| Lessons learning is a continuous activity best carried out by practitioners in the field with guidance and support from Headquarters. | Накопление и обобщение опыта представляют собой непрерывную деятельность, которую максимально эффективно могут осуществлять специалисты-практики на местах, опираясь на руководящие указания и поддержку Центральных учреждений. |
| The enormous activity of growth to provide timely succour to the needy did not provide adequate resources for publicity on intimate involvement in United Nations activities. | Широкомасштабная и растущая деятельность по оказанию своевременной помощи нуждающимся не оставляла достаточных ресурсов для целей рекламы или для глубокого вовлечения в деятельность Организации Объединенных Наций. |
| Mine action will continue to be a key activity of the mission, in support of military patrols, the return of internally displaced persons, activities of humanitarian actors and the provision of safe administrative and resupply routes to all mission locations. | Деятельность по разминированию по-прежнему будет оставаться ключевым направлением работы миссии в целях содействия осуществлению военного патрулирования, возвращению внутренне перемещенных лиц, деятельности гуманитарных организаций и обеспечению безопасных административных путей и маршрутов снабжения во все места расположения миссии. |
| The research activity of the Information and Evidence Support Section in support of the Appeals and Legal Advisory Division and the mutual legal assistance provided to national prosecuting authorities continue to be intense. | Исследовательская деятельность Секции информации и доказательств, призванная обеспечить поддержку Отделу апелляций и юридических консультаций и оказание взаимной правовой помощи национальным органам прокуратуры, остается весьма активной. |
| IAEA itself should be bolstered and its regular budget increased to allow for medium- and long-term activity planning, the enhancement of its safeguards system and the expansion of its technical cooperation. | Деятельность самого МАГАТЭ следует активизировать, а его регулярный бюджет увеличить, с тем чтобы создать условия для среднесрочного и долгосрочного планирования деятельности, укрепления его системы гарантий и расширения его сотрудничества в технической области. |
| As a result, commercial activity in Abyei town and market increased during the reporting period. | Поэтому в отчетный период возросла активность коммерческой деятельности и рыночной торговли в городе Абьей. |
| We've taken steps to demonstrate her activity. | И мы предприняли меры, демонстрирующие её активность. |
| It could but with her brain activity already elevated, it could make matters worse. | Возможно. Но мозговая активность и так повышена, может стать ещё хуже. |
| Since then there have been several other reports of ectomycorrhizal fungi reducing activity and decomposition rates of free-living decomposers and thereby increasing soil carbon storage. | С тех пор было несколько других сообщений о том, что эктомикоризные грибы снижают активность и скорость разложения свободно живущими разложителями и, тем самым, увеличивают накопление углерода в почве. |
| And we've been through Robbie's finances - his wages, his bank activity - and he didnae have the kind of money to pay for that stuff. | И мы изучаем финансы Робби, Его заработки, банковскую активность, И у него не было таких денег, чтобы заплатить за товар. |
| This activity was coordinated and financed by a number of agencies working together. | Это мероприятие было осуществлено на основе межведомственной координации и финансирования. |
| Potential activity 8 on long-term observation and monitoring | потенциальное мероприятие 8 по долгосрочному наблюдению и мониторингу |
| Population census is the nationwide activity which serves every citizen of our country | Перепись населения - всенародное мероприятие, которое служит каждому гражданину нашей страны |
| Inland transport is the main thrust of the work, with a special activity planned at a later stage, to address international road, rail and intermodal transportation issues. | Основной упор в этой работе сделан на внутреннем транспорте, причем на более позднем этапе планируется провести особое мероприятие для рассмотрения проблем международных автомобильных, железнодорожных и интермодальных перевозок. |
| (a) A bilingual training workshop on environmental crime: sanctioning strategies and sustainable development (expenses for the activity amount to $55,000); | а) двуязычный семинар-практикум по экологическим преступлениям "Стратегии в отношении мер пресечения и устойчивое развитие" (расходы на это мероприятие составляют 55000 долл. США); |
| One of the main directions of FSUE AMNGR's activity is the contractual work for outside organizations. | Одним из ведущих направлений деятельности предприятия является работа по заказам сторонних организаций. |
| The Conference of European Statisticians discusses the most important issues concerning the future progress of statistics, considers specific solutions, organizes activities to implement them, and coordinates statistical activity in the region. | На КЕС обсуждаются важнейшие вопросы будущего развития статистики, намечаются конкретные решения, организуется работа по их реализации, координируется статистическая деятельность в регионе. |
| This activity contributes to promoting practices and methods that help member States, and particularly countries in transition, to facilitate, expand and diversify trade and investments and to develop industry and enterprise. | Такая работа способствует внедрению практики, служащей государствам-членам, в особенности странам с переходной экономикой, подспорьем в упрощении, расширении и диверсификации торговли и инвестиций и в развитии промышленности и предпринимательства. |
| While the majority of the liquidation activity occurred during the 2005/06 financial period, the disposal was not completed because, as at 30 June 2006, 45 items to be sold or donated were still waiting to be physically collected by the corresponding recipients. | Хотя основная работа по ликвидации имущества была проведена в финансовый период 2005/06 года, процесс ликвидации не был завершен, поскольку по состоянию на 30 июня 2006 года 45 единиц имущества, подлежащих продаже или безвозмездной передаче, еще не были физически вывезены соответствующими получателями. |
| Officially their activity is classified as "Activities of other land passenger transport," therefore the cars do n0t have a taxi design and are not allowed to use dedicated lanes for public transport. | По ОКВЭД их работа классифицируется как «Деятельность прочего сухопутного пассажирского транспорта», следовательно автомобили не имеют соответствующего такси оформления и не имеют права использовать выделенные линии для общественного транспорта. |
| Paragraph 19: There was no activity by the border forces. | пункт 19: пограничники никаких действий не предпринимали. |
| Future activity in this area should include the preparation of costed proposals for the development of national action plans to improve existing surveillance systems according to the WHO standard methodology, upon request by countries. | Последующая деятельность в этой области должна включать в себя подготовку предложений с указанием сметы расходов по разработке национальных планов действий, направленных на совершенствование существующих систем надзора, с использованием стандартной методологии ВОЗ при поступлении соответствующих просьб от стран. |
| Furthermore, the Ministry of National Security brought forward the Criminal Code Amendment Act 2012, which for the first time introduced definitions for "unlawful gang" and "unlawful gang activity". | Кроме того, в 2012 году министерство национальной безопасности представило закон о поправках к Уголовному кодексу, в котором впервые были даны определения «незаконной банды» и «действий незаконных банд». |
| In 1996-1997, the federal government, through the Department of Canadian Heritage, the Solicitor General and the Department of Justice, established an interdepartmental process to bring various players together to coordinate federal action on hate crime and bias activity. | В 1996-1997 годах федеральное правительство через министерство по вопросам канадского наследия, генеральный солиситор и министерство юстиции разработали межучрежденческий процесс, призванный объединить различных участников в целях координации действий федеральных органов по пресечению преступлений, совершаемых на почве ненависти, и дискриминационных действий. |
| During 1999, four officials of the People's Republic of China had been stationed in Kodiak, Alaska, for deployment to Coast Guard cutters to support enforcement against illegal high-seas fishing activity. | В 1999 году в Кадьяке было размещено четыре сотрудника Китайской Народной Республики для выхода на катерах Береговой охраны при осуществлении действий по борьбе с незаконной рыбопромысловой деятельностью в открытом море. |
| Considering the law of "intermittent activity of functioning structures" one can talk about two results of the TAS mechanism action on the cells of actively functioning tissue. | На основе представлений закона «перемежающейся активности функционирующих структур» можно выделить два физиологических результата действия механизма ТАС на клетки активно функционирующей ткани. |
| Well you've been in charge of saucer field activity for a long while. I think it's about time you heard these recordings. | Вы так долго отвечали за действия летающих тарелок, что, по-моему, пришло время вам самому прослушать эту запись. |
| For the parties to sustain the present calm, it is essential to avoid provocative actions and inflammatory rhetoric, to exercise utmost restraint and to prevent hostile activity from being initiated from their respective territory. | Для сохранения нынешнего спокойствия сторонам необходимо избегать провокационных действий и подстрекательских заявлений, проявлять максимальную сдержанность и не допускать того, чтобы с их соответствующей территории совершались враждебные действия. |
| Japan also referred to domestic legislation criminalizing fraud or computer-related fraud, including its aggravated form, as the activity of a group. | В своем ответе Япония также ссылается на внутреннее законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за мошенничество, в том числе с использованием компьютеров, и трактующее действия в составе группы как отягчающее обстоятельство. |
| Owing to the denial of civil rights and the failure to involve the population in public affairs, political activity was sharply curtailed and was dominated by an economic elite that had concentrated the country's wealth in its hands. | Вследствие отмены действия гражданских прав и неучастия населения в решении государственных вопросов произошло сужение политического пространства, в котором доминирует экономическая элита, сконцентрировавшая богатство в своих руках. |
| They can also assist in ensuring that bankers dealing with financial transfers know what activity to look out for. | Кроме того, они могут оказать содействие в обеспечении того, чтобы банковские служащие, осуществляющие переводы финансовых средств, знали, на какие операции им следует обращать внимание. |
| All systems, processes, operations, functions and activities within the Organization will be subject to audit based on a systematic assessment of the risk associated with each activity. | Все системы, процессы, операции, функции и виды деятельности в рамках Организации будут объектом ревизии на основе систематического анализа риска, связанного с каждым видом деятельности. |
| Far fewer companies report systematically on how their core business strategies and operations impact on these sustainability issues. Instead, anecdotal descriptions of isolated projects and philanthropic activity often prevail. | Гораздо меньше компаний систематически сообщают о том, как их основные предпринимательские стратегии и операции воздействуют на эти аспекты "устойчивости". |
| The index would cover consumption and GDFCF transactions; imports would not be netted off; exports would be out and some government activity would be included. | Такой индекс должен охватывать потребление и операции в области валовых вложений в основной капитал; импорт не должен элиминироваться; экспорт должен быть исключен, и должны учитываться некоторые виды государственной деятельности. |
| The Panel found that, while there was widespread "airlift" diamond mining, much of it illegal, on the Sierra Leone side of the Rivers Mano and Moro, there was no evidence of any activity whatsoever on the Liberian bank. | Группа установила, что, хотя на берегах рек Мано и Морро в Сьерра-Леоне велась широкомасштабная добыча алмазов при помощи сжатого воздуха, причем многие операции были незаконными, на либерийском берегу этих рек никаких свидетельств какой-либо деятельности обнаружено не было. |
| Escalation of military activity has caused untold suffering to the civilian populations and to international personnel, threatens the lives and security of all people in the region and is jeopardizing the peace process in the Middle East. | Эскалация военной деятельности причинила несказанные страдания гражданскому населению и международному персоналу, угрожает жизни и безопасности всех людей в регионе и ставит под угрозу мирный процесс на Ближнем Востоке. |
| Every person has the right to ask a tribunal or another competent body to order cessation of the activity by which the integrity of the human personality, personal and family lives and other rights are being violated. | Каждый человек имеет право обращаться в суд или какой-либо иной компетентный орган с целью добиться прекращения деятельности, нарушающей неприкосновенность человеческой личности, жизни человека и семьи и другие права. |
| We are engaged in a proactive programme to motivate citizens to make four commitments so as to improve their quality of life: a healthy diet, physical exercise, enjoyment of family and outdoor activity. | Мы реализуем инициативную программу, с тем чтобы побудить граждан взять на себя четыре обязательства, направленные на повышение качества своей жизни: здоровая диета, физические упражнения, внимание к свое семье и физическая активность на свежем воздухе. |
| Those products strengthened business activity, created jobs, generated income for participants, helped alleviate poverty and encouraged women's economic participation. | Соответствующие кредитные продукты способствовали развитию коммерческой деятельности, созданию рабочих мест и обеспечению дохода участникам программы и помогали решать задачи борьбы с нищетой и обеспечения более широкого участия в экономической жизни женщин. |
| The result of this complex activity has been a substantial improvement in most of the children's health and quality of life. The children and families benefiting from the free services provided by this project have succeeded in overcoming despair and social marginalisation. | В результате внедрения этого проекта, в большинстве семей обслуженных в центре было существенно улучшено качество здоровья и жизни, им удалось побороть отчаяние и социальную незащищённость. |
| More than any other collective activity, it channels the search for identity and identification that dominates our age. | Более чем любое другое коллективное занятие, он служит каналом для поиска самосознания и самоотождествления, доминирующих в наше время. |
| Postmortem bruising experiments are more of third date activity. | Эксперименты с посмертными телесными повреждениями скорее занятие для третьего свидания. |
| This is all about an extracurricular activity. | А это и есть внешкольное занятие. |
| Everyone has the right freely to choose, in accordance with his or her abilities, a type of activity, profession, occupation and place of work. | Каждый обладает правом свободно выбирать себе на основе своей способности к труду вид деятельности, профессию, занятие и место работы. |
| Aliens and stateless persons may not be appointed to particular positions or engage in particular types of activity if such appointment or activity is tied to citizenship of the Republic. | Иностранцы и лица без гражданства не могут назначаться на отдельные должности или заниматься определенной деятельностью, если назначение на эти должности или занятие такой деятельностью связаны с принадлежностью к гражданству Азербайджанской Республики. |
| The United States continues to undertake actions within the territorial sea of Somalia to maintain awareness and gather information on pirate activity and movements, as well as to monitor and attend to the safety, well-being and plight of the hostages held on board pirated vessels. | Соединенные Штаты продолжают принимать меры в территориальных водах Сомали с целью поддерживать надлежащий уровень информированности и собирать данные о действиях и передвижениях пиратов, а также отслеживать и обеспечивать безопасность, благополучие и облегчать бедственное положение заложников, находящихся на захваченных пиратами судах. |
| "Armed Militia" means irregular forces, whether or not associated or affiliated with any Party, and includes any armed group engaging in or which has engaged in hostile activity. | «Вооруженное формирование» означает нерегулярные силы, независимо от наличия или отсутствия связи или ассоциации с той или иной Стороной, и относится к любой вооруженной группе, участвующей или участвовавшей в прошлом в вооруженных действиях. |
| It calls on the United Nations Mission in East Timor to follow up reports of violent activity by both the pro-integration militias and Falintil. | Он призывает Миссию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе принимать соответствующие меры в связи с сообщениями о сопровождающихся насилием действиях как со стороны военизированных формирований, выступающих за объединение, так и со стороны ФАЛИНТИЛ. |
| Such a check-list could include, inter alia, explaining the reasons for the request for consultations, and indicating the specific details of the behaviour or activity about which the consultation is requested (para. 7 of the resolution). | Такой перечень мог бы, в частности, включать пояснение причин обращения с просьбой о проведении консультаций и указание конкретной информации о действиях или деятельности, в связи с которыми требуется проведение консультаций (пункт 7 резолюции). |
| Official Federal Republic of Yugoslavia sources, which actively circulated accounts of actions attributed to Kosovo Albanian paramilitaries before the war and reports on crimes attributed to the KLA after the war, do not describe the activity of the KLA during the war. | Официальные источники СРЮ, которые активно распространяли сообщения о действиях, приписываемых полувоенным группам косовских албанцев до войны, и сообщали также о преступлениях, приписываемых ОАК после войны, ничего не говорят о деятельности ОАК во время войны. |
| It appears that the penalty for similar activity against Peru is imprisonment for up to 20 years. | Как представляется, наказание за аналогичные деяния в отношении гражданина Перу составляет 20 лет тюремного заключения. |
| These words had been chosen carefully to denote the criminal nature of the activity. | Эта формулировка была тщательно выбрана, чтобы указывать на преступность деяния. |
| Where a person is convicted of a money laundering offence or is charged or about to be charged with a money laundering offence or is suspected of having engaged in money laundering activity then the Supervisory Authority will make an application to a Judge of the High Court. | Если какое-либо лицо признается виновным в совершении преступления отмывания денег или ему было или должно быть предъявлено обвинение в совершении преступления отмывания денег, или оно подозревается в совершении деяния, связанного с отмыванием денег, надзорный орган подает ходатайство одному из судей Высокого суда. |
| Such situations arise where a State voluntarily assists or aids another State in carrying out conduct which violates the international obligations of the latter, for example, by knowingly providing an essential facility or financing the activity in question. | Такие ситуации возникают в тех случаях, когда государство добровольно содействует или помогает другому государству в осуществлении деяния, нарушающего международные обязательства второго государства, например путем сознательного предоставления существенно важного средства или финансирования соответствующей деятельности. |
| This Convention shall apply, except as otherwise stated herein, to the prevention, investigation and prosecution of corruption and criminal acts related specifically to corruption, irrespective of whether they involve public officials or have been committed in the course of business activity. | Настоящая статья, если в ней не указано иное, применяется к предупреждению, расследованию и уголовному преследованию за коррупцию и преступные деяния, непосредственно связанные с коррупцией, независимо от того, затрагивают ли они публичных должностных лиц или же совершены в ходе коммерческой деятельности. |
| What has most aggravated the crisis, however, is that dairy plants have been shut down and military activity is causing supply problems. | Однако еще более обостряет кризис закрытие молочных ферм и обусловленные военными действиями трудности с поставками товаров первой необходимости. |
| The Commissiariat for Human Trafficking and Human Smuggling of the Federal Criminal Police maintains this list in order to obtain an overview of ongoing police proceedings and to collate the ongoing police proceedings with its own coordination activity. | Комиссариат по борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов Федеральной уголовной полиции ведет этот реестр, чтобы иметь общее представление о том, какие меры принимает полиция на местах, и увязывать эти повседневные меры с собственными действиями по их координации. |
| Preliminary results, based on some 800 questionnaires collected in Galkayo in November and December 2009, indicate that in many communities violence is related to criminality, rather than clan militia activity. | Предварительные результаты на основе изучения 800 анкет, которые были собраны в Галкайо в ноябре и декабре 2009 года, показывают, что во многих общинах насилие связано с преступностью, а не с действиями клановых ополченских формирований. |
| The increasing commitment and activity of the non-governmental organizations, together with governmental responsibility and action, is weaving a new fabric of solidarity among individuals, peoples and nations. | Постоянная приверженность и деятельность неправительственных организаций вместе с обязательствами и действиями правительств ткут новую ткань солидарности людей, народов и государств. |
| With regard to the activity of the courts, it has been found that close monitoring of the administration results in more effective human-rights protection. | В отношении деятельности судебных инстанций уже отмечалось, что надлежащая защита прав человека обеспечивается путем контроля за действиями органов управления и исполнением ими своих обязанностей. |
| The increased activity in the Office of the Prosecutor, following the arrest of Slobodan Milosevic, made it difficult to release staff to attend training, resulting in reduced requirements for contractual services. | Увеличение нагрузки Канцелярии Обвинителя после ареста Слободана Милошевича затруднило выделение персонала для участия в учебных занятиях, что привело к сокращению потребностей в услугах по контрактам. |
| The day-to-day activity of the Unit has therefore grown exponentially since the Unit's inception, and its ability to take on projects that add value to the Organization is saturated. | Поэтому с момента своего создания объем повседневной рабочей нагрузки Группы рос стремительными темпами и на сегодняшний день потенциал Группы в области реализации проектов, повышающих «престиж» Организации, исчерпан. |
| Thirdly, public awareness and regulatory activity of governments in the area of reusable and recycled materials are much more pronounced than for other materials/products with low environmental stress. | В-третьих, информированность общественности и нормотворческая деятельность правительств в отношении повторно используемых и рециркулируемых материалов носит гораздо более ярко выраженный характер, чем в случае с другими материалами/товарами с низкой степенью стрессовой нагрузки на окружающую среду. |
| In addition to the impact from agriculture, pollution by the pulp and paper industry affects Lake Nuijamaanjärvi through the Saimaa Canal. However, the Canal's traffic and harbour activity are the most important pressure factors. | Помимо воздействия, связанного с сельскохозяйственной деятельностью, загрязнение, вызываемое предприятиями целлюлозно-бумажной промышленности, оказывает влияние на состояние озера Нуйяаманярви через канал Сайма. Однако наиболее важными факторами нагрузки являются движение судов по каналу и портовые операции. |
| The invention enables real-time monitoring of an individual's motor load, taking into account the weight of the individual, including the weight of any additional load being carried, during various types of motor activity, such as running and walking at different speeds and standing. | Изобретение позволяет в реальном времени осуществить мониторинг двигательной нагрузки человека с учетом его веса, включая вес носимого им отягощения, и при различных видах двигательной активности, таких как бег, ходьба с разным темпом, стояние. |
| Activity in the Czech Republic picked up somewhat compared with 2002 but GDP grew only moderately. | В Чешской Республике экономическая активность несколько оживилась по сравнению с 2002 годом, однако ВВП увеличился лишь умеренно. |
| The International Monetary Fund predicts that global activity will contract by 1.3 per cent in 2009, the worst contraction since the Second World War. | По прогнозам Международного валютного фонда, экономическая активность во всем мире в 2009 года снизится на 1,3 процента, что является самым большим показателем за время после Второй мировой войны. |
| According to a report by the Agency for Business Creation, "The changing profile of those who create businesses and the businesses created", the growth in women's activity is too recent a phenomenon to have an effect on individual initiative. | Согласно автору доклада Агентства по созданию предприятий, озаглавленного "Изменение характеристик создаваемых предприятий и их основателей", экономическая активность женщин начала расти не так давно, чтобы повлиять на индивидуальную инициативу. |
| Activity rate per sector in percentages | Экономическая активность по секторам в процентах |
| Domestic activity in Western Europe continued to be supported by export growth in 1995, although the net effect was smaller than in 1994 because of a slow-down in intra-Western European trade. | В 1995 году экономическая активность в странах Западной Европы по-прежнему поддерживалась за счет роста экспорта, хотя его непосредственное влияние было слабее, чем в 1994 году, по причине замедления темпов внутрирегиональной торговли в регионе Западной Европы. |
| This is a high-level working definition for use with W3C Internationalization Activity material. | Ниже представлено руководящее определение, используемое для материалов ШЗС Internationalization Activity. |
| [29 December 2009] Printer Activity Monitor 3.6 is released. | [29 Декабря 2009] Выпущена версия Printer Activity Monitor 3.6. |
| Showing types which derive from Activity. | Отображение типов, производных от типа Activity. |
| nfo of Spybot-S&D are detected as Activity Monitor keylogger. | nfo) могут распознаваться как Activity Monitor keylogger. |
| Activity' ' cannot be resolved for an activity bind. | Activity не может быть определена для привязки операции. |