Английский - русский
Перевод слова Adherence

Перевод adherence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присоединение (примеров 71)
(b) Broaden adherence as far as possible to the controls stipulated by existing multilateral agreements and initiatives dealing with man-portable air defence systems. Ь) расширить как можно больше присоединение к мерам контроля, предусмотренным в существующих многосторонних соглашениях и инициативах, касающихся переносных зенитных ракетных комплексов.
We consider the adherence and the full implementation of the relevant international instruments by Member States to be an essential contribution to the maintenance of international peace and security. Мы считаем, что присоединение государств-членов к соответствующим международным договорам и полное осуществление этих инструментов станет важнейшим вкладом в поддержание международного мира и безопасности.
It is our hope that the Convention adopted at Dublin on 30 May will attract wide adherence and will have a significant impact, both in terms of addressing the risks to civilians posed by existing cluster munition remnants and of preventing future use. Мы надеемся, что Конвенция, принятая в Дублине 30 мая, снискает себе широкое присоединение и даст значительный эффект как с точки зрения устранения рисков для граждан, порождаемых существующими остатками кассетных боеприпасов, так и с точки зрения предотвращения будущего применения.
The United States would favour an approach designed to garner early adherence by a significant number of key States, but we would have some doubt about making EIF contingent on ratification by a specific group of States, beyond the nuclear-weapons States. Соединенные Штаты поддержали бы подход, призванный обеспечить скорейшее присоединение значительного числа ведущих государств, однако мы испытываем кое-какие сомнения относительно того, чтобы ставить вступление договора в силу в зависимость от его ратификации какой-то конкретной группой государств - помимо государств, обладающих ядерным оружием.
(b) Number of new contracting parties, and implementation of those legal instruments which adherence implies. Ь) Число новых участников и осуществление правовых документов, соблюдение которых предусматривает присоединение.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 74)
In addition, duty stations have established implementation plans, including budget and resource allocations, to ensure future and continued adherence. Кроме того, там были разработаны планы осуществления, включающие бюджеты и ассигнования ресурсов для обеспечения их соблюдения в будущем на непрерывной основе.
c. Monitoring monthly accounts and ensuring compliance with allotment authorizations for effective resource management, control and adherence with financial regulations and rules; с. контроль за ведением счетов на ежемесячной основе и обеспечение надлежащего распределения утвержденных ассигнований в целях эффективного управления ресурсами, контроля и соблюдения финансовых положений и правил;
The second principle I wish to emphasize is the importance of adherence by the Commissioner to the purposes and principles of the Charter of the United Nations in the discharge of his mandate, especially respect for the sovereignty of States and their national legislation. Второй принцип, который я хотел бы подчеркнуть, это важность соблюдения Комиссаром при выполнении своего мандата целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, и особенно важность уважения суверенитета государств и их национального законодательства.
However, owing to the differences among States parties, such adherence could not be strictly enforced with regard to their reports. Однако из-за разногласий между государствами-участниками невозможно было добиться такого строгого соблюдения в отношении их докладов.
A programme to promote and maintain antiretroviral adherence has been developed that includes patient education, adherence monitoring and counselling. Была разработана программа по поощрению и поддержке соблюдения режима антиретровирусной терапии, которая предусматривает информирование пациентов, осуществление контроля за соблюдением режима и оказание консультативной помощи.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 36)
Nepal welcomed the adherence of Laos to the rule of law, characterized by the separation of powers. Непал с удовлетворением отметил приверженность Лаоса верховенству закона, выражающуюся в разделении властей.
The Committee also noted the adherence of both parties to the Greentree Agreement, as well as the cordial relationship between the population and the Cameroonian security forces. Комитет отметил также приверженность обеих сторон Гринтрийского соглашения его соблюдению, а также теплые отношения между населением и камерунскими силами безопасности.
The adherence of the Kingdom of Morocco to the Ottawa Convention is a strategic objective that is linked to security requirements with regard to its territorial integrity. Приверженность Королевства Марокко Оттавской конвенции является стратегической целью, которая связана с нашими потребностями в области безопасности в контексте сохранения нашей территориальной целостности.
In addition, article 5 of the provisional Constitution declared the adherence of Qatar to the principles contained in the Charter of the United Nations, which included condemnation of racial discrimination. Кроме того, в статье 5 временной Конституции провозглашена приверженность Катара принципам, изложенным в Уставе Организации Объединенных Наций, которые включают осуждение расовой дискриминации.
The Secretary-General suggested that Member States could consider drawing up a code of conduct to reinforce the adherence by NGOs to the aims of the Charter of the United Nations and to act in accordance with the intergovernmental character of the organization. Генеральный секретарь предложил, чтобы государства-члены рассмотрели вопрос о разработке кодекса поведения, с тем чтобы укрепить приверженность НПО целям Устава Организации Объединенных Наций и обеспечить соответствие их действий межправительственному характеру организации.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 15)
adherence by the Polish side to agreements concluded for local passenger traffic. выполнение польской стороной условий заключенных соглашений о внутренних пассажирских перевозках.
Policies of the authorities of the Democratic Republic of the Congo; availability of international humanitarian assistance; adherence of all parties to commitments of peace agreements Политика властей Демократической Республики Конго; наличие международной гуманитарной помощи; выполнение всеми сторонами обязательств по мирным соглашениям
The exercise has also drawn attention to the fact that actual adherence in practice by States to the provisions of the treaties to which they are parties is less than optimal, itself a matter requiring immediate consideration. В этой связи было обращено также внимание на далеко не оптимальное фактическое выполнение государствами положений договоров, сторонами которых они являются, что само по себе требует незамедлительного рассмотрения.
increased use of multi-system locomotives, shifting of state and technical railway tasks to the train-formation yards. extension of online data exchange via HERMES, adherence by the Polish side to agreements concluded for local passenger traffic. более широкое использование многосистемных локомотивов; - расширение обмена оперативными данными через систему "ГЕРМЕС"; - выполнение польской стороной условий заключенных соглашений о внутренних пассажирских перевозках.
In our view, full and faithful implementation of Security Council resolutions and adherence by all to international legality are good guiding principles in this as in other international crises. По нашему мнению, полное и строгое выполнение резолюций Совета Безопасности и соблюдение всеми странами норм международного права должны стать руководящим принципом как в данной, так и в других международных кризисных ситуациях.
Больше примеров...
Соблюдению (примеров 24)
Signatory Companies are responsible for establishing a corporate culture that promotes awareness of and adherence by all Personnel to the principles of this Code. Компании, подписавшие Кодекс, обязаны формировать корпоративную культуру, способствующую повышению информированности всего персонала о принципах, содержащихся в настоящем кодексе, и их соблюдению.
Canada has also called for full adherence and compliance with the Treaty by States parties in the region, and has urged those six States in the region that have not concluded comprehensive safeguards agreements with the IAEA to do so. Канада призывает также к полному соблюдению и выполнению Договора государствами-участниками в регионе и настоятельно призвала те шесть государств региона, которые еще не заключили с МАГАТЭ соглашения о всеобъемлющих гарантиях, сделать это.
Political settlements also need sustained international accompaniment to reinforce adherence. Политические методы урегулирования требуют также последовательного международного сопровождения для содействия их строгому соблюдению.
Theme: A comprehensive and coherent global approach to advancing business and human rights: alignment, adherence and accountability. Тема: всеобъемлющий и последовательный глобальный подход к содействию предпринимательской деятельности и соблюдению прав человека: согласованность, приверженность и подотчетность
States are encouraged to adopt such approaches with respect to access to treatment for chronic diseases, such as HIV, in order to maximize adherence rates in both sending and receiving States. Государствам рекомендуется принять на вооружение подобные подходы в отношении доступа к лечению для хронических заболеваний, таких как ВИЧ, с тем чтобы максимально улучшить показатели по соблюдению врачебных предписаний как в направляющих, так и в принимающих государствах.
Больше примеров...
Соблюдением (примеров 22)
The international community might consider strengthening respect for international humanitarian law by creating appropriate mechanisms to monitor adherence. Международное сообщество могло бы рассмотреть возможность усиления мер по соблюдению норм международного гуманитарного права путем создания надлежащих механизмов наблюдения за их соблюдением.
The adherence of municipal assemblies to their rules of procedure deteriorated: seven serious violations by municipal authorities have required UNMIK intervention since September. Ухудшилось положение с соблюдением общинными скупщинами своих правил процедуры: за период с сентября месяца муниципальные власти допустили семь серьезных нарушений, потребовавших вмешательства МООНК.
However, it also recommends that disbursal should be contingent on the adherence of the Government to the peace agreements it has signed with Rwanda and Uganda, its commitment to democratization and its progress in curbing the illegal exploitation of its natural resources. Однако она рекомендует также, чтобы выделение средств увязывалось с соблюдением правительством подписанных им мирных соглашений с Руандой и Угандой, его приверженностью делу демократизации и достигнутым им прогрессом в прекращении незаконной эксплуатации природных ресурсов страны.
The Movement Control Assistants will be present to ensure that dangerous goods are transported in adherence with all safety regulations and supervise commercial shipments and thereby minimize demurrage and detention charges. Помощники по вопросам управления перевозками будут следить за тем, чтобы опасные грузы транспортировались с соблюдением всех требований безопасности и будут осуществлять контроль за перевозками, осуществляемыми на коммерческой основе, с тем чтобы свести к минимуму штрафы за простои и задержки.
Moreover, voluntary commitment by companies to an ethical code of conduct and adherence by an increasing number of corporations to socially responsible business practices could produce a feasible economic model that might point the way towards social and environmental sustainability. Кроме того, добровольное соблюдение компаниями кодекса поведения и рост числа корпораций, придерживающихся практики ведения коммерческой деятельности с соблюдением принципа социальной ответственности, могут обеспечить реальную экономическую модель, способную указать путь к достижению социальной и экологической устойчивости.
Больше примеров...
Соблюдении (примеров 10)
Its strength was adherence - also in practice - to the principle laid down in rule 160 of the rules of procedure. Его сила заключалась в соблюдении - также и на практике - принципа, заложенного в основу правила 160 правил процедуры.
State X may have a generalized interest in the adherence by other States to particular norms of international law, out of a concern for precedent or because the norm itself is an important matter of policy for the State. Государство Х может иметь интерес общего характера в соблюдении другими государствами конкретных норм международного права, будучи озабоченным по поводу создания прецедента или в связи с тем, что сама норма является важным вопросом политики для этого государства.
Food assistance, stigma reduction, patient navigation, peer-based adherence support, innovative use of mobile communications technologies and other strategies have proved effective in reducing patient loss across the treatment cascade. Продовольственная помощь, снижение степени стигматизации, консультирование пациентов, помощь со стороны других пациентов в соблюдении схем лечения, инновационное применение технологий мобильной связи и другие стратегии продемонстрировали свою эффективность с точки зрения снижения отсева пациентов в цепочке лечения.
Daily analysis and reporting, including to all parties and other critical stakeholders on ceasefire adherence, the re-establishment and normalization of local governance and freedom of political party activity Ежедневный анализ ситуации и подготовка для всех партий и других важных заинтересованных сторон информации о соблюдении соглашения о прекращении огня, воссоздании органов местного самоуправления и нормализации их деятельности и о свободе деятельности политических партий
UNDCP will be assisting the Government of Viet Nam in applying national drug control legislation, following the adherence of the Government to the international drug control treaties. ЮНДКП будет оказывать помощь правительству Вьетнама в соблюдении национального законодательства в области контроля над наркотиками, которое вступило в силу в результате присоединения правительства этой страны к международным договорам о контроле над наркотиками.
Больше примеров...
Участия (примеров 15)
The Provisional Revolutionary Government of the Republic of Viet Nam became a party in 1974; the Socialist Republic of Viet Nam confirmed the continued adherence of Viet Nam to the Conventions on 4 July 1976. Временное революционное правительство Республики Вьетнам стало участником в 1974 году; Социалистическая Республика Вьетнам подтвердила продолжение участия Вьетнама в Конвенциях 4 июля 1976 года.
The Conference supports enhancing the global safety of spent fuel and radioactive waste management and thereby recognizes the importance of adherence by as many States as possible to the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management. Конференция поддерживает усиление глобальной безопасности обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами и поэтому признает важность участия как можно большего числа государств в Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами.
If implemented in good faith through universal participation and adherence, it will make a significant contribution to nuclear non-proliferation in all its aspects. При его добросовестном осуществлении с обеспечением всеобщего участия и соблюдения он внесет значительный вклад в ядерное нераспространение во всех его аспектах.
Integrated planning of human settlements development, including water and sanitation, based on multi-stakeholder participation is attracting growing interest and adherence as a promising option for addressing the challenges posed by rapid urbanization in the developing world. Комплексное планирование процесса развития населенных пунктов, включая водоснабжение и санитарию, на основе участия большого числа заинтересованных сторон вызывает повышенный интерес и внимание в качестве многообещающей альтернативы решения проблем, вызванных стремительной урбанизацией в развивающихся странах.
Encouraging States to meet their responsibility to protect by disseminating relevant legal standards and normative commitments, reminding States of the importance of adherence and engaging in dialogue on ways to fulfil their responsibility побуждение государств к осуществлению их ответственности по защите путем распространения соответствующих правовых стандартов и нормативных обязательств, в том числе напоминание государствам о важности их выполнения и о важности участия в диалоге о способах осуществления их ответственности;
Больше примеров...
Соответствие (примеров 9)
Reviewing and amending legislation, policies and regulations in adherence with international standards, as described by the United Nations, in order to ensure access to registration for all without discrimination; осуществление обзора и совершенствования стратегии законов и нормативных положений для приведения их в соответствие с установленными Организацией Объединенных Наций международными стандартами в целях обеспечения доступа к регистрации актов гражданского состояния всех лиц без какой-либо дискриминации;
Adherence of software products and activities to the applicable standards, procedures, and requirements is verified objectively. Соответствие продуктов ПО и деятельности, связанной с этими продуктами, установленным стандартам, инструкциям и требованиям верифицируется объективно.
The adherence of the Republic of Moldova to CAHVIO will constitute a platform for adjusting the national legal and regulatory framework to the European standards. Присоединение Республики Молдова к этой конвенции создаст платформу для приведения национальной правовой системы в соответствие с европейскими стандартами.
The Secretary-General suggested that Member States could consider drawing up a code of conduct to reinforce the adherence by NGOs to the aims of the Charter of the United Nations and to act in accordance with the intergovernmental character of the organization. Генеральный секретарь предложил, чтобы государства-члены рассмотрели вопрос о разработке кодекса поведения, с тем чтобы укрепить приверженность НПО целям Устава Организации Объединенных Наций и обеспечить соответствие их действий межправительственному характеру организации.
The negotiations about the adherence of Russia to the World Trade Organization (WTO) led to several amendments of the Russian copyright law in order to meet the adherence requirements. Переговоры о присоединении России к Всемирной торговой организации (ВТО) привели к ряду поправок в российское законодательство об авторском праве, приводивших его в соответствие с критериями для присоединения.
Больше примеров...
Следования (примеров 2)
A third element is a programme to encourage regimen adherence among clients. Третьим компонентом является программа стимулирования строгого следования пациентов предписанному курсу лечения.
The G8 has stressed that its support for NEPAD is contingent on the adherence of African leaders to NEPAD's principles. Большая восьмерка подчеркнула, что ее поддержка НЕПАД зависит от следования африканских лидеров принципам НЕПАД.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 2)
The speaker also stated that adherence in the field to SWAP guidelines was inconsistent, and suggested that UNICEF remind its country offices of the SWAP directives. Оратор заявил также, что на местах не всегда соблюдаются руководящие принципы в отношении применения общесекторальных подходов, и предложил ЮНИСЕФ напомнить своим страновым отделениям об указаниях на этот счет.
Therefore, the high level of adherence does not fully reflect the extent to which treaties have been implemented. Таким образом, большое число стран, присоединившихся к конвенциям, не является показателем того, в какой мере они соблюдаются.
Больше примеров...
Присоединившихся (примеров 4)
At the end of the paragraph, add the words: "an increase in adherence by States to existing instruments; and increased timeliness and availability of codification of international law and legal instruments in all six official languages of the United Nations". В конце пункта добавить следующее предложение: «Увеличение числа государств, присоединившихся к действующим документам и улучшение показателей своевременности кодификации международного права и обеспечения выпуска правовых документов на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций».
Therefore, the high level of adherence does not fully reflect the extent to which treaties have been implemented. Таким образом, большое число стран, присоединившихся к конвенциям, не является показателем того, в какой мере они соблюдаются.
With nearly 170 parties now, the non-proliferation Treaty enjoys the widest adherence of any arms-control agreement in history. Договор о нераспространении, насчитывающий сейчас почти 170 участников, является самым крупным в истории соглашением в области контроля над вооружениями по числу присоединившихся к нему сторон.
As a result of the awareness-raising and advocacy workshops that the Centre organized with its partners, there was increased adherence by Member States in the region to disarmament instruments such as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which was ratified by the Bahamas, Barbados and Colombia. В результате организации Центром совместно со своими партнерами практикумов по повышению уровня информированности и осуществлению пропагандистской деятельности увеличилось число государств-членов в регионе, присоединившихся к таким договорам по вопросам разоружения, как Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был ратифицирован Багамскими Островами, Барбадосом и Колумбией.
Больше примеров...
Круга участников (примеров 1)
Больше примеров...
Следовании (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 15)
Such adherence will also be lacking if the development model recommended is incompatible with the fundamental socio-cultural characteristics of the populations concerned. Это участие будет также невозможно, если предложенная модель развития несовместима с основными социально-культурными особенностями населения соответствующей территории.
My Government would welcome broader adherence, which would further enhance the confidence-building character of this instrument. Мое правительство приветствовало бы более широкое участие, которое дальнейшим образом способствовало бы укрепляющему доверие характеру этого документа.
Additionally, while the first nine months of the Convention's life have seen an impressive increase in ratifications and accessions, adherence is far from universal. Кроме того, хотя за первые девять месяцев действия Конвенции имел место впечатляющий рост числа ратификаций и присоединений, участие в ней все же носит отнюдь не универсальный характер.
He strongly supported the efforts to make the Convention universal, and to encourage wider adherence and participation among developing countries and States affected by mines and explosive remnants of war. Я твердо поддерживаю то, что вы делаете с целью придать Конвенции универсальный характер и поощрять более широкое присоединение и участие со стороны развивающихся стран и государств, затронутых проблемой мин и взрывоопасных пережитков войны.
The convention must be enforceable and realistic in order to ensure the widest possible degree of ownership and the most extensive possible ratification and adherence. Такая конвенция должна быть выполнимой и реалистичной, с тем чтобы обеспечить как можно более обширное участие и, по возможности, наиболее широкую ратификацию и присоединение.
Больше примеров...