Английский - русский
Перевод слова Administering

Перевод administering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управляющей (примеров 169)
In addition, the effectiveness of an agreement may depend on the administering indigenous organization and its skills and resources. Кроме того, эффективность соглашения может зависеть от управляющей организации коренных народов, ее навыков и ресурсов.
The United Kingdom fully accepts its responsibilities under the Charter of the United Nations as an administering Power. Соединенное Королевство полностью признает свои обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций в качестве управляющей державы.
The Special Committee and the respective administering Power should decide on the procedure to follow with respect to the process and certification of self-determination of each of the Non-Self-Governing Territories. Специальному комитету и соответствующей управляющей державе следует определять процедуру осуществления процесса и подтверждения самоопределения каждой из несамоуправляющихся территорий.
It is my pleasure formally to extend an invitation from New Zealand, as administering Power, to the Committee to visit Tokelau and Wellington for discussions during the month of August 2002. Мне доставляет удовольствие направить от имени Новой Зеландии как управляющей державы членам Комитета официальное приглашение посетить в августе 2002 года Токелау и Веллингтон для проведения обсуждений.
In view of the progress achieved, it could be said that Tokelau and New Zealand were on the right path, and their relations could serve as a good example of relations between an administering Power and a Non-Self-Governing Territory. По мнению оратора, с учетом достигнутого прогресса можно сказать, что Токелау и Новая Зеландия находятся на правильном пути и что отношения между ними могут служить хорошим примером отношений между управляющей державой и несамоуправляющейся территорией.
Больше примеров...
Управление (примеров 174)
KIA notes that its Loan Department is responsible (among other things) for administering and overseeing the loans and deposits. КИУ отмечает, что его кредитный отдел отвечает (среди прочего) за управление ссудами и депозитами и осуществляет соответствующий надзор.
Instead of administering the insurance funds directly, the State is delegating its functions to its social partners, which will ultimately help to strengthen the State itself. При этом государство непосредственно не осуществляет управление страховыми фондами, а делегирует свои функции социальным партнерам, что будет способствовать укреплению самого государства.
For example, Statistics Canada will only administer those training programmes that are of direct benefit to the agency and where no one else is capable of administering them more effectively. Например, Статистическое управление Канады будет осуществлять руководство лишь теми программами профессиональной подготовки, которые представляют непосредственный интерес для Управления и руководство которыми не может быть более эффективно организовано ни одним другим учреждением.
Accountable for the development and proposal of strategic objectives and priorities, for administering the Secretariat and for the execution of legislative mandates Отвечают за разработку и выдвижение стратегических целей и приоритетов, а также за управление Секретариатом и выполнение директивных мандатов
In cases where the property is sequestrated with full restriction of ownership rights (by prohibiting disposing, using or administering it), the property subject to sequestration is taken from its owner. В тех случаях, когда арест на имущество налагается одновременно с полным ограничением прав собственности (посредством наложения запрета на распоряжение, пользование или управление имуществом), имущество, подлежащее аресту, изымается у его владельца.
Больше примеров...
Отправления (примеров 8)
The administering of justice in a fair and impartial manner was a matter of prime importance. Первостепенное значение имеет вопрос отправления правосудия справедливым и беспристрастным образом.
The right to freedom of movement may also be restricted to ensure the administering of a criminal proceeding. Право на свободу передвижения также может ограничиваться с целью обеспечения отправления уголовного правосудия.
However, it is precisely the International Criminal Court's partiality and its politicization and double standards under the guise of administering international justice that have made my country adamant in refusing to cooperate with the Court. Как бы то ни было, именно пристрастность Международного уголовного суда и его политизация и двойные стандарты под видом отправления международного правосудия заставили мою страну решительно отказаться от сотрудничества с Судом.
(c) Provide training on children's rights to those responsible for administering juvenile justice. с) организовать подготовку по правам ребенка, для сотрудников системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
On the question of the destruction of places of worship, the community administering them should be consulted before any decision is taken, so that compensatory measures may be automatically planned and implemented. В случае намечаемого сноса каких-либо мест отправления культа настоятельно необходимо проводить консультации с управляющей ими общиной до принятия любого решения в целях обязательной разработки и применения компенсационных мер.
Больше примеров...
Применение (примеров 30)
During the Board's 17 years as the body responsible for administering the competition law, the Government has rarely rejected its recommendations. За 17 лет деятельности Совета в качестве органа, ответственного за применение законодательства о конкуренции, правительство в редких случаях отклоняло его рекомендации.
The Export and Import Controls Bureau of the Department of Foreign Affairs and International Trade is responsible for administering the Export and Import Permits Act which was first enacted in 1947. За применение Закона о разрешениях на экспорт и импорт, который был принят в 1947 году, отвечает Бюро по контролю за экспортом и импортом Министерства иностранных дел и международной торговли.
The levels of coverage reached in administering the different vaccines under the Programme in the last five years are positive, and are increasing, accompanied by considerable progress in the epidemiological surveillance of the different vaccine-preventable diseases in the country. С другой стороны, разработка и применение различных методов мониторинга и оценки, в дополнение к укреплению технического потенциала медицинского персонала, способствовала повышению эффективности ряда мероприятий, осуществляемых в рамках программы.
It is unclear why a provision of such limited relevance is proposed to be included in draft articles that purport a wider applicability, i.e., to all international organizations, not just those engaged in administering territory or deploying an armed force. Не совсем ясно, почему положения столь ограниченной применимости предлагаются к включению в проекты статей, которые предполагают более широкое применение, т.е.
Most of the time, administering blood thinner like enoxaparin would be the right answer, but given Andrew's history, I'm leery of doing that. В большинстве случаев, применение антитромботических препаратов типа Эноксапарина было бы верным решением, но зная историю Эндрю, я был бы с этим осторожен.
Больше примеров...
Руководство (примеров 35)
It has the overall responsibility for planning, promoting and managing development of all human settlements and administering the National Housing Policy of Guyana. Оно несет всю полноту ответственности за планирование, поддержку и управление в вопросах развития всех населенных пунктов и руководство национальной жилищной политикой Гайаны.
These duties include serving as the secretariat of the Management Performance Board; coordinating the annual compact exercise for senior managers; coordinating the self-evaluation activities of the Department of Management as well as administering the Department's biennial client satisfaction survey. К этим функциям относятся выполнение функций секретариата Совета по служебной деятельности руководителей; координация деятельности по ежегодному согласованию планов работы старших руководителей; координация проведения Департаментом по вопросам управления самооценок, а также руководство проведением раз в два года обследования степени удовлетворенности клиентов Департамента.
The responsibility for administering the Organization was entrusted to the Secretary-General and then assigned, through the hierarchy of the Secretariat, to senior officials and programme directors, the officers whom they supervised and, finally, to all other staff. З. Ответственность за руководство Организацией возлагается на Генерального секретаря, а затем - через посредство последовательных уровней управления в рамках иерархической структуры Секретариата - на старших должностных лиц и руководителей программ, должностных лиц, которыми они руководят, и наконец, всех других сотрудников.
In accordance with article 220 of the Code, trade unions are governed by their general assembly, which is in all cases the union's highest authority. Article 224 states that the executive shall be responsible for directing and administering the union. Согласно статье 220 Трудового кодекса, руководство работой профсоюзов осуществляется общим собранием, которое во всех случаях является высшим органом профсоюза; кроме того, в статье 224 Трудового кодекса предусмотрено, что руководящие и административные функции в профсоюзе возложены на его руководящий совет.
Canadian Intellectual Property Office (CIPO), a special operation agency within Industry Canada is charged with administering Canada's intellectual property system. Осуществлять руководство канадской системой интеллектуальной собственности поручено Канадскому управлению интеллектуальной собственности (КУИС) - специальному органу оперативного регулирования в структуре министерства промышленности Канады.
Больше примеров...
Управлять (примеров 17)
I encourage Somali and international partners to work together in a coordinated manner to support the development of credible, transparent institutions capable of administering an electoral process. Я призываю сомалийских и международных партнеров действовать сообща скоординированным образом для содействия созданию внушающих доверие, транспарентных институтов, способных управлять избирательным процессом.
This provision permits the adoption of precautionary or preventive measures by the competent authorities in the form of a ban on disposing of or administering assets until such time as custodianship is imposed pursuant to a judicial decision by the competent court. Из этих положений следует, что компетентный орган может принимать превентивные или обеспечительные меры, с тем чтобы запретить лицу распоряжаться имуществом или управлять им до принятия компетентным судом решения относительно его блокирования.
These platforms are formed by the different branches within the cultural sector and are responsible, through their constituent bodies, for supervising and monitoring the guidelines and policies laid down for the culture sector and for administering the Cultural Financing Plan. Эти платформы объединяют по группам различные области сектора культуры, и их функция заключается в том, чтобы через образующие их учреждения регулировать, отслеживать и направлять деятельность и политику в секторе культуры, а также управлять Планом финансирования культуры.
The public prosecutor may, where necessary or in case of urgency, issue a provisional order barring an accused person or his spouse or minor children from disposing of or administering his assets, provided that a person is appointed to administer the assets in question. Генеральная прокуратура может, в случае необходимости или чрезвычайных обстоятельств, вынести временное постановление о том, чтобы запретить обвиняемому или его супруге, или несовершеннолетним детям управлять его имуществом или распоряжаться им, при условии назначения управляющего этим имуществом.
(e) It recognizes the importance of the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement, including the establishment of an all-inclusive transitional Government capable of administering the territory and protecting the sovereignty of the Democratic Republic of the Congo. ё) в нем признается важное значение осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня, включая создание всеобщего переходного правительства, способного управлять территорией и защищать суверенитет Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Отправлении (примеров 3)
Mr. SANCHEZ CERRO said that even if a State had acceded to a given international convention, not all ethnic groups under that State's jurisdiction necessarily felt bound by such an instrument when administering customary forms of justice. Г-н САНЧЕС СЕРРО говорит, что даже если государство присоединилось к данной международной конвенции, не все этнические группы, находящиеся под юрисдикцией этого государства, обязательно будут связаны положениями такого документа при отправлении правосудия на основе норм обычного права.
Mr. Chando (Malawi) said that the Tribunals played an important part in administering international law and ensuring justice, which was essential for bringing about and sustaining peace and reconciliation. Г-н Чандо (Малави) говорит, что указанные трибуналы играют важную роль в отправлении международного правосудия и обеспечении справедливого наказания и что это существенно необходимо для обеспечения и поддержания мира и примирения.
The main challenge is the non-acceptance of legal pluralism, including the failure of mainstream legal authorities to respect rulings of indigenous chiefs, elders or councils when administering indigenous laws and other disputes, or the failure to recognize such decisions as judicial acts. Основная проблема состоит в неприятии правового плюрализма, включая отказ представителей доминирующей правовой системы признавать решения, вынесенные вождями, старейшинами или советами коренных народов при отправлении правосудия согласно законам коренных народов и при решении других споров, либо отказ признавать такие решения в качестве судебных актов.
Больше примеров...
Администрирования (примеров 12)
However, in terms of software administering and setting up the work in the local network it is undoubtedly only second to its competitors. Но, по части администрирования и настройки поиска документов в локальной сети она уступает конкурентам, притом основательно.
In the 1970s, when computers were expensive, and networks consisted of a small number of nodes, administering network information was manageable, and a centralized system was not needed. В 1970-х, когда компьютеры были дорогими, а сети состояли из нескольких машин, они не требовали централизованной системы для администрирования.
They were built to service the users administering the product, but the company often does not spend the resources to fully implement a robust scripting language. Они созданы для обеспечения пользователя средствами администрирования, но производители зачастую не тратят денег на создание полноценного скриптового языка.
In fact, the draft under consideration does not provide, anywhere, for either the withdrawal of the administration of the "administering Power" or the cantonment of its forces. Ведь в рассматриваемом проекте нигде не предусматривается даже возможности отказа от администрирования со стороны «управляющей державы» или разделения властей.
cfengine architect/administrator This person should be well-versed in implementing and administering cfengine, a high-level policy language and tool used for system administration. Архитектор/администратор cfengine Соискатель должен иметь достаточный опыт в обеспечении и администрировании cfengine - высокоуровневого языка управления и инструмента, используемого для системного администрирования.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 46)
Mr. LUNDY (Canada) said that, instead of reducing the number of immigrant admissions in the face of a dire fiscal situation, the Canadian Government had introduced the Right of Landing Fee in 1995 to offset some of the cost of administering the immigration programme. Г-н ЛАНДИ (Канада) говорит, что вместо того, чтобы сократить количество иммигрантов в условиях тяжелой финансовой ситуации, в 1995 году канадское правительство установило «сбор за право на проживание», с тем чтобы возместить часть затрат на осуществление иммиграционных программ.
Another project, entitled "Juvenile Accountability Incentive Block Grants", supported the construction, expansion, renovation and operation of juvenile correction facilities, developing and administering accountability-based sanctions for juvenile offenders, hiring additional prosecutors and juvenile judges. Еще один проект под названием "Специальные гранты для стимулирования ответственности несовершеннолетних" обеспечивает финансирование строительства, расширения, реконструкции и эксплуатации исправительных учреждений для несовершеннолетних, разработку и осуществление санкций на основе ответственности несовершеннолетних правонарушителей, введение дополнительных должностей прокуроров и судей по делам несовершеннолетних.
His functions include, inter alia, developing, implementing, and administering ethics related policies of UNIDO. В его функции входят, в частности, разработка, осуществление политики ЮНИДО в области соблюдения этических норм и управление этой политикой.
As there are no mission support positions in the current staffing establishment in Tessalit, the incumbent will be responsible for administering the human and budgetary resources of the Section and for oversight of its physical resources and assets. Поскольку в нынешнем штатном расписании отделения в Тессалите должности сотрудников по вопросам поддержки Миссии не предусмотрены, в обязанности административного сотрудника будет входить управление кадровыми и бюджетными ресурсами Секции, а также осуществление контроля за использованием физических ресурсов и активов.
More importantly, it is the year of transition to a performance-oriented and output culture where efforts are aimed at achieving agreed-upon results, rather than engaging in and administering day-to-day activities without a goal-linked work programme. И что еще более важно - это год перехода к системе, ориентированной на результаты служебной деятельности, в рамках которой предпринимаемые усилия, направленные на достижение согласованных результатов, а не на осуществление повседневного руководства деятельностью в условиях отсутствия целенаправленной программы работы.
Больше примеров...
Введение (примеров 12)
The inventive method for carrying out anti-Helicobacter therapy involves administering to patients the effective quantity of the chlorophyll-carotene paste either in the form of an individual preparation or as the ingredient of a pharmaceutical composition. Способ проведения антихеликобактерной терапии включает введение больным эффективного количества хлорофилло-каротиновой пасты в виде самостоятельного препарата или в составе фармацевтической композиции.
A method is proposed for suppressing tumour growth, which is based on blocking the "human fibroblast growth factor/ human fibroblast growth factor receptor type 1 (domains II and IIIc)" pathway and involves administering the aforementioned antibody. Представлен способ подавления роста опухоли, основанный на блокировании пути «человеческий фактор роста фибробластов/ человеческий рецептор 1 типа фактора роста фибробластов (домены II и Шс)», включающий введение описанного антитела.
In this regard, assault occasioning actual bodily harm, grievous harm, attempting to injure by explosive substances, maliciously administering poison with intent to harm and common assault are punishable in criminal legislation. В этом отношении посягательство, в результате которого были получены реальные телесные повреждения или был нанесен серьезный ущерб, попытка причинения вреда с помощью взрывчатых веществ, злонамеренное введение яда с целью причинения вреда и простое нападение подлежат наказанию в соответствии с уголовным законодательством.
These include more efficient payment procedures for salaries and streamlined procedures for recording and reporting of assessed contributions, direct deposit of daily subsistence allowance checks and streamlined procedures for staff appeals to expedite handling and reduce the cost of administering small claims. Эти изменения включают: введение более эффективных процедур выплаты окладов и рационализацию процедур регистрации и учета начисленных взносов, прямое депонирование выплачиваемых чеком суточных и рационализацию процедур рассмотрения заявлений сотрудников для ускорения обработки мелких финансовых требований и сокращения стоимости их оформления.
The initial approach to presumed CO poisoning involves administering supplemental oxygen at a fraction of inspired oxygen (FiO2) of 100 percent and then the use of hyperbaric oxygen (HBO) therapy is evaluated by physicians. При подозрениях на предполагаемое отравление угарным газом проводится немедленное введение дополнительного кислорода во фракцию кислорода во вдыхаемой смеси (FiO2) 100% и последующая терапия методом гипербарической оксигенации (HBO).
Больше примеров...
Осуществлением (примеров 21)
The security precautions caused some delays in administering the humanitarian activities, and attracted adverse commentary, but there was no major disruption. Принятые меры предосторожности вызвали некоторые задержки с осуществлением гуманитарной деятельности и послужили поводом для высказывания резких критических замечаний, однако никаких крупных сбоев в работе не произошло.
Another reason was that, over the years, UNRWA had been in charge of planning, preparing, implementing and administering its own projects and programmes, and it was now gathering the fruits of the rich experience its staff had accumulated. Еще одна причина состоит в том, что на протяжении многих лет БАПОР занималось планированием, подготовкой и осуществлением своих собственных проектов и программ и руководило этой работой, и теперь оно использует богатый опыт, накопленный его персоналом.
Beyond the 58 advisers provided to the Timorese administration through UNMISET, UNDP is administering a programme from June 2004 to December 2005 that would provide 102 more advisers. Помимо 58 советников, выделяемых тиморской администрации через МООНПВТ, ПРООН руководит осуществлением программы, рассчитанной на период с июня 2004 года по декабрь 2005 года, в рамках которой будут предоставлены еще 102 советника.
It strongly encourages those responsible to extend the post for a period of at least 12 months, given that there is no experience within the Government of administering the Process. Она настоятельно рекомендует соответствующим лицам сохранить эту должность как минимум на 12 месяцев с учетом того, что правительство не имеет опыта в деле руководства осуществлением Процесса.
Fiji stated that, since 1994, the Department of Social Welfare had been administering the poverty alleviation programme, designed to assist beneficiaries of the family assistance scheme. Фиджи заявили, что с 1994 года Департамент социального обеспечения руководит осуществлением программы борьбы с нищетой, разработанной в целях оказания содействия лицам, являющимся бенефициарами программы поддержки семей.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 10)
In one State party, a financial investigations department under the Ministry of Finance had been charged with administering confiscated property through its asset management unit, which kept a central registry of managed property. В одном государстве-участнике департаменту финансовых расследований министерства финансов было поручено осуществлять распоряжение конфискованным имуществом через его подразделение по управлению активами, которое ведет центральный реестр имущества, находящегося в управлении.
These services include project management, selecting and hiring project personnel, procuring goods, organizational training, managing financial resources and administering loans. Эти услуги включают управление проектами, подбор и найм персонала по проектам, закупки товаров, обучение методам организации работы, управление финансовыми ресурсами и распоряжение кредитами.
At the constitutional level the Satversme (Constitution) prescribes the right of every person to property and freedom in handling the said property as far as it is not restricted by law; women are guaranteed equal rights with men in administering property. «Сатверсме» (Конституция Латвии) устанавливает право каждого на приобретение имущества и свободу распоряжения указанным имуществом, если это не ограничивается законом; женщинам гарантируются равные с мужчинами права на распоряжение имуществом.
Administering the finances and logistical-support materials allocated to the Collective Peace-keeping Forces for their work; распоряжение финансовыми и материально-техническими средствами, выделенными для обеспечения деятельности Объединенного командования;
On the responsibilities of the administering spouse: Обязанности супруга, осуществляющего распоряжение имуществом, регулируются законодательством:
Больше примеров...
Административных (примеров 25)
The increase was mainly attributed to the overhead cost of the new contractor for administering and coordinating the services. Это увеличение было в основном обусловлено накладными расходами нового подрядчика на выполнение административных функций и координацию в связи с оказанием услуг.
34.106 The current staff available at UNDP in Copenhagen consists of four full-time Human Resources Officers along with administrative assistance dedicated to administering Department of Safety and Security field staff. 34.106 Нынешний персонал ПРООН в Копенгагене состоит из четырех штатных сотрудников по людским ресурсам, а также административных помощников, занимающихся административным обслуживанием персонала Департамента по вопросам охраны и безопасности на местах.
A number of Claimants seek compensation for the cost of official trips by Government officials, for the cost of official travel to receive and send diplomatic correspondence, and for the costs incurred in administering the repatriation assistance schemes. Ряд заявителей испрашивает компенсацию расходов на служебные командировки государственных должностных лиц, стоимости официальных поездок для получения и отправки дипломатической корреспонденции и административных расходов в связи с осуществлением планов оказания помощи репатриантам.
(a) In administration, the processing and administering of entitlements, allowances, benefits, leave requests, extension and termination of appointments, performance appraisals, and numerous other personnel matters; а) административное обслуживание: обработка документов и осуществление административных процедур в связи с выплатами, надбавками, пособиями и льготами, заявками на отпуск, продлением и прекращением контрактов, служебной аттестацией и многочисленными другими кадровыми вопросами;
(c) Administration, which supports the normal functioning of the institution and comprises the Higher Council, charged with administering the institution's resources, supported by various departments under an executive board: personnel, supplies, general services, and finance and accounts. с) административное подразделение, которое обеспечивает поддержку, необходимую для нормального функционирования системы, и состоит из Верховного совета, управляющего ресурсами судебной власти при поддержке различных административных департаментов, возглавляемых исполнительной дирекцией, включая отдел кадров, отдел снабжения, общие службы, службу финансов и бухгалтерию.
Больше примеров...
Администрирование (примеров 10)
One hundred percent of all donations are used to help the needy; overhead for administering aid is paid from the general funds of the LDS Church. Сто процентов пожертвований используются, чтобы помочь нуждающимся; накладные расходы на администрирование оплачиваются из общих фондов церкви Святых последних дней.
They will retain responsibility for managing and administering the networks and security for Umoja in addition to other systems hosted at the enterprise data centres, as well as guaranteeing the service levels required by Umoja. Они будут по-прежнему нести ответственность за управление и администрирование сетей и механизмов обеспечения безопасности программного обеспечения «Умоджа», а также других систем, установленных на серверах общеорганизационных центров хранения и обработки данных, и за обеспечение уровня обслуживания, необходимого для программы «Умоджа».
He founded the Koda film company in 2016 to significantly reduce the cost of administering his own auteur films and gaining more overall control over the filming process. В 2016 году учредил кинокомпанию «Кода» для существенного уменьшения расходов на администрирование собственных авторских фильмов и улучшения общего контроля процесса съёмок.
SAMSA is charged with administering the maritime legislation listed in the above mentioned Act and all matters pertaining to that legislation and subject matter. В ведение САМСА входят администрирование морского законодательства, перечисленного в вышеупомянутом законе, и все вопросы, касающиеся этого законодательства и морской сферы.
Before upgrading, save a backup copy of all data into XML-files (Administering - Settings - Export). Перед обновлением обязательно сделайте резервную копию всех данных в XML-файлы (Администрирование - Настройки - Экспорт).
Больше примеров...