Английский - русский
Перевод слова Activity

Перевод activity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деятельность (примеров 6380)
Extensive use is still being made of alternative remittance systems, and Al-Qaida has shifted much of its financial activity to areas in Africa, the Middle East and South-East Asia where the authorities lack the resources or the resolve to closely regulate such activity. До сих пор широко используются альтернативные системы перевода денег, и «Аль-Каида» переместила значительную часть своей финансовой деятельности в районы Африки, Ближнего Востока и Юго-Восточной Азии, в которых властям недостает ресурсов или решимости для того, чтобы как следует регулировать такую деятельность.
In particular, it was insufficient to demonstrate either that there was a transboundary effect, or that the activity described fell within the scope of the Convention. В частности, недостаточно продемонстрировать лишь то, что отмечается трансграничное воздействие или что на данную деятельность распространяется действие положений Конвенции.
In this connection, Kazakhstan has since 1997 been complying in its activity in the field of export of nuclear materials and technology with the Governing Principles of that Group. В этой связи Казахстан с 1997 года осуществляет свою деятельность в области экспорта ядерных материалов и технологии в соответствии с руководящими принципами данной Группы.
Where some aspects of the environment had become degraded, it was in large part because of human activity, but human activity was now the essential element in promoting positive change in the environment. Когда имеет место деградация некоторых аспектов окружающей среды, в значительной мере это объясняется воздействием деятельности человека, но эта же деятельность является теперь и важнейшим элементом содействия позитивным переменам в окружающей среде.
The UNCTAD Entrepreneurship Policy Framework, while cautioning that one size does not fit all, suggests policy options and recommended actions in six priority areas that have a direct impact on entrepreneurial activity. Рамки политики предпринимательства ЮНКТАД, предупреждая о том, что пригодных на все случаи жизни решений не существует, предлагают варианты политики и рекомендуемые меры в шести приоритетных областях, оказывающих непосредственное воздействие на предпринимательскую деятельность.
Больше примеров...
Активность (примеров 1332)
Insect activity indicates he's been here about three days. Активность насекомых указывает на то, что он пробыл здесь около трех дней.
Cell activity in the vicinity of the bridge around the time Hill's body was dumped. Телефонная активность в непосредственной близости от моста примерно во время того, как тело Хилла сбросили.
According to the administering Power, the evacuation lasted four days, after which activity decreased. Согласно управляющей державе, упомянутая эвакуация населения продолжалась в течение четырех дней, после чего активность снизилась.
Geological activity on triton Makes scientists wonder If there's water, Perhaps being heated Under Triton's Icy exterior Геологическая активность Тритона заставляет ученых задуматься, есть ли там вода - возможно, теплая вода находится под коркой льда.
In fact, CAK activity remains high throughout the cell cycle and is not regulated by any known cell-cycle control mechanism. Активность САК-киназы на протяжении всего клеточного цикла остаётся на постоянно высоком уровне и при этом не регулируется ни одной из известных систем контроля клеточного цикла.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 480)
This follow-up networking activity aimed to bring the conceptual discussions of gender, migration and development issues to the level of concrete policy and programme recommendations. Это последующее организационное мероприятие предусматривало проведение концептуальных обсуждений гендерных аспектов, вопросов миграции и развития на уровне конкретной политики и программных рекомендаций.
Population census is the nationwide activity which serves every citizen of our country Перепись населения - всенародное мероприятие, которое служит каждому гражданину нашей страны
A further joint activity resulted in the development of a computerized system for environmental impact assessment in biotechnology (biosafety); Следующее совместное мероприятие завершилось созданием компьютеризированной системы оценки воздействия на окружающую среду с учетом биотехнологии (биологической безопасности);
The SBSTA requested the secretariat to organize a side event on this activity at its twenty-seventh session with participation of experts from Parties and representatives from relevant organizations. ВОКНТА просил секретариат организовать на его двадцать седьмой сессии параллельное мероприятие, посвященное этой деятельности, с участием экспертов из Сторон и представителей соответствующих организаций.
This activity, to which an entire day is dedicated and in which all pupils and teachers at the school take part, serves the purpose of addressing a cross-cutting topic. Это мероприятие, которому посвящается целый день и в котором принимают участие все учащиеся и преподаватели школы, используется для работы над сквозной темой.
Больше примеров...
Работа (примеров 481)
The representative of Mexico, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that UNCTAD had a key role to play in its various fields of activity and that the work of the Commission was on the right path. Представитель Мексики, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, сказал, что ЮНКТАД играет ключевую роль в различных видах деятельности и что работа Комиссии ведется в правильном направлении.
Diplomatic activity for human rights protection Работа в интересах защиты прав человека, осуществляемая по дипломатическим каналам
The RESS activity is still ongoing. Работа над ПЭАС продолжается.
The restructuring of the UN/ECE in 1997 placed the dossier, since 1998, in the scope of the Committee on Sustainable Energy through its Programme Activity 06.1. В результате реструктуризации ЕЭК ООН в 1997 году эта работа с 1998 года была включена в программу работы Комитета по устойчивой энергетике, деятельность по программе 06.1.
The activity being reported on was covered in two similar outputs in the strategic framework of 2010-2011. учетной документации; справочные услуги; а также информационная работа с аналогичным мероприятиям.
Больше примеров...
Действий (примеров 747)
LRA activity commonly keeps thousands of school-aged children from attending school owing to parental fear of further LRA attacks. Из-за действий ЛРА, как правило, тысячи детей школьного возраста не посещают школы, поскольку родители опасаются новых нападений ЛРА.
The United Nations country team and NGOs informed the mission that a number of humanitarian activities had had to be curtailed due to growing militia activity. Страновая группа Организации Объединенных Наций и НПО информировали миссию о том, что им пришлось свернуть ряд гуманитарных мероприятий по причине активизации действий ополченцев.
Report will contain enhanced analysis of core/non-core resources, including long-term trend with breakdown by sources and type of activity; actionable proposals; and perspectives on core/non-core funding В докладе будет содержаться расширенный анализ положения дел в области основных/неосновных ресурсов, включая долгосрочную тенденцию, с разбивкой по источникам и видам деятельности; требующие практических действий предложения; и перспективы в отношении основного/неосновного финансирования
The Board recommends that the Administration ensure that UNMIT: (a) improve the monitoring of fuel consumption to prevent fraudulent activity; and (b) prepare formal standard operating procedures for fuel management. Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы ИМООНТ: а) улучшила контроль за потреблением топлива в целях предотвращения мошенничества; и Ь) подготовила официальный типовой порядок действий в отношении управления запасами топлива.
English Page Enclosure A. Log of Serbian aviation activity between 2 November and А. Сводка действий сербской авиации в период
Больше примеров...
Действия (примеров 604)
This activity by the LAF constitutes a violation of the blue line, and hostile activity prohibited by UNSCR 1701 Эти действия ЛВС являются нарушением «голубой линии» и враждебным актом, запрещенным резолюцией 1701 СБООН
Trafficking was to be understood as any activity undertaken for personal gain and oriented towards the sale of goods, even if the activity was occasional, undertaken only once or involved only brokering. Под незаконным оборотом понимаются любые действия, совершаемые в целях личной наживы и направленные на продажу товара, даже если такие действия не носят регулярного характера, были предприняты лишь однажды или включали в себя лишь посреднические услуги.
Even the Croatian liaison officer was forced to use an excuse not involving legitimate combat activity by the opposing forces. Даже хорватский офицер связи, мотивируя эти действия, был вынужден ссылаться на причины, не связанные с законными боевыми действиями сил противника.
In terms of a further suggestion, the definition should not cover "police enforcement" activity. Еще одно предложение состояло в том, чтобы не включать в это определение "действия по наведению порядка".
Since moisture activity has not been measured in other dry and dried produce Standards, the Specialized Section accepted the table as it reads, removing the brackets. Поскольку интенсивность действия влаги в стандартах на другие сухие и сушеные продукты не измеряется, Специализированная секция утвердила таблицу в ее прежнем виде, сняв квадратные скобки.
Больше примеров...
Операции (примеров 309)
Residential construction is considered the only investment activity that is prone to underground transactions. Жилищное строительство считается единственным видом инвестиционной деятельности, в котором могут осуществляться теневые операции.
There must be a clear distinction between those two areas of activity, for each peacekeeping operation should have a well-thought-out and viable exit strategy. Между этими направлениями деятельности должно проводиться четкое различие, поскольку операции по поддержанию мира должны иметь хорошо продуманную и реально осуществимую стратегию их завершения.
Activity supporting data context needs to have companion class name set. Для операции, поддерживающей контекст данных, должно быть задано имя класса-компаньона.
Credit card and bank transfers give you a record of all transactions and help you identify any unauthorised activity. Данные кредитной карты и выписка о банковских переводах позволяют проследить все сделки и определить любые несанкционированные операции.
Designer is used to visually render activity in the workflow. Selecting this designer allows user to configure the properties, associate events and perform designer operations such as delete, move, cut/paste and drag drop. Конструктор используется для наглядного отображения операции в потоке работ. Выбор этого конструктора позволяет пользователю настраивать свойства, связывать события и выполнять операции удаления, перемещения, вырезания и вставки, а также перетаскивания.
Больше примеров...
Жизни (примеров 421)
No life without tectonic activity, without volcanic activity. Не может быть жизни на планетах без тектонической и вулканической активности.
As military budgets consumed resources that should be devoted to improving the lives of millions of human beings, military activity contributed directly to poverty. Поскольку военные бюджеты поглощают ресурсы, которые должны направляться на улучшение жизни миллионов людей, деятельность в военной области непосредственно способствует нищете.
Promoting entrepreneurship of women, their activity in social and professional life, while encouraging them to become active in creating jobs for themselves. поощрение предпринимательской деятельности женщин, их активности в социальной и профессиональной жизни, их энергичных усилий по созданию рабочих мест для себя.
Women's political activity was on the rise in some African countries, but was still hampered by their onerous responsibilities, as well as by discriminatory attitudes and lack of economic resources. В некоторых африканских странах участие женщин в политической жизни растет, но по-прежнему затруднено возложенными на них тяжелыми обязанностями, равно как и дискриминационным отношением и отсутствием экономических ресурсов.
Another reflection of a core activity of the IPU was the decision taken at the Windhoek meeting to promote representative democracy through greater partnership between women and men in society in general, and in political life in particular. Еще одним событием, отражающим главную направленность деятельности МС, явилось принятие на конференции в Виндхуке решения о содействии развитию представительной демократии на основе укрепления сотрудничества между мужчинами и женщинами в жизни общества в целом и в политической жизни в частности.
Больше примеров...
Занятие (примеров 101)
More than any other collective activity, it channels the search for identity and identification that dominates our age. Более чем любое другое коллективное занятие, он служит каналом для поиска самосознания и самоотождествления, доминирующих в наше время.
What activity do you spend most of your time doing? На какое занятие вы тратите большую часть своего времени?
Grayson, what's been Bobby's favorite beach activity Грейсон, любимое занятие Бобби на пляже с четырех лет.
However, when the interests of the household so require, the husband may obtain from the judge a ban on the exercise of an activity. Вместе с тем супруг может, если того требуют интересы семьи, добиться через суд запрета на занятие женой какой-либо деятельностью.
Everyone will find some kind of outdoor activity in the island's blue waters or on its rocky coastline. Для каждого найдется занятие по вкусу - и в открытом море вокруг острова, и на его скалистом берегу.
Больше примеров...
Действиях (примеров 67)
In this connection, attention is also drawn to the Press Council's recommendation intended to prevent the publication of readers' letters with a racist content - particularly if such letters constitute a concerted activity - and to Switzerland's commitment to combat racist propaganda on the Internet. В этой связи следует также напомнить о рекомендации Совета по прессе не публиковать писем читателей расистского содержания, особенно когда речь идет о скоординированных действиях, а также об обязательстве Швейцарии в отношении борьбы против пропаганды расизма в Интернете.
"Armed Militia" means irregular forces, whether or not associated or affiliated with any Party, and includes any armed group engaging in or which has engaged in hostile activity. «Вооруженное формирование» означает нерегулярные силы, независимо от наличия или отсутствия связи или ассоциации с той или иной Стороной, и относится к любой вооруженной группе, участвующей или участвовавшей в прошлом в вооруженных действиях.
Achieving 'nothing' as a state of mind in this tradition allows one to be totally focused on a thought or activity at a level of intensity that they would not be able to achieve if they were consciously thinking. Достижение «ничто» как состояния разума позволяет сосредоточиться на мыслях или действиях на уровне, недостижимом при сознательном размышлении о них.
Her Government had taken steps to that end by adopting its National Action Plan for Security Council resolution 1325 (2000), which embedded the role of women in peacebuilding throughout the country's defence, diplomatic and development activity. С этой целью ее правительство предприняло конкретные шаги, приняв Национальный план действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, который закрепляет роль женщин в процессе миростроительства во всех национальных действиях в сфере обороны, дипломатии и развития.
The policy provides for a shift in the burden of proof at the investigation stage, and requires the administration to show that the same decision would have been taken in the absence of the staff member's involvement in a protected activity. Политика защиты предусматривает перенос бремени доказывания на стадии расследования и требует, чтобы администрация продемонстрировала, что то же решение было бы принято и в случае, если бы сотрудник не участвовал в действиях, в связи с которыми предусмотрена защита.
Больше примеров...
Деяния (примеров 41)
In addition, 47 U.S. states also administer state laws prohibiting similar activity. Кроме того, соответствующее законодательство, запрещающее подобные деяния, принято и в 47 штатах.
AND FOR AN INSTANT, WE'RE NOT SEPARATE FROM THIS ACTIVITY OF THE COSMOS. И на мгновение, мы неотделимы от этого деяния космоса.
The Women and Girls Protection Act (Cap.) criminalises any activity of buying, selling, procuring, trafficking in or importing of women and girls into Brunei Darussalam for the purpose of such traffic. Закон о защите женщин и девушек (глава 120) устанавливает уголовную ответственность за любые деяния, связанные с покупкой, продажей, доставкой женщин и девочек, торговлей ими либо импортом женщин и девочек в Бруней-Даруссалам в целях такой торговли.
MPs may be prosecuted for criminal acts only if it is evidently in no way connected to their political activity. Депутаты могут быть привлечены к ответственности за уголовные деяния, если только такое деяние явно не связано с их политической деятельностью.
State A in some way assists State B in carrying out conduct which violates State B's international obligations, for example by knowingly providing an essential facility, or by financing the activity in question. Государство А определенным образом оказывает содействие государству В в совершении деяния, нарушающего международные обязательства государства В, например посредством сознательного предоставления существенно важного средства или финансирования данной деятельности.
Больше примеров...
Действиями (примеров 70)
The military offensives conducted by RCD in North and South Kivu are particularly damaging to MONUC's voluntary disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation operations, many of which have been disrupted by military activity. Военные наступательные операции, проводимые силами КОД-Гома в Северной и Южной Киву, наносят особый ущерб инициированным МООНДРК операциям по добровольному разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции, многие из которых были сорваны военными действиями.
Not a single economic or social activity has been spared the destructive and destabilizing impact of the United States Government's aggressive policy. Ни одна сфера экономической деятельности не осталась незатронутой разрушительными и дестабилизирующими действиями, вытекающими из агрессивной политики правительства Соединенных Штатов.
Though merger control represented a major part of CPC enforcement activity, the number of cases dealing with anti-competitive behaviour had increased. Хотя преобладающим направлением правоприменительной деятельности КЗК остается контроль за слияниями, все больше расследуемых дел связаны с антиконкурентными действиями.
The new programme pursues five main objectives which include increasing public understanding of racism, combating hate and bias-motivated activity, and assisting public institutions to become more inclusive and free of systemic racism and discrimination. Новая программа ориентирована на достижение пяти основных целей, которые включают повышение информированности граждан о проблеме расизма, борьбу с проявлениями расовой ненависти и действиями, совершаемыми на этой почве, а также оказание содействия государственным учреждениям в плане повышения их открытости и искоренения расизма и дискриминации.
The report stated that the arbitrary executions mentioned here do not reflect a deliberate response on the part of the officers involved and still less a systematic policy of police activity. В докладе отмечается, что указанные произвольные казни не были спланированными действиями участвовавших в них сотрудников полиции и не являются проявлением систематических действий полиции.
Больше примеров...
Нагрузки (примеров 46)
The expected synergies would allow for the reduction of the existing staffing by 1 post, as the larger team can better manage seasonal workload and swings relating to conferences and other peaks in activity. Ожидаемая кумулятивная отдача позволит сократить действующее штатное расписание на 1 должность, поскольку более крупное подразделение в состоянии более эффективно справляться с работой, объем которой подвержен сезонным колебаниям и резко возрастает в периоды проведения конференций и другие периоды пикового увеличения рабочей нагрузки.
5.55 Initially, there will be a peak period of activity as the Section begins to implement the new initiatives. 5.55 Начальный этап, когда Секция приступит к реализации новых инициатив, будет этапом пиковой нагрузки в ее деятельности.
The Secretary-General should also take into account developments in the overall level of activity, measured in financial terms and in the number of contracts, as well as the effects of system contracts, which should reduce the workload. Генеральному секретарю следует также принимать во внимание изменение общего уровня активности, определяемого финансовыми показателями и числом контрактов, а также эффективность системных контрактов, которые должны привести к уменьшению рабочей нагрузки.
The Advisory Committee is concerned that the proposed structure creates a new management layer, with a tendency towards an overinflated grade structure, which is not justified by greater activity and workload. Консультативный комитет обеспокоен тем, что предлагаемая структура создает новый управленческий уровень с тенденцией к избыточному повышению структуры классов должностей, для чего нет оснований ни с точки зрения увеличения масштабов деятельности, ни с точки зрения рабочей нагрузки.
This is not a new phenomenon, and a number of innovations are beneficial to the communities concerned, but there is in most sectors of activity a marked acceleration of technological change, and it seems that the pressure on the directly affected workers and employees is increasing. Это не новое явление, причем некоторые нововведения позитивно отражаются на положении соответствующих общин, хотя в большинстве отраслей они приводят к повышению темпов внедрения новой техники, что, как представляется, вызывает увеличение нагрузки, непосредственно ложащейся на соответствующих рабочих и служащих.
Больше примеров...
Экономическая активность (примеров 10)
The Yugoslav economy started to grow after economic sanctions had been lifted, but, given the low level to which activity had fallen, the recovery has been very slow and far below the Government's expectations. После отмены экономических санкций экономический рост начался в Югославии, однако в результате того, что экономическая активность в стране ранее упала до весьма низкого уровня, возобновление роста проходит очень медленно - намного медленнее, чем надеялось правительство.
Activity in the two largest economies in the world is thus weakening rapidly or continuing to has started to feed through changes in net exports to other regions of the world economy. Экономическая активность в двух крупнейших мировых экономических центрах характеризуется быстрым замедлением роста или продолжающейся стагнацией, что начало сказываться на динамике чистого экспорта других регионов мировой экономики.
Moreover, the activity levels will fall short of those of 1990. Кроме того, экономическая активность будет ниже, чем в 1990 году.
Domestic activity in Western Europe continued to be supported by export growth in 1995, although the net effect was smaller than in 1994 because of a slow-down in intra-Western European trade. В 1995 году экономическая активность в странах Западной Европы по-прежнему поддерживалась за счет роста экспорта, хотя его непосредственное влияние было слабее, чем в 1994 году, по причине замедления темпов внутрирегиональной торговли в регионе Западной Европы.
According to the analysis of the population's activity rates in the last five years, the total population activity is declining, there have been no significant changes in terms of employment, while the rate of unemployment is increasing. Согласно анализу соответствующих показателей за последние 5 лет общая экономическая активность населения снижается, отсутствуют какие-либо существенные изменения в отношении занятости, в то время как процент безработных увеличивается.
Больше примеров...
Activity (примеров 47)
Activity supports compensation and cannot be nested inside a TransactionScopeActivity. Activity поддерживает компенсацию и не может быть вложена в TransactionScopeActivity.
Activity has correlation identifier specified but the interface type has no correlation attributes Для Activity задан идентификатор корреляции, но у типа интерфейса нет атрибутов корреляции
InsertActivities failed inserting into Activity Сбой метода InsertActivities при вставке в Activity
Activity property not specified. Не задано свойство Activity.
"THE ACTIVITY COEFFICIENT OF STRONG ELECTROLYTES". The Activity Coefficient of Strong Electrolytes | коэффициенты активностей сильных электролитов.
Больше примеров...