hiring additional prosecutors and juvenile judges. Еще один проект под названием "Специальные гранты для стимулирования ответственности несовершеннолетних" обеспечивает финансирование строительства, расширения, реконструкции и эксплуатации исправительных учреждений для несовершеннолетних, разработку и осуществление санкций на основе ответственности несовершеннолетних правонарушителей, введение дополнительных должностей прокуроров и судей по делам несовершеннолетних.
The initial approach to presumed CO poisoning involves administering supplemental oxygen at a fraction of inspired oxygen (FiO2) of 100 percent and then the use of hyperbaric oxygen (HBO) therapy is evaluated by physicians. При подозрениях на предполагаемое отравление угарным газом проводится немедленное введение дополнительного кислорода во фракцию кислорода во вдыхаемой смеси (FiO2) 100% и последующая терапия методом гипербарической оксигенации (HBO).
Больше примеров...
Осуществлением (примеров 21)
The security precautions caused some delays in administering the humanitarian activities, and attracted adverse commentary, but there was no major disruption. Принятые меры предосторожности вызвали некоторые задержки с осуществлением гуманитарной деятельности и послужили поводом для высказывания резких критических замечаний, однако никаких крупных сбоев в работе не произошло.
Under the Act, the Secretary of State is able to draw up a scheme of fees and charges to recover, as far as practicable, the costs of administering the consent regime. В соответствии с Законом министр может составить программу взносов и сборов по покрытию практических издержек, связанных с осуществлением режима согласия.
The Department of Social Welfare has been administering the Poverty Alleviation Program (PAP) since 1994. С 1994 года Департамент социального обеспечения руководит осуществлением программы борьбы с бедностью.
Beyond the 58 advisers provided to the Timorese administration through UNMISET, UNDP is administering a programme from June 2004 to December 2005 that would provide 102 more advisers. Помимо 58 советников, выделяемых тиморской администрации через МООНПВТ, ПРООН руководит осуществлением программы, рассчитанной на период с июня 2004 года по декабрь 2005 года, в рамках которой будут предоставлены еще 102 советника.
As far as the costs of administering credits are concerned, it appears that the large amounts of time and money that creditors and debtors spend administering secured transactions constitute a significant cost of secured credit. Что касается расходов на управление использованием кредитов, то, как представляется, существенные затраты времени и денежных средств, которые несут кредиторы и должники при контроле за осуществлением обеспеченных сделок, представляют собой значительную статью расходов при кредитовании под обеспечение.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 10)
There is currently no centralized body responsible for administering property and assets in pursuance of the above provisions. В настоящее время в стране отсутствует центральный орган, отвечающий за распоряжение имуществом и активами, полученными во исполнение вышеизложенных положений.
In one State party, a financial investigations department under the Ministry of Finance had been charged with administering confiscated property through its asset management unit, which kept a central registry of managed property. В одном государстве-участнике департаменту финансовых расследований министерства финансов было поручено осуществлять распоряжение конфискованным имуществом через его подразделение по управлению активами, которое ведет центральный реестр имущества, находящегося в управлении.
Sharing best practices and international cooperation in seizure, confiscation and termination of ownership; in particular, training programmes for authorities responsible for tracing property and administering property that has been frozen, seized or confiscated. Обмен передовым опытом и международное сотрудничество в вопросах ареста, конфискации и прекращения права собственности; в частности, разработка учебных программ для органов власти, отвечающих за отслеживание имущества и распоряжение замороженным, арестованным или конфискованным имуществом.
However, the final part of the art. 55 states that the administering spouse can be held responsible for acts that he/she practises to the prejudice of the other spouse or the couple, intentionally or by grave negligence. Тем не менее заключительная часть статьи 55 гласит, что осуществляющий распоряжение имуществом супруг несет ответственность за действия, наносящие ущерб другому супругу или совместному имуществу, в результате умысла или по грубой небрежности.
In cases where the property is sequestrated with full restriction of ownership rights (by prohibiting disposing, using or administering it), the property subject to sequestration is taken from its owner. В тех случаях, когда арест на имущество налагается одновременно с полным ограничением прав собственности (посредством наложения запрета на распоряжение, пользование или управление имуществом), имущество, подлежащее аресту, изымается у его владельца.
Больше примеров...
Административных (примеров 25)
According to the law, moreover, the fact that the employer may be late in paying his contributions does not prevent entitlement to the benefit, which must be paid by the administering bodies subject to recovering outstanding contributions from the employer as appropriate. Кроме того, закон устанавливает, что несвоевременное внесение работодателем страховых взносов не является препятствием для получения права на субсидию от административных органов без ущерба для взыскания с работодателя в соответствующем порядке взносов, в отношении которых существуют задолженности.
To that end the Special Committee continues to seek the cooperation of the Administering Authorities and has urged the specialized agencies of the United Nations system to extend all possible assistance to the Non-Self-Governing Territories. С этой целью Специальный комитет будет и впредь полагаться на сотрудничество административных властей и призывает специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций расширить всевозможную помощь несамоуправляющимся территориям.
The cost estimates for administering staff entitlements as currently done indicate the impact of implementing an online staff entitlement system. Расчетная сумма административных расходов при нынешнем порядке выплаты пособий персоналу приводится с учетом внедрения он-лайновой системы оформления выплаты таких пособий.
(b) Assisting the High Commissioner and appropriate staff in the discharge of their financial, personnel and general administrative responsibilities and administering the associate expert and internship programmes. Ь) оказание помощи Верховному комиссару и соответствующему персоналу в исполнении их финансовых, кадровых и общих административных обязанностей и организационное обеспечение программ для помощников экспертов и стажеров.
(c) Administration, which supports the normal functioning of the institution and comprises the Higher Council, charged with administering the institution's resources, supported by various departments under an executive board: personnel, supplies, general services, and finance and accounts. с) административное подразделение, которое обеспечивает поддержку, необходимую для нормального функционирования системы, и состоит из Верховного совета, управляющего ресурсами судебной власти при поддержке различных административных департаментов, возглавляемых исполнительной дирекцией, включая отдел кадров, отдел снабжения, общие службы, службу финансов и бухгалтерию.
Больше примеров...
Администрирование (примеров 10)
Presentations subjects include development and maintenance of free software, adoption and administering of F/LOSS-based solutions, peculiarities of free software licenses usage. Тематика докладов включает разработку и сопровождение свободного ПО, внедрение и администрирование решений на его основе, особенности использования свободных лицензий.
One hundred percent of all donations are used to help the needy; overhead for administering aid is paid from the general funds of the LDS Church. Сто процентов пожертвований используются, чтобы помочь нуждающимся; накладные расходы на администрирование оплачиваются из общих фондов церкви Святых последних дней.
He founded the Koda film company in 2016 to significantly reduce the cost of administering his own auteur films and gaining more overall control over the filming process. В 2016 году учредил кинокомпанию «Кода» для существенного уменьшения расходов на администрирование собственных авторских фильмов и улучшения общего контроля процесса съёмок.
Today the Register is responsible for administering rulemaking procedures and producing authoritative interpretations of some aspects of U.S. copyright law, as well as advising the Librarian of Congress on the triennial proceeding on exceptions to the anticircumvention rules of the Digital Millennium Copyright Act. Сегодня регистратор отвечает за администрирование процедур нормотворчества, подготовку авторитетной интерпретации некоторых аспектов законодательства США об авторском праве, а также проводит консультирование пользователей библиотеки Конгресса США по правилам об авторском праве цифрового тысячелетия.
Administering and policing the cyberworld to avoid criminal and hostile attacks requires extensive cooperation and the standardization of relevant international regulations. Администрирование кибермира и определение политики для оперирования им с целью избежания преступных и враждебных нападений требуют активного сотрудничества и стандартизации соответствующих международных положений.
Больше примеров...