Английский - русский
Перевод слова Adherence

Перевод adherence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присоединение (примеров 71)
(b) Broaden adherence as far as possible to the controls stipulated by existing multilateral agreements and initiatives dealing with man-portable air defence systems. Ь) расширить как можно больше присоединение к мерам контроля, предусмотренным в существующих многосторонних соглашениях и инициативах, касающихся переносных зенитных ракетных комплексов.
He strongly supported the efforts to make the Convention universal, and to encourage wider adherence and participation among developing countries and States affected by mines and explosive remnants of war. Я твердо поддерживаю то, что вы делаете с целью придать Конвенции универсальный характер и поощрять более широкое присоединение и участие со стороны развивающихся стран и государств, затронутых проблемой мин и взрывоопасных пережитков войны.
We believe, however, in the importance of establishing a universal norm by means of a law-making treaty and we are confident that this treaty will meet with general adherence in due course. А между тем мы верим в важность создания универсальной нормы посредством правоустанавливающего договора и убеждены, что в свое время этот договор обретет всеобщее присоединение.
In any event, it seems reasonable to assume that if the court is to be established as a viable institution for the exercise of international criminal jurisdiction, the statute would require the widest possible adherence of States. В любом случае представляется разумным исходить из того, что если суд будет учрежден в качестве жизнеспособного учреждения для отправления международного уголовного правосудия, то потребуется самое широкое присоединение государств к его статуту.
Some initiatives relate to one company, others are open to adherence by more than one company while others seek adherence within particular sectors. Некоторые инициативы касаются одной компании, другие открыты для присоединения к ним нескольких компаний, а для осуществления третьих требуется присоединение предприятий в рамках конкретных секторов.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 74)
Created as an instrument to which African Governments voluntarily subscribe, APRM has developed agreed codes of governance and incorporated a mechanism for reviewing adherence. Созданный в качестве механизма, к которому правительства африканских стран присоединяются на добровольной основе, АМКО разработал согласованные кодексы управления и установил порядок проверки их соблюдения.
The achievement of such peaceful coexistence among nations requires an adherence by all nations to the cardinal principles of the Charter of the United Nations and the peaceful conduct of relations among nations. Обеспечение такого мирного сосуществования народов требует соблюдения всеми странами ключевых принципов Устава Организации Объединенных Наций и миролюбивого поведения в рамках отношений между государствами.
It was noted that a number of regional fisheries management organizations and arrangements had established mechanisms to promote the adherence of non-members to conservation and management measures and monitoring, control and surveillance and data-collection programmes, in exchange for fishing opportunities in the convention area. Было отмечено, что в ряде региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей созданы механизмы поощрения соблюдения нечленами охранно-хозяйственных мер и программ мониторинга, контроля и наблюдения и сбора данных в обмен на предоставление промысловых возможностей в конвенционном районе.
The extent to which individuals are free to choose their religious or customary adherence and practice varies, as does their freedom to challenge the discrimination against women enshrined in the laws and customs of their State or community. Степень свободы индивидуума в выборе религиозных или общепринятых требований и практики для соблюдения варьируется, так же как и его свобода выступать против дискриминации в отношении женщин, заложенная в законах и обычаях его страны или общины.
Adherence many people are taking their insulin every day? Строгость соблюдения. Сколько людей принимают свой инсулин каждый день?
Больше примеров...
Приверженность (примеров 36)
The adherence of the Kingdom of Morocco to the Ottawa Convention is a strategic objective that is linked to security requirements with regard to its territorial integrity. Приверженность Королевства Марокко Оттавской конвенции является стратегической целью, которая связана с нашими потребностями в области безопасности в контексте сохранения нашей территориальной целостности.
In conclusion, I would like to confirm the adherence of the Republic of Moldova to the ideals of the United Nations and the will to further cooperate through concrete action with a view to accomplishing the commitments assumed. В заключение я хотел бы подтвердить приверженность Республики Молдова идеалам Организации Объединенных Наций, а также дальнейшему сотрудничеству посредством конкретных шагов с целью осуществления взятых обязательств.
In addition, article 5 of the provisional Constitution declared the adherence of Qatar to the principles contained in the Charter of the United Nations, which included condemnation of racial discrimination. Кроме того, в статье 5 временной Конституции провозглашена приверженность Катара принципам, изложенным в Уставе Организации Объединенных Наций, которые включают осуждение расовой дискриминации.
In conclusion, I would like to reaffirm the adherence of the Kyrgyz Republic to the goals and objectives of the United Nations aimed at ensuring peace and security and the welfare of all nations and peoples on the Earth. В заключение хотел бы еще раз подтвердить приверженность Кыргызской Республики целям и задачам Организации Объединенных Наций, направленным на обеспечение мира и безопасности, благополучной жизни всех народов Земли.
The continuing adherence of NATO to the "first use" of nuclear weapons appears unnecessary in the post-cold war realities, when its members do not face a superior conventional force. Сохраняющаяся приверженность НАТО стратегии «применения первым ядерного оружия» представляется неуместной в контексте реальностей периода после окончания «холодной войны», когда члены НАТО не сталкиваются с превосходящими по мощности обычными силами.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 15)
Progress in achieving important results in that process must be accompanied by reform of the United Nations system in general in order to make it more democratic and transparent and to guarantee adherence by all the main bodies to their mandates. Достижение весомых результатов в этом процессе должно сопровождаться реформой системы Организации Объединенных Наций в целом, с тем чтобы она стала более демократичной и транспарентной и могла гарантировать выполнение всеми главными органами своих мандатов.
Full compliance with binding legal and regulatory norms and adherence, to the largest extent possible, to non-binding norms and guidelines, were therefore essential. В этой связи большое значение имеет полное соблюдение имеющих обязательную силу нормативно-правовых документов и выполнение, в максимально возможной степени, норм и руководящих принципов, не имеющих обязательной силы.
Adherence and universality of agreements is the guarantee by which States are assured their security, regions their stability and the international community its peace. Выполнение подписанных соглашений и обеспечение всеобщего к ним присоединения - это гарантия безопасности для государств, стабильности для регионов и мира для международного сообщества.
increased use of multi-system locomotives, shifting of state and technical railway tasks to the train-formation yards. extension of online data exchange via HERMES, adherence by the Polish side to agreements concluded for local passenger traffic. более широкое использование многосистемных локомотивов; - расширение обмена оперативными данными через систему "ГЕРМЕС"; - выполнение польской стороной условий заключенных соглашений о внутренних пассажирских перевозках.
We therefore call on all parties to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to intensify their commitment to the ratification of the CTBT, in particular through adherence by the remaining annex 2 States, whose ratification is also mandatory for the Treaty to enter into force. Поэтому мы призываем все стороны Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) активизировать выполнение своих обязательств по ратификации ДВЗЯИ, в особенности путем присоединения остающихся государств, перечисленных в приложении 2, ратификация которых также является обязательной для вступления Договора в силу.
Больше примеров...
Соблюдению (примеров 24)
Signatory Companies are responsible for establishing a corporate culture that promotes awareness of and adherence by all Personnel to the principles of this Code. Компании, подписавшие Кодекс, обязаны формировать корпоративную культуру, способствующую повышению информированности всего персонала о принципах, содержащихся в настоящем кодексе, и их соблюдению.
Norway has supported the United Nations in promoting adherence and implementation by providing financial support and organizing international and regional workshops. Норвегия помогала Организации Объединенных Наций в усилиях по содействию соблюдению и осуществлению, оказывая финансовую поддержку и организуя международные и региональные семинары.
High-intensity protectionist measures feared in the aftermath of the crisis were relatively well contained thanks largely to the adherence of countries to WTO norms, to their self-restraint and to additional initiatives undertaken by other groups, such as the Group of 20 (G20). Воздействие активных протекционистских мер, которых так опасались после начала кризиса, было относительно хорошо содержано во многом благодаря соблюдению странами норм ВТО, проявлению ими сдержанности и новым инициативам, в частности выдвинутым Группой двадцати.
The Committee also noted the adherence of both parties to the Greentree Agreement, as well as the cordial relationship between the population and the Cameroonian security forces. Комитет отметил также приверженность обеих сторон Гринтрийского соглашения его соблюдению, а также теплые отношения между населением и камерунскими силами безопасности.
States are encouraged to adopt such approaches with respect to access to treatment for chronic diseases, such as HIV, in order to maximize adherence rates in both sending and receiving States. Государствам рекомендуется принять на вооружение подобные подходы в отношении доступа к лечению для хронических заболеваний, таких как ВИЧ, с тем чтобы максимально улучшить показатели по соблюдению врачебных предписаний как в направляющих, так и в принимающих государствах.
Больше примеров...
Соблюдением (примеров 22)
Those processes should be accompanied by implementation of universal security guarantees, unconditional adherence by States to international law and the consolidation of an atmosphere of mutual trust. Указанные процессы должны сопровождаться осуществлением всеобщих гарантий безопасности, безусловным соблюдением государствами норм международного права и укреплением атмосферы взаимного доверия.
Objective 3: To contribute to the effective monitoring of adherence by departments and offices to the established standards, norms and procedures of the Organization. Цель З: Способствовать эффективному контролю за соблюдением департаментами и управлениями, действующих в Организации стандартов, норм и процедур.
However, it also recommends that disbursal should be contingent on the adherence of the Government to the peace agreements it has signed with Rwanda and Uganda, its commitment to democratization and its progress in curbing the illegal exploitation of its natural resources. Однако она рекомендует также, чтобы выделение средств увязывалось с соблюдением правительством подписанных им мирных соглашений с Руандой и Угандой, его приверженностью делу демократизации и достигнутым им прогрессом в прекращении незаконной эксплуатации природных ресурсов страны.
However, additional analyses of these trial data suggest that sub-optimal adherence may be at least partially responsible for these disappointing results. Вместе с тем дополнительный анализ данных, полученных в результате данного исследования, позволяет предположить, что полученные разочаровывающие результаты можно, по крайней мере отчасти, объяснить недостаточно строгим соблюдением предписанного режима.
Any State that wilfully violates safeguards obligations, by its own actions isolates itself from the benefits which accrue from NPT adherence, including cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, until it returns to full compliance. Любое государство, которое сознательно нарушает обязательства по гарантиям, своими собственными действиями лишает себя тех преимуществ, которые обусловлены соблюдением ДНЯО, включая возможность сотрудничества в области использования атомной энергетики в мирных целях, до того момента, пока оно не вернется на позицию полного соблюдения своих обязательств.
Больше примеров...
Соблюдении (примеров 10)
Its strength was adherence - also in practice - to the principle laid down in rule 160 of the rules of procedure. Его сила заключалась в соблюдении - также и на практике - принципа, заложенного в основу правила 160 правил процедуры.
The Commission reviewed the adherence of organizations to the survey schedule in the last round of surveys and discussed measures to encourage improvements in that regard. Комиссия рассмотрела вопрос о соблюдении организациями в рамках последнего цикла обследований графика проведения обследований и обсудила меры по улучшению положения в этой области.
That is why at the adherence of transport and storage requirements the number of alive entomophages in the unit of a product cannot be lower than the quantity pointed on package. Поэтому при соблюдении требований к транспортировке и хранению количество живых энтомофагов в единице товара не может быть ниже количества, указанного на таре.
Maintenance of legal databases on treaty adherence and national authorities; establishment and maintenance of an on-line database of national drug control legislation; Ведение юридических баз данных о соблюдении договоров и национальных органах; создание и ведение сетевой базы данных о национальном законодательстве в области контроля над наркотиками;
The fourth element is the adherence of business enterprises to the Organization for Economic Cooperation and Development Guidelines or to similar guidelines that outline procedures for bringing violations of the guidelines to the attention of home Governments. Четвертый заключается в соблюдении коммерческими предприятиями руководящих принципов Организации экономического сотрудничества и развития или подобных им руководящих принципов, которыми определяются процедуры привлечения внимания соответствующих правительств к нарушениям этих руководящих принципов.
Больше примеров...
Участия (примеров 15)
The Provisional Revolutionary Government of the Republic of Viet Nam became a party in 1974; the Socialist Republic of Viet Nam confirmed the continued adherence of Viet Nam to the Conventions on 4 July 1976. Временное революционное правительство Республики Вьетнам стало участником в 1974 году; Социалистическая Республика Вьетнам подтвердила продолжение участия Вьетнама в Конвенциях 4 июля 1976 года.
In addition, they should be encouraged to promote voluntary adherence by e-businesses to trust marks and reliability programmes. Кроме того, эти страны следует поощрять к тому, чтобы они добивались от представителей электронного бизнеса добровольного участия в программах укрепления деловой репутации и повышения доверия.
If implemented in good faith through universal participation and adherence, an FMCT would be a significant contribution to nuclear non-proliferation in all its aspects - the objective conceived and envisaged in the common understandings leading to the 1993 General Assembly resolution. Если ДЗПРМ будет добросовестно осуществляться на основе универсального участия и присоединения, то он внес бы значительный вклад в ядерное нераспространение во всех его аспектах - цель, задуманная и предусмотренная в общих пониманиях, приведших к резолюции Генеральной Ассамблеи 1993 года.
However, while there has been an increase in the number of parties to the Agreement, more efforts are needed to increase adherence in order to reach the goal of universal participation. Вместе с тем, хотя количество участников Соглашения возросло, необходимо продолжать работу над расширением их круга, чтобы добиться цели всеобщего в нем участия.
as such, and without prejudging the positions of states prior to the conclusion of the negotiations, it is recognized that the overall effectiveness and cost-benefit of an FMCT will be maximized by the participation and adherence of all nuclear-capable states; GE.-60234 CD/1485 page 2 в этом плане, а также без ущерба для позиций государств до завершения переговоров признается, что максимальный эффект с точки зрения общей эффективности и рентабельности ДППРМ будет обеспечен за счет участия и присоединения всех государств, способных обладать ядерным оружием;
Больше примеров...
Соответствие (примеров 9)
It is noted that the final report of the CPT (adopted on 14 June 1995) on its visit to Hungary widely recognizes the adherence of the Hungarian legislation as well as the conditions of prisons and police stations to the existing international norms and standards. Следует отметить, что в заключительном докладе КПП о результатах визита в Венгрию (принятом 14 июня 1995 года) полностью признается соответствие венгерского законодательства, а также условий содержания в тюрьмах и полицейских участках существующим международным нормам и стандартам.
The use of Recommendation 1, which is the international standard for aligned trade documents, was verified by the adherence of the member States in question to the revised Kyoto convention. Использование рекомендации 1, которая является международным стандартом на приведение в соответствие торговой документации, проверялась на основе данных о присоединении рассматриваемых государств-членов к пересмотренной Киотской конвенции.
In this context, the adherence of the Republic to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is a first step towards adjusting the national legal framework to conform to international standards. Присоединение Республики к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин является первым шагом на пути приведения национального законодательства в соответствие с международными стандартами.
The Secretary-General suggested that Member States could consider drawing up a code of conduct to reinforce the adherence by NGOs to the aims of the Charter of the United Nations and to act in accordance with the intergovernmental character of the organization. Генеральный секретарь предложил, чтобы государства-члены рассмотрели вопрос о разработке кодекса поведения, с тем чтобы укрепить приверженность НПО целям Устава Организации Объединенных Наций и обеспечить соответствие их действий межправительственному характеру организации.
The negotiations about the adherence of Russia to the World Trade Organization (WTO) led to several amendments of the Russian copyright law in order to meet the adherence requirements. Переговоры о присоединении России к Всемирной торговой организации (ВТО) привели к ряду поправок в российское законодательство об авторском праве, приводивших его в соответствие с критериями для присоединения.
Больше примеров...
Следования (примеров 2)
A third element is a programme to encourage regimen adherence among clients. Третьим компонентом является программа стимулирования строгого следования пациентов предписанному курсу лечения.
The G8 has stressed that its support for NEPAD is contingent on the adherence of African leaders to NEPAD's principles. Большая восьмерка подчеркнула, что ее поддержка НЕПАД зависит от следования африканских лидеров принципам НЕПАД.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 2)
The speaker also stated that adherence in the field to SWAP guidelines was inconsistent, and suggested that UNICEF remind its country offices of the SWAP directives. Оратор заявил также, что на местах не всегда соблюдаются руководящие принципы в отношении применения общесекторальных подходов, и предложил ЮНИСЕФ напомнить своим страновым отделениям об указаниях на этот счет.
Therefore, the high level of adherence does not fully reflect the extent to which treaties have been implemented. Таким образом, большое число стран, присоединившихся к конвенциям, не является показателем того, в какой мере они соблюдаются.
Больше примеров...
Присоединившихся (примеров 4)
At the end of the paragraph, add the words: "an increase in adherence by States to existing instruments; and increased timeliness and availability of codification of international law and legal instruments in all six official languages of the United Nations". В конце пункта добавить следующее предложение: «Увеличение числа государств, присоединившихся к действующим документам и улучшение показателей своевременности кодификации международного права и обеспечения выпуска правовых документов на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций».
Therefore, the high level of adherence does not fully reflect the extent to which treaties have been implemented. Таким образом, большое число стран, присоединившихся к конвенциям, не является показателем того, в какой мере они соблюдаются.
With nearly 170 parties now, the non-proliferation Treaty enjoys the widest adherence of any arms-control agreement in history. Договор о нераспространении, насчитывающий сейчас почти 170 участников, является самым крупным в истории соглашением в области контроля над вооружениями по числу присоединившихся к нему сторон.
As a result of the awareness-raising and advocacy workshops that the Centre organized with its partners, there was increased adherence by Member States in the region to disarmament instruments such as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which was ratified by the Bahamas, Barbados and Colombia. В результате организации Центром совместно со своими партнерами практикумов по повышению уровня информированности и осуществлению пропагандистской деятельности увеличилось число государств-членов в регионе, присоединившихся к таким договорам по вопросам разоружения, как Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был ратифицирован Багамскими Островами, Барбадосом и Колумбией.
Больше примеров...
Круга участников (примеров 1)
Больше примеров...
Следовании (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 15)
Our delegation deems of utmost importance the full adherence of all individuals and groups to that initiative. Наша делегация считает крайне важным полномасштабное участие всех индивидуумов и групп в этой инициативе.
Additionally, while the first nine months of the Convention's life have seen an impressive increase in ratifications and accessions, adherence is far from universal. Кроме того, хотя за первые девять месяцев действия Конвенции имел место впечатляющий рост числа ратификаций и присоединений, участие в ней все же носит отнюдь не универсальный характер.
It may thus be said that a national development strategy is viable from the economic, social and ecological standpoint only if it gains the active adherence of the various social strata of the population. Поэтому можно сказать, что национальная стратегия развития является экономически, социально и экологически жизнеспособной лишь в случае, если она предусматривает активное участие различных социальных слоев населения.
The Forum also believed that such a regime must be capable of attracting widespread adherence from both nuclear and non-nuclear-power generating States throughout the world. Форум также выразил мнение о том, что такой режим должен обеспечить широкое участие в нем как производящих, так и не производящих ядерную энергию государств во всем мире.
He strongly supported the efforts to make the Convention universal, and to encourage wider adherence and participation among developing countries and States affected by mines and explosive remnants of war. Я твердо поддерживаю то, что вы делаете с целью придать Конвенции универсальный характер и поощрять более широкое присоединение и участие со стороны развивающихся стран и государств, затронутых проблемой мин и взрывоопасных пережитков войны.
Больше примеров...