Английский - русский
Перевод слова Activity

Перевод activity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деятельность (примеров 6380)
This points to the importance of creating a policy environment that is conducive to innovative activity. Это говорит о необходимости создания политического контекста, поощряющего инновационную деятельность.
On the other hand, an activity may involve a risk of causing significant transboundary harm even though those responsible for carrying out the activity underestimated the risk or were even unaware of it. С другой стороны, та или иная деятельность может быть сопряжена с риском нанесения существенного трансграничного ущерба, даже если лица, ответственные за осуществление этой деятельности, недооценили этот риск или не были осведомлены о нем.
In most cases, such activities were conducted by private operators, giving rise to questions of liability of the operator and of the State that authorized the activity. В большинстве случаев такая деятельность осуществляется частными операторами, что дает основание считать необходимым решение вопросов об ответственности оператора и государства, разрешившего такую деятельность.
Although such activities are already under way, a consensus guideline of the Working Group on capacity-building would serve to reinforce the importance of its activity, as has been done by the Group of Governmental Experts on Transparency and Confidence-building Measures in Outer Space Activities. Хотя эта деятельность уже осуществляется, подготовленный Рабочей группой и принятый консенсусом руководящий принцип по наращиванию потенциала будет способствовать повышению значимости ее деятельности, как это уже было сделано Группой правительственных экспертов по мерам транспарентности и укрепления доверия в космосе.
Although such activities are already under way, a consensus guideline of the Working Group on capacity-building would serve to reinforce the importance of its activity, as has been done by the Group of Governmental Experts on Transparency and Confidence-building Measures in Outer Space Activities. Хотя эта деятельность уже осуществляется, подготовленный Рабочей группой и принятый консенсусом руководящий принцип по наращиванию потенциала будет способствовать повышению значимости ее деятельности, как это уже было сделано Группой правительственных экспертов по мерам транспарентности и укрепления доверия в космосе.
Больше примеров...
Активность (примеров 1332)
I'll swing by the house, see if there's any unusual activity. Я присмотрю за её домом, проверю, есть ли какая-то необычная активность.
As a result, gang activity decreased in Bel-Air, and the security situation in the commercial districts of the capital improved. В результате этого уменьшилась активность гангстеров в Бель-Эре, а также улучшилось положение в плане безопасности в торговых районах столицы.
I got erratic heartbeat and brain activity. У меня неустойчивые сердцебиение и активность мозга.
The raiding activity of M. analis focuses on dawn and dusk between 6:00-10:00 and 15:00-19:00, with approximately three to five raids occurring per day. Рейдовая активность М. analis максимальна в период после рассвета (6:00-10:00) и перед закатом (15:00-19:00), с примерно от трёх до пяти рейдов в сутки.
He and his colleagues differed from most other government opponents in that they were very moderate, restricting their activity to peaceful protest and calling only for the restoration of democratic rights within the framework of a constitutional monarchy. Он и его единомышленники отличались от прочих оппозиционеров умеренными взглядами, ограничивая свою активность мирными демонстрациями протеста и призывами к восстановлению демократических прав в рамках конституционной монархии.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 480)
This was the second time such a joint activity was organized by IAG, FIG and ICG. Это было уже второе по счету совместное мероприятие подобного рода, организованное МАГ, МФГ и МКГ.
It could also mean that the output was basically an input into another activity. Это может также означать, что это мероприятие фактически представляет собой исходный продукт для другой деятельности.
In fact, the database contains several caveats regarding the quality of the available data, stemming in part from inconsistencies in reporting as some donors break down the specific activity according to the specific sub-category, whilst other donors report the entire activity in one or other sub-category. Более того, в базе данных содержится ряд оговорок относительно качества имеющихся данных, которые отчасти обусловлены несогласованностью в отчетности, поскольку одни доноры классифицируют конкретное мероприятие по конкретным подкатегориям, а другие относят всю деятельность к той или иной подкатегории.
To sensitize service providers to the specific needs of women, youth and differently able persons (Activity 6.2.3) доведение до лиц, оказывающих услуги, информации о конкретных потребностях женщин, молодежи и инвалидов (мероприятие 6.2.3).
PROGRAMME ACTIVITY 2: "ENVIRONMENT FOR EUROPE" PROCESS/ENVIRONMENTAL PROGRAMME FOR EUROPE МЕРОПРИЯТИЕ ПРОГРАММЫ 2: "ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ДЛЯ ЕВРОПЫ", ПРОЦЕСС/ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ПРОГРАММА ДЛЯ ЕВРОПЫ
Больше примеров...
Работа (примеров 481)
Those missions will generate much activity in the next 10 to 15 years, during which time data will accumulate and be analysed. В ходе этих миссий в ближайшие 10-15 лет будет проведена большая работа по сбору и анализу данных.
During the year in review the UNECE successfully pursued its agreed programme of work in the three core pillars of activity: normative work, economic analysis, and technical cooperation. В ходе рассматриваемого года ЕЭК ООН успешно продолжала осуществление своей согласованной программы работы по трем основным направлениям деятельности: нормотворческая работа, экономический анализ и техническое сотрудничество.
From the moment of creation of Viking Bank, Alexey Ustaev defined the main principles of activity as an active work within the real sector of the economy, complete refusal of risky operations and an individual approach to each client. С момента создания Банка «Викинг» Алексей Устаев определял основные принципы его деятельности: активная работа в реальном секторе экономики, полный отказ от рискованных операций и индивидуальный подход к каждому клиенту.
One of the most rapidly expanding areas of activity of the Office of the High Commissioner, therefore, has been the work being conducted on national institutions, regional arrangements and preventive strategies. Поэтому одним из наиболее перспективных видов деятельности Управления Верховного комиссара была работа, связанная с национальными учреждениями, региональными мероприятиями и превентивными стратегиями.
Activity 7.2: Environmental indicators - work on methodological issues of environmental indicators in cooperation with the Working Group on Environmental Monitoring and Assessment. Вид деятельности 7.2: Экологические показатели - работа над методологическими вопросами экологических показателей в сотрудничестве с Рабочей группой по мониторингу и оценке окружающей среды.
Больше примеров...
Действий (примеров 747)
Additional pre-trial activity was generated as a result of recent amendments to the Rules of Procedure and Evidence focusing on promoting active pre-trial management. В результате недавно внесенных в правила процедуры и доказывания поправок, призванных активизировать предварительное производство, на этой стадии теперь осуществляется больше процессуальных действий.
It also supplies during the proceedings oral or written information, advices and observations regarding discriminatory acts or behaviours, and encourages informal conciliatory activity, providing solutions for the eradication of discriminatory situations, also through the creation of a network of Territorial Anti- discrimination Points. В ходе процессуальных действий он также предоставляет устную или письменную информацию, советы и соображения относительно дискриминационных действий или поведения и поощряет неофициальные примирительные действия, предлагая решения для устранения дискриминационных ситуаций, в том числе посредством создания сети территориальных пунктов по борьбе с дискриминацией.
Under article 3 of the Militia Act, the protection of the citizens' life, health, human and civil rights and freedoms against illegal acts is a key goal of militia activity. В статье 3 Закона РТ "О милиции" определено, что одним из основных направлений деятельности милиции является защита жизни и здоровья, прав, свобод человека и гражданина от противоправных действий.
Highest body of the Association is the General Assembly. The Board and the President administer the Association's activity in the period between meetings. воздерживаться от действий, которые могут нанести ущерб законным интересам Ассоциации и ее членам.
At the same time, the LADA project established links with other initiatives regarding land degradation, including the Priority Actions Programme/Regional Activity Centre (PAP/RAC), a key component of the Mediterranean Action Plan (MAP). В то же время участники проекта ЛАДА установили связи с участниками других инициатив в области борьбы с деградацией земель, в том числе с Программой первоочередных действий/Центром региональной деятельности (ППД/ЦРД) - основным элементом Средиземноморского плана действий (СПД).
Больше примеров...
Действия (примеров 604)
In each case, UNIFIL patrols moved to halt the hunting activity and informed the Lebanese Armed Forces, who took action. В каждом таком случае на место выдвигались патрули ВСООНЛ, которые останавливали охоту и уведомляли о происходящем Вооруженные силы Ливана, после чего те предпринимали действия.
We urge all parties concerned in the region to cease immediately military activity and to implement fully the Lusaka Agreement and the Kampala disengagement plan. Мы настоятельно призываем все вовлеченные в конфликт стороны в регионе немедленно прекратить военные действия и полностью выполнить Лусакское соглашение и Кампальский план разъединения.
During the reporting period, there has been no further removal of chemical weapons material or verification activity allowing for the closure of additional chemical weapons storage and production facilities. В течение отчетного периода не производился дальнейший вывоз материалов для химического оружия и не осуществлялись действия по проверке, позволяющие закрыть дополнительные объекты по хранению химического оружия и объекты по производству.
It is noted that, should the United States Attorney's Office proceed to prosecute any potential fraudulent activity, the Office of Legal Affairs will take appropriate action to secure financial restitution as a victim in the case. Следует отметить, что, если прокуратура Соединенных Штатов возбудит судебное преследование в связи с какой-либо предполагаемой мошеннической деятельностью, Управление по правовым вопросам, являясь потерпевшей стороной в данном деле, предпримет необходимые действия для того, чтобы добиться финансовой реституции.
The initial U.S. response was to threaten to sever diplomatic ties, which persuaded the Germans to issue the Sussex pledge that reimposed restrictions on U-boat activity. Первоначально реакцией США была угроза разорвать любые дипломатические отношения, что вынудило Германию выпустить Сассекские обязательства, вновь наложившие ограничения на действия U-boat.
Больше примеров...
Операции (примеров 309)
Please specify name of the activity used to generate associated type. Укажите имя операции, используемой для создания связанного типа.
Limited operations have also been mounted by specially tasked mobile patrols at suspected times of increased air activity. Кроме того, когда возникали опасения относительно повышенной активности в воздухе, специально выставленные для этого подвижные патрули проводили ограниченные операции.
These should include (a) all organizations that currently do not have a separate internal audit function; and (b) all operations that involve more than one fund, programme or other United Nations activity under the authority of the General Assembly. Они должны включать в себя: а) все организации, не имеющие в настоящее время отдельного функционального подразделения по внутреннему надзору; и Ь) все операции, в которых участвуют более одного фонда, программы или другого звена Организации Объединенных Наций под эгидой Генеральной Ассамблеи.
The Operation seeks to counter terrorism by preventing the illegal shipment by sea of weapons and ammunition and by preventing the use of civilian vessels for unlawful transportation of persons or for other unlawful activity. Целью операции является борьба с терроризмом путем предупреждения нелегальных перевозок по морю оружия и боеприпасов, противодействие незаконным перемещениям людей и другой незаконной деятельности с использованием гражданских суден.
In one case, the Panel learned that a bank became aware of account activity inconsistent with its customer's business; it filed a suspicious transaction report which tipped off authorities in time to prevent a major illicit transaction. В одном случае Группа узнала, что банк заметил подозрительные операции, которые не соответствовали профилю бизнеса клиента; он сообщил об этом компетентным властям, которые успели предотвратить крупную незаконную финансовую сделку.
Больше примеров...
Жизни (примеров 421)
Spee's literary activity was largely confined to the last years of his life, the details of which are relatively obscure. Литературная деятельность Шпее была в значительной степени ограничена последними годами его жизни, сведения о которой относительно невелики.
Historically, human activity in public and private life has been viewed differently and regulated accordingly. Исторически деятельность человека в общественной и частной жизни расценивалась по-разному и в соответствии с этим регулировалась по-разному.
The international community had recognized that poverty was not a natural human condition, but a product of human activity. It must therefore muster the political will to fight poverty and attain development for all in order to ensure peace. Международным сообществом признано, что нищета не является свойственным человеку условием жизни, это - следствие деятельности человека: именно поэтому оно обязано проявлять политическую волю в борьбе с подобным явлением и обеспечивать всем условия для развития, и тогда лишь воцарится мир.
However, as the primary and central component of society, the family nevertheless continues to be the centre of every activity of the human being, both privately and in the social sphere. Однако семья, являясь первичной и центральной ячейкой общества, тем не менее, остается средоточием любой человеческой деятельности как в частной, так и в общественной жизни.
The following data were identified as basic: gender; age (single years of age); occupation/educational level attained; and sector of activity. В качестве базовых были выделены следующие данные: пол, возраст (полные годы жизни); профессия/уровень образования; и сектор деятельности.
Больше примеров...
Занятие (примеров 101)
Timber exports constitute the predominant commercial activity at three of the country's four ports. Экспорт древесины - доминирующее коммерческое занятие в трех из четырех портов страны.
The EIP information shows that household duties are the main activity for women for a period of 20 or so years. В ЭНН для женщин деятельность по дому превращается в главное занятие в течение периода в 20 и более лет.
Pointless, absurd, repetitive activity - Бесцельное, бессмысленное монотонное занятие.
Another training session was organized on economic analysis of competition cases as part of a regional activity. The COMPAL Annual Conference took place in Lima from 20 - 22 June 2012. Еще одно учебное занятие было посвящено экономическому анализу дел о конкуренции в рамках региональной деятельности. 20-22 июня 2012 года в Лиме состоялась ежегодная конференция КОМПАЛ.
The Mexican legal system in this area consists of a series of laws and regulations guaranteeing the persons who make up the State, or are living in Mexico for some reason, enjoyment of the rights entitling them to engage in any kind of creative activity. В правовую систему Мексики включен ряд законов и нормативных актов, направленных на то, чтобы дать гражданам этой страны или лицам, по какой-либо причине проживающим на ее территории, возможность свободно пользоваться правами на занятие любым видом творческой деятельности.
Больше примеров...
Действиях (примеров 67)
Romania's participation in this type of activity, under United Nations auspices, is a practical argument for Romania's position of principle. Участие Румынии в такого рода действиях, осуществляемых под эгидой Организации Объединенных Наций, является конкретным аргументом в поддержку принципиальной позиции Румынии.
The men, who were not even on the wanted list of the security services, were reportedly shot dead while distributing political leaflets and talking to bystanders and had not engaged in any violent activity. Эти лица, которые даже не значились в списке разыскиваемых силами безопасности, по имеющимся сведениям, были убиты в то время, когда они распространяли политические листовки и беседовали со случайными прохожими, не участвуя в каких-либо насильственных действиях.
(a) Northern region: No hostile aerial activity was reported in the northern region on 26 December 1993. а) Северный район: 26 декабря 1993 года сообщений о враждебных действиях авиации в северном районе не поступило.
I need all bank and credit card activity for a man named Michael Thorne. Мне нужно знать о всех действиях с банковскими и кредитными картами на имя Майкла Торна.
There are almost daily reports of fighting in the Kivus and on and along Lake Tanganyika and its western environs, much of the armed activity being focused on the strategic town of Fizi. Практически ежедневно поступают сообщения о боевых действиях в провинциях Киву и вдоль озера Танганьика, а также в прилегающих к нему с запада районах, причем в основном вооруженные действия сконцентрированы вокруг стратегического города Физи.
Больше примеров...
Деяния (примеров 41)
These words had been chosen carefully to denote the criminal nature of the activity. Эта формулировка была тщательно выбрана, чтобы указывать на преступность деяния.
To enforce these measures, States are required to criminalize activity that does not conform to the regime and to cooperate in the investigation and prosecution of illicit manufacturing and trafficking offences. Для обеспечения осуществления этих мер государства обязаны признать уголовно наказуемыми деяния, которые не соответствуют этому режиму, и осуществлять сотрудничество в расследовании и судебном преследовании лиц, виновных в совершении преступлений, связанных с незаконным изготовлением и оборотом.
When a police officer's responsibility was not proven, he or she could nevertheless be transferred to a different department where he or she would no longer be involved in the activity that had given rise to the allegations. Кроме того, если вина полицейских не доказана, они могут быть, тем не менее, переведены на другой участок работы, где у них не будет возможности совершать деяния, в которых их обвиняли ранее.
The activity involved and its location; место и способ совершения деяния;
The Criminal Code categorizes as a punishable offence the formation of religious, political or voluntary associations whose activity involves violence against citizens. Уголовный кодекс квалифицирует в качестве наказуемого деяния создание такого религиозного, политического или общественного объединения, деятельность которого сопряжена с насилием над гражданами.
Больше примеров...
Действиями (примеров 70)
(b) To conduct Government activity; Ь) руководить действиями правительства;
The next Tripartite Commission will focus in more detail on the synchronization of operations in response to opposing militant force activity in the border region. Следующее заседание Трехсторонней комиссиис будет посвящено более детальному изучению вопроса о синхронизации операций для борьбы с действиями сил противника в пограничном районе.
According to the deputy Igor Artemyev, the activity of KUGA under the administration of Nazarov was characterized as "lacking transparency" and "carrying out illegal actions". По мнению депутата Игоря Артемьева, деятельность КУГИ под руководством Назарова характеризовалась «отсутствием прозрачности» и «юридически необоснованными действиями».
The monitoring of police conduct, with particular reference to respect for human rights and the observance of due process, continued to constitute a central activity of the Mission. Одно из главных направлений деятельности Миссии по-прежнему заключалось в осуществлении контроля за действиями полиции с уделением особого внимания уважению прав человека и соблюдению соответствующих процессуальных гарантий.
In terms of the criminalization of mercenary activity, there was a need to distinguish between those acts that were already crimes under international law and those that required criminalization. Что касается криминализации наемнической деятельности, то существует необходимость в проведении разграничения между теми действиями, которые уже являются преступлениями по международному праву, и действиями, которые требуют криминализации.
Больше примеров...
Нагрузки (примеров 46)
You know, those things aren't designed for strenuous activity. Эти штуки не предназначены для серьезной нагрузки.
Serious concern was expressed about the lack of capacity to provide for meetings of regional and other major groupings of Member States during times of peak activity. Была выражена серьезная озабоченность в связи с ограниченными возможностями по организации заседаний региональных и других крупных групп государств-членов в периоды пиковой нагрузки.
Given the Court's sustained activity and the need to respond as rapidly as possible to pending cases, the question of increasing the number of law clerks presents itself in ever more acute terms. С учетом стабильной нагрузки Суда и необходимости как можно скорее реагировать на остающиеся дела вопрос об увеличении числа младших юристов приобретает все большую остроту.
The Committee further recommends that the requirement to establish a new P-4 post be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2016-2017, taking into account actual workload requirements and levels of activity recorded in 2014-2015. Комитет далее рекомендует рассмотреть потребность в создании новой должности С4 в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2016 - 2017 годов с учетом фактической рабочей нагрузки и объема деятельности в 2014 - 2015 годах.
This is not a new phenomenon, and a number of innovations are beneficial to the communities concerned, but there is in most sectors of activity a marked acceleration of technological change, and it seems that the pressure on the directly affected workers and employees is increasing. Это не новое явление, причем некоторые нововведения позитивно отражаются на положении соответствующих общин, хотя в большинстве отраслей они приводят к повышению темпов внедрения новой техники, что, как представляется, вызывает увеличение нагрузки, непосредственно ложащейся на соответствующих рабочих и служащих.
Больше примеров...
Экономическая активность (примеров 10)
Private sector activity in economies in transition, mid-2002 Экономическая активность частного сектора в странах с переходной экономикой, середина 2002 года
The International Monetary Fund predicts that global activity will contract by 1.3 per cent in 2009, the worst contraction since the Second World War. По прогнозам Международного валютного фонда, экономическая активность во всем мире в 2009 года снизится на 1,3 процента, что является самым большим показателем за время после Второй мировой войны.
According to a report by the Agency for Business Creation, "The changing profile of those who create businesses and the businesses created", the growth in women's activity is too recent a phenomenon to have an effect on individual initiative. Согласно автору доклада Агентства по созданию предприятий, озаглавленного "Изменение характеристик создаваемых предприятий и их основателей", экономическая активность женщин начала расти не так давно, чтобы повлиять на индивидуальную инициативу.
Activity in the two largest economies in the world is thus weakening rapidly or continuing to has started to feed through changes in net exports to other regions of the world economy. Экономическая активность в двух крупнейших мировых экономических центрах характеризуется быстрым замедлением роста или продолжающейся стагнацией, что начало сказываться на динамике чистого экспорта других регионов мировой экономики.
Domestic activity in Western Europe continued to be supported by export growth in 1995, although the net effect was smaller than in 1994 because of a slow-down in intra-Western European trade. В 1995 году экономическая активность в странах Западной Европы по-прежнему поддерживалась за счет роста экспорта, хотя его непосредственное влияние было слабее, чем в 1994 году, по причине замедления темпов внутрирегиональной торговли в регионе Западной Европы.
Больше примеров...
Activity (примеров 47)
Activity' ' is already a child of CompositeActivity ''. Activity уже является дочерней для CompositeActivity.
Printer Activity Monitor - printer usage monitoring application. Printer Activity Monitor - программа для слежения за использованием принтеров в организации.
Once a month on the first Monday, Marsh volunteers as a dance therapy instructor at the Palm Springs Stroke Activity Center where the styles taught range from themes like ballroom dancing, country, Hawaiian, and belly dancing. Каждый первый понедельник месяца Марш преподаёт танцевальную терапию в Palm Springs Stroke Activity Center, где преподаваемые стили варьируются от бальных танцев, кантри, гавайских танцев до танца живота.
The Weekly Volcanic Activity Report is a cooperative project between the Smithsonian's Global Volcanism Program and the United States Geological Survey's Volcano Hazards Program. Первым выступает еженедельный отчёт о вулканической активности (The Weekly Volcanic Activity Report), являющийся совместным проектом Глобальной программы вулканизма Смитсоновского института и Программы вулканической опасности (англ.)русск.
A supervised activity programme with sports (volleyball, soccer, swimming...), Diskos, or Soirées Jeux is included in the price. Additionally, you will participate in a Sport Option held in the mornings for about 2 hours with specially trained sport teachers. Увлекательная программа утром и вечером, организованная нашими сотрудниками (Activity Programme), включает в себя: волейбол, футбол, плавание, настольный теннис, различные кружки, тематические и интернациональные вечера.
Больше примеров...