Английский - русский
Перевод слова Activity

Перевод activity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деятельность (примеров 6380)
The view was expressed that when a causal link could be established between the activity and the damage caused, State liability was entailed, even though the activity causing the transboundary harm had been conducted by a private operator, since the State had jurisdiction over the activity. Было высказано мнение о том, что в тех случаях, когда можно установить причинную связь между деятельностью и причиненным ущербом, возникает ответственность государства, даже если деятельность, причинившая трансграничный ущерб, осуществлялась частным оператором, поскольку государство обладает юрисдикцией над этой деятельностью.
This increased activity, along with the security threats inherent in the continued instability of the Sahel-Sahara region, meant that the Mission would be working at full capacity. Расширение масштабов такой деятельности наряду с угрозами безопасности, обусловленными сохраняющейся нестабильностью в сахельско-сахарском регионе, означают, что Миссия будет осуществлять свою деятельность на пределе своих возможностей.
The following funds had no activity: Отсутствует какая-либо деятельность в рамках следующих фондов:
The unilateral demining activity by Thai soldiers in Cambodia's territory flagrantly contravenes the agreement made by both sides as stipulated in the following documents: Деятельность в целях разминирования, осуществляемая в одностороннем порядке тайскими военнослужащими на территории Камбоджи, является грубым нарушением договоренности между двумя сторонами, как это предусмотрено в следующих документах:
IAEA itself should be bolstered and its regular budget increased to allow for medium- and long-term activity planning, the enhancement of its safeguards system and the expansion of its technical cooperation. Деятельность самого МАГАТЭ следует активизировать, а его регулярный бюджет увеличить, с тем чтобы создать условия для среднесрочного и долгосрочного планирования деятельности, укрепления его системы гарантий и расширения его сотрудничества в технической области.
Больше примеров...
Активность (примеров 1332)
If any seismic activity happens, you'll be the first to know. Если возникнет сейсмическая активность, ты узнаешь об этом первым.
In regards to other functions, another study shows that the CLOCK/BMAL1 complex upregulates human LDLR promoter activity, suggesting the Arntl gene also plays a role in cholesterol homeostasis. Что касается других функций, то в другом исследовании показано, как комплекс CLOCK:BMAL1 повышает активность промотора LDLR человека, показывая, что ген Arntl также играет роль в гомеостазе холестерина.
Presently there is fumarolic activity. В настоящее время наблюдается фумарольная активность.
State Department is pulling an agent from the field that specializes in responding to escalated cartel activity. Госдеп берёт агента, умеющего реагировать на усилившуюся активность картелей.
They gave her a... a standardized test - Activity, Pulse, Respiration - she got nine out of ten. Она прошла стандартный осмотр - активность, пульс, дыхание...
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 480)
This has been a significant development in the activity of the Commission. Это мероприятие стало значительным событием в деятельности Комиссии.
The Office was increasing its training, especially of judges, and drew attention to an activity that would take place in Manila in September 2003. Бюро активизирует работу в области профессиональной подготовки, особенно судей, и обращает внимание на мероприятие, которое будет проведено в Маниле в сентябре 2003 года.
Outstanding activity: an overview of the implementation of the child protection policy will be provided by end 2014, accompanied by a full report in 2015 - subsequent to a study on lessons learned, initiated mid-2014. Незавершенное мероприятие: обзор осуществления стратегии по защите детей будет представлен к концу 2014 года, полный доклад будет готов в 2015 году после проведения исследования по вопросу об извлеченных уроках, начатого в середине 2014 года.
This activity was held as part of the celebration of the International Year for the Culture of peace, and was aimed at mobilizing partners for a culture of peace particularly among women's associations and organizations. Это мероприятие было организовано в рамках проведения Международного года культуры мира и было направлено на мобилизацию партнеров в целях формирования культуры мира, особенно среди женских ассоциаций и организаций.
Activity 6: Identification and dissemination of best management practices. Мероприятие 6: Выявление и распространение наиболее оптимальных методов эксплуатации.
Больше примеров...
Работа (примеров 481)
The fourth area of UNFIP activity, e.g. peace, security and human rights, was just being established, but its completion could be expected in 2001. Работа над определением четвертой сферы деятельности ФМПООН, а именно: мир, безопасность и права человека, при этом можно ожидать, что она будет завершена в 2001 году.
It begins not with a full-fledged research project, but with a special activity: the generation of background documents for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Работа в этой области начнется не с осуществления полномасштабного проекта научных исследований, а со специального мероприятия: подготовки справочных документов для Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Addressing road traffic safety is a cross-sectoral activity involving different national authorities (policy makers/regulatory, law enforcement etc.) such as the Ministries of Transport, Health, Internal Affairs/Police and Education. Работа над проблемой безопасности дорожного движения носит межсекторальный характер и охватывает такие разнообразные национальные структуры (директивные/нормотворческие, правоприменительные и т.д.), как министерства транспорта, здравоохранения, внутренних дел/полиции и образования.
Diplomatic activity for human rights protection Работа в интересах защиты прав человека, осуществляемая по дипломатическим каналам
Work on the application of housing and urban indicators prepared by the World Bank/Habitat for the assessment of the implementation of human settlements policies will be carried out with the activity of the Committee on preparation of country profiles on the housing sector. Работа по применению показателей жилищного строительства и градостроительства, разработанных Всемирным банком/Хабитат для оценки осуществления политики в области развития населенных пунктов, будет осуществляться в рамках деятельности Комитета по подготовке обзоров жилищного сектора различных стран.
Больше примеров...
Действий (примеров 747)
This implies a need for more applied and strategic activity, in other words, problem-solving, research and information-sharing and more committed policy-making processes. Это подразумевает необходимость увеличения прикладных и стратегических разработок, иными словами решения проблем, исследований и обмена информацией и более целенаправленных действий в процессе принятия решений.
As a result of the recent outbreak of military activity in North and South Kivu, the humanitarian situation is undergoing dramatic changes and is likely to continue to evolve rapidly in the coming weeks. В результате недавней вспышки военных действий в северной и южной части Киву гуманитарная ситуация резко меняется и в течение ближайших недель будет продолжать стремительно развиваться.
(c) Regional Command West: Although insurgent activity remained at relatively the same level as the previous period, the insurgents made efforts to disrupt the electoral process throughout the region, particularly on election day. с) зона ответственности регионального командования «Запад»: хотя активность действий мятежников оставалась на том же уровне, что и в предыдущий период, они предпринимали усилия по противодействию процессу выборов во всем регионе, особенно непосредственно в день выборов.
What about natural resources activity? Как насчет действий по добыче природный ресурсов?
Highest body of the Association is the General Assembly. The Board and the President administer the Association's activity in the period between meetings. воздерживаться от действий, которые могут нанести ущерб законным интересам Ассоциации и ее членам.
Больше примеров...
Действия (примеров 604)
However, the activity of armed groups, notably that led by Rizvon Saidov, who are not under effective control of either the Government or the UTO continued to pose a serious obstacle. Однако действия вооруженных групп, особенно вооруженной группы, возглавляемой Ризвоном Саидовым, который не подчиняется ни правительству, ни ОТО, продолжают создавать серьезные препятствия.
It is possible to further restrict this size through settings within each activity module. Подзднее возможно еще более ограничить размер загружаемых студентом на сервер файлов. Это можно сделать в настройках модуля конкретного учебного действия.
That, however, was cut short by your... activity. Но ваши действия... прервали мой поиск.
MDaemon's main interface includes a DomainKeys tab (located under the Mail tab) that can be used for monitoring DomainKeys activity in real time, and you can log DomainKeys activity using the option at Setup Logging... Options. Главный интерфейс MDaemon включает в себя закладку DomainKeys (расположенную под закладкой Mail), которая может быть использована для отслеживания работы DamainKeys в режиме реального времени, и вы можете, при помощи опции, расположенной в SetupLoggingOptions, записывать в журнал действия DomainKeys.
In the final analysis, it would be up to the courts to determine, in each case, whether the activity was in the exercise of official duties. Окончательно решать, были ли действия предприняты в осуществление официальных обязанностей, должны суды.
Больше примеров...
Операции (примеров 309)
We condemn all violent activity against AMISOM forces. China has always maintained that United Nations peacekeeping operations should be deployed in Somalia. Мы осуждаем любые насильственные акции в отношении сил АМИСОМ. Китай всегда выступал за развертывание в Сомали миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
operation of many bank accounts not justified by the kind of conducted activity; операции по многим банковским счетам не оправдываются родом осуществляемой деятельности;
Ships carrying INF materials are generally tracked throughout their voyage, by either the shipowner or a shore-based authority of one of the countries involved in the transport activity. За судами, перевозящими материалы ОЯТ, как правило, осуществляется слежение на протяжении всего плавания либо судовладельцем, либо береговыми властями одной из стран, участвующих в транспортной операции.
One of the spheres of our activity are operations, connected with using of documentary bills of credits and documentary collection in international settlings. Одной из сфер нашей деятельности являются операции, связанные с применением документарных аккредитивов и документарного инкассо в международных расчетах.
On Lakes Tanganyika and Kivu, the Mission's riverine assets conducted joint operations with Congolese naval forces, deterring armed group activity along the border between the Democratic Republic of the Congo and Burundi, Rwanda and the United Republic of Tanzania. На озерах Танганьика и Киву озерно-речные силы МООНСДРК проводили совместные операции с конголезскими военно-морскими силами для сдерживания активности вооруженных групп вдоль границы между Демократической Республикой Конго и Бурунди, Объединенной Республикой Танзания и Руандой.
Больше примеров...
Жизни (примеров 421)
The Organization has no life and no activity of its own independent of Member States. У Организации нет своей жизни и своей деятельности, независимых от государств-членов.
Moroccan women are active in many different fields and have recently penetrated areas of social activity that were previously monopolized by men. Марокканские женщины активны во многих сферах деятельности, а в последнее время стало заметно их участие и в различных областях общественной жизни, которые ранее были монополизированы мужчинами.
In addition, it can help people to adapt their skills to overcome the constraints that block their full participation in a changing economic and social environment, thereby contributing to improved human capital development and stimulating greater productive activity. Кроме того, она может помочь людям приобретать новые навыки, с тем чтобы преодолеть препятствия, мешающие им активно участвовать в жизни общества в изменяющихся социально-экономических условиях, а это содействует росту человеческого капитала и стимулирует производительный труд.
This new approach to cultural activity in the Bolivarian Republic of Venezuela has yielded a number of achievements, including in particular the establishment of 24 regional printing presses and a dedicated cultural press operation, which have made it possible to democratize books as an educational tool. Среди успехов, достигнутых благодаря этой новой форме культурной жизни в Боливарианской Республике Венесуэла, можно отметить создание 24 региональных издательств и одного издательства культурной литературы, позволяющих популяризировать книгу как средство обучения.
After the release of the 14th volume "Documents of Life and Activity of the Nobel Family" (2014) has begun the publication of previously little-known archives of the Nobel Family from different European countries. После выпуска в свет 14-го тома «Документов жизни и деятельности Семьи Нобель» (2014) начал публикацию ранее малоизвестных архивов семьи Нобель из различных европейских стран.
Больше примеров...
Занятие (примеров 101)
It is a very expensive and not always fruitful, productive activity. Это очень дорогостоящее и не всегда результативное, продуктивное занятие.
I'll need to find the right activity for Astor. Мне нужно придумать хорошее занятие для Астор.
Common general prohibitions include a prohibition on holding office or performing any activity which is incompatible with professional duties and the use by a public official of his position for his private advantage or personal gratification. К числу распространенных общих запретов относится запрет на занятие должности или осуществление любой деятельности, которые не совместимы с профессиональными обязанностями, а также на использование публичным должностным лицом своего положения для получения личной выгоды или личного вознаграждения.
Involvement in an occupation or activity deemed by law to be incompatible with the status of a judge; занятие должности или деятельность, согласно закону несовместимые со статусом судьи;
After an appeal, the court suspended Mr. Alyanchikov's sentence, though his 18-month ban on journalistic activity remained in effect. Mr. Shamshiev and Ms. Sivasheva's sentences were reversed. После обжалования приговора суд приостановил исполнение приговора в отношении г-на Альянчикова, хотя установленный для него 18-месячный запрет на занятие журналистской деятельностью остался в силе.
Больше примеров...
Действиях (примеров 67)
I'll detail my involvement in every illegal activity I ever had a hand in, every operation - Опишу своё участие в любых противозаконных действиях, в которых мне довелось быть замешанным...
The men, who were not even on the wanted list of the security services, were reportedly shot dead while distributing political leaflets and talking to bystanders and had not engaged in any violent activity. Эти лица, которые даже не значились в списке разыскиваемых силами безопасности, по имеющимся сведениям, были убиты в то время, когда они распространяли политические листовки и беседовали со случайными прохожими, не участвуя в каких-либо насильственных действиях.
The substance of the activity in these five directions ensues from the yet persisting barriers to energy efficiency in the region and the acute need for action to overcome them. Содержание деятельности по этим пяти направлениям обусловлено все еще сохраняющими препятствиями к повышению энергоэффективности в регионе и острой потребностью в действиях по их преодолению.
Activity of the Center "Dialogue" is built on a principle of reaction to complaints and references from citizens containing information about one or another illegal actions from the cult organizations have damaged to interests of the applicant or his/her relatives and loved ones. Деятельность Центра «Диалог» построена на принципе реагирования на жалобы и обращения граждан, в которых содержится информация о тех или иных противоправных действиях со стороны культовых организаций, которые нанесли ущерб интересам заявителя или его родным и близким.
Her Government had taken steps to that end by adopting its National Action Plan for Security Council resolution 1325 (2000), which embedded the role of women in peacebuilding throughout the country's defence, diplomatic and development activity. С этой целью ее правительство предприняло конкретные шаги, приняв Национальный план действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, который закрепляет роль женщин в процессе миростроительства во всех национальных действиях в сфере обороны, дипломатии и развития.
Больше примеров...
Деяния (примеров 41)
In addition, 47 U.S. states also administer state laws prohibiting similar activity. Кроме того, соответствующее законодательство, запрещающее подобные деяния, принято и в 47 штатах.
The Women and Girls Protection Act (Cap.) criminalises any activity of buying, selling, procuring, trafficking in or importing of women and girls into Brunei Darussalam for the purpose of such traffic. Закон о защите женщин и девушек (глава 120) устанавливает уголовную ответственность за любые деяния, связанные с покупкой, продажей, доставкой женщин и девочек, торговлей ими либо импортом женщин и девочек в Бруней-Даруссалам в целях такой торговли.
From the information gathered, classified and analysed by the Special Rapporteur, it is clear that mercenary activity is not limited to the agent who actually commits the criminal act. В соответствии с собранной, классифицированной и проанализированной Специальным докладчиком информацией наемничество не исчерпывается действиями тех, кто собственно совершает преступные деяния.
The definition considers mercenaries who participate directly in the crime to be criminally responsible and extends such responsibility to anyone who recruits, finances, employs or trains mercenaries to participate in an activity defined as criminal. С другой стороны, в определении рассматривается уголовная ответственность наемника, который непосредственным образом причастен к совершению преступного деяния, и оно включает преступную деятельность, такую, как вербовка, финансирование, использование и обучение наемников для обеспечения их участия в деятельности, определяемой как преступная.
The court may wind up the legal entity if it was established for the purpose of covering up a criminal act, or the actual activity of the legal entity serves the purpose of covering up a criminal act. Суд может ликвидировать это юридическое лицо, если оно было создано в целях сокрытия преступного деяния или же если его фактическая деятельность служит цели сокрытия преступного деяния.
Больше примеров...
Действиями (примеров 70)
EO conducts preliminary review to determine if complainant engaged in a protected activity. Бюро по вопросам этики проводит предварительное рассмотрение для установления того, как заявитель связан с охраняемыми действиями.
Whilst tourism to Tuvalu is slowly increasing, any suspicious activity is closely monitored by the community and Police. Несмотря на то что сфера туризма в Тувалу постепенно расширяется, общество и полиция внимательно следят за любыми подозрительными действиями.
Except in a few cases, the incidents are reported to have occurred without any military justification in relation to any specific activity of the rebel forces. За исключением некоторых случаев, эти инциденты, как сообщается, не были связаны с какой-либо военной необходимостью, обусловленной какими-либо конкретными действиями повстанческих сил.
(b) To conduct Government activity; Ь) руководить действиями правительства;
Though merger control represented a major part of CPC enforcement activity, the number of cases dealing with anti-competitive behaviour had increased. Хотя преобладающим направлением правоприменительной деятельности КЗК остается контроль за слияниями, все больше расследуемых дел связаны с антиконкурентными действиями.
Больше примеров...
Нагрузки (примеров 46)
In situations where desk officers function as de facto mission staff, the demands made on them during periods of high activity are reportedly overwhelming given their ongoing regional responsibilities. В ситуациях, когда сотрудники-распорядители фактически выполняют функции персонала миссий, спрос на их услуги в периоды большой нагрузки, по имеющимся данным, является огромным с учетом их текущих региональных обязанностей.
The resources requested for general temporary assistance ($50,700) would secure additional assistance during peak periods of activity or for specific projects, in addition to the normal replacement of regular staff during extended periods of sick leave or maternity leave. Ресурсы, испрашиваемые для покрытия расходов на вспомогательный персонал общего назначения (50700 долл. США) позволят обеспечить дополнительную помощь в периоды максимальной рабочей нагрузки или выполнения конкретных проектов в дополнение к обычному замещению штатных сотрудников, находящихся в продолжительных отпусках по болезни или беременности и родам.
The evaluation extends to the work environment, working tools, dangerous materials, products and burdens on the employee in the examined field of activity. Законом предусматривается проведение оценки условий работы, орудий труда, опасных материалов, видов продукции и нагрузки на каждого служащего в рассматриваемой сфере деятельности.
In addition to the impact from agriculture, pollution by the pulp and paper industry affects Lake Nuijamaanjärvi through the Saimaa Canal. However, the Canal's traffic and harbour activity are the most important pressure factors. Помимо воздействия, связанного с сельскохозяйственной деятельностью, загрязнение, вызываемое предприятиями целлюлозно-бумажной промышленности, оказывает влияние на состояние озера Нуйяаманярви через канал Сайма. Однако наиболее важными факторами нагрузки являются движение судов по каналу и портовые операции.
The Advisory Committee is concerned that the proposed structure creates a new management layer, with a tendency towards an overinflated grade structure, which is not justified by greater activity and workload. Консультативный комитет обеспокоен тем, что предлагаемая структура создает новый управленческий уровень с тенденцией к избыточному повышению структуры классов должностей, для чего нет оснований ни с точки зрения увеличения масштабов деятельности, ни с точки зрения рабочей нагрузки.
Больше примеров...
Экономическая активность (примеров 10)
Private sector activity in economies in transition, mid-2002 Экономическая активность частного сектора в странах с переходной экономикой, середина 2002 года
The Yugoslav economy started to grow after economic sanctions had been lifted, but, given the low level to which activity had fallen, the recovery has been very slow and far below the Government's expectations. После отмены экономических санкций экономический рост начался в Югославии, однако в результате того, что экономическая активность в стране ранее упала до весьма низкого уровня, возобновление роста проходит очень медленно - намного медленнее, чем надеялось правительство.
Activity in the Czech Republic picked up somewhat compared with 2002 but GDP grew only moderately. В Чешской Республике экономическая активность несколько оживилась по сравнению с 2002 годом, однако ВВП увеличился лишь умеренно.
Domestic activity in Western Europe continued to be supported by export growth in 1995, although the net effect was smaller than in 1994 because of a slow-down in intra-Western European trade. В 1995 году экономическая активность в странах Западной Европы по-прежнему поддерживалась за счет роста экспорта, хотя его непосредственное влияние было слабее, чем в 1994 году, по причине замедления темпов внутрирегиональной торговли в регионе Западной Европы.
According to the analysis of the population's activity rates in the last five years, the total population activity is declining, there have been no significant changes in terms of employment, while the rate of unemployment is increasing. Согласно анализу соответствующих показателей за последние 5 лет общая экономическая активность населения снижается, отсутствуют какие-либо существенные изменения в отношении занятости, в то время как процент безработных увеличивается.
Больше примеров...
Activity (примеров 47)
The object is of type' ' instead of being an Activity. Only activities can be added in ActivitiesCollection. Объект принадлежит к типу, а не Activity. В коллекцию ActivitiesCollection можно добавлять только операции.
ReplicatorActivity must contain one Activity. Операция ReplicatorActivity должна содержать одну операцию Activity.
Activity is not a child of the ConditionedActivityGroup Activity не является дочерней для ConditionedActivityGroup
The Weekly Volcanic Activity Report is a cooperative project between the Smithsonian's Global Volcanism Program and the United States Geological Survey's Volcano Hazards Program. Первым выступает еженедельный отчёт о вулканической активности (The Weekly Volcanic Activity Report), являющийся совместным проектом Глобальной программы вулканизма Смитсоновского института и Программы вулканической опасности (англ.)русск.
Activity manager, program for activity developers. Activity manager, программа для разработчиков сценариев.
Больше примеров...