Английский - русский
Перевод слова Acquisition

Перевод acquisition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приобретение (примеров 879)
National legislation further prohibits production, transit, acquisition or deployment of weapons of mass destruction or their components in Lithuania. Национальное законодательство далее запрещает производство, транзит, приобретение или развертывание оружия массового уничтожения или его компонентов в Литве.
He also questioned the desirability of measures such as the compulsory acquisition and control of specified Aboriginal land and community living areas through renewable five-year leases. Он также выражает сомнение в целесообразности таких мер, как обязательное приобретение и контроль за конкретными участками земель аборигенов и районов проживания общин посредством возобновляемых пятилетних арендных договоров.
At the present stage, it is not possible to project how the number of staff members would change if the restrictions on the acquisition or retention of permanent resident status were to be permanently lifted. В настоящее время не представляется возможным предположить, каким образом изменится число сотрудников, если ограничения на приобретение или сохранение статуса постоянных резидентов будут отменены на постоянной основе.
Purchasers or future holders must always request authorization for the purchase or acquisition, which is given in the form of a purchase order that expires 10 working days after its date of issue. Покупатели или будущие владельцы обязаны получить разрешение на покупку или приобретение оружия, которое выдается в виде ордера на покупку, срок действия которого истекает по прошествии десяти рабочих дней со дня выдачи.
Acquisition and maintenance of place-based information З. Приобретение и ведение локальной информации
Больше примеров...
Закупка (примеров 17)
Acquisition and/or production of physical equipment and services for educational facilities in 32 municipalities; закупка и/или производство технического оборудования и оказание услуг учебным заведениям в 32 муниципальных округах;
Acquisition, operation and maintenance of eight barges for carriage of goods and equipment between Kosti, Melut, Bor, Malakal and Juba Закупка, эксплуатация и техническое обслуживание 8 барж, предназначенных для перевозки грузов и оборудования между Кости, Мелутом, Бором, Малакалой и Джубой
An over-expenditure under vehicle acquisition ($16,000) resulted from currency fluctuations. Перерасход по статье "Закупка транспортных средств" (16000 долл. США) является результатом колебания валютных курсов.
Hardware acquisition, maintenance and ongoing change/growth costs, pre- and post-implementation; Закупка аппаратного обеспечения, техническое обслуживание и постоянные расходы на изменение и расширение системы как до, так и после ее внедрения;
The variance is attributable primarily to the reduced requirements for the acquisition for communications equipment, procurement action in respect of which would be mostly completed in the 2010/11 period. Разница главным образом объясняется сокращением расходов на приобретение аппаратуры связи, закупка которого будет в основном произведена в 2010/11 году.
Больше примеров...
Получение (примеров 79)
Unilateral economic measures continue to restrict investment, trade and technology acquisition in developing countries in Western Asia. Односторонние экономические меры по-прежнему ограничивают инвестиции, торговлю и получение технологии в развивающихся странах Западной Азии.
The first involves the acquisition and analysis of information obtained from many sources, including Governments and international and regional organizations. Деятельность по первому направлению предполагает получение информации из многих источников, включая правительства и международные и региональные организации, и ее анализ.
The main mission of KOMPSAT-2 is GIS image acquisition for the Korean region. Основной задачей KOMPSAT-2 будет получение изображений для ГИС для Корейского полуострова.
Acquisition by Armenia of aid disproportionate to its needs - $1 billion worth, in vast amounts of weaponry, including offensive weaponry - is dangerous proof of that. Опасным свидетельством тому является получение Арменией помощи, непропорциональной ее потребностям - на сумму в 1 млрд. долл., предоставленной в виде огромных количеств вооружений, в том числе оружия наступательного.
The federal Government is also empowered to administratively bar a private firm from receiving further government contracts due to, inter alia, the contractor's corrupt acts in the acquisition or performance of a government contract. Федеральное правительство также может в административном порядке лишить частную компанию права на получение государственных контрактов в будущем, если при заключении или исполнении государственного контракта подрядчиком были совершены коррупционные деяния.
Больше примеров...
Сбор (примеров 35)
Higher resolution studies by pilot countries (including stratification, acquisition and analysis of remote sensing and socio-economic data); проведение исследований с более высоким разрешением в странах, участвующих в эксперименте (включая стратификацию, сбор и анализ данных дистанционного зондирования и социально-экономических данных);
The programme of work proposed by the workshop is divided into three phases, starting with data acquisition and processing, moving on to analysis, and culminating in the production of a geological model with the stated aim of improving resource assessment. Предложенная на практикуме программа работы разбита на три этапа: сначала идет сбор и обработка данных, затем - их анализ, а завершается это построением геологической модели, заявленная цель которой - улучшить оценку ресурсов.
To be clear, Mr. President, the data acquisition may not have included every component of the long-range strike bomber. Если говорить начистоту, г-н Президент, сбор данных не включает в себя сбор информации по всем компонентам В-З (Дальнего ударного бомбардировщика).
(c) Acquisition and screening of high resolution satellite data is another area for cooperation - one that is highly complex and in which the remote-sensing community can assist; с) сбор и проверка данных, полученных со спутников с высокой разрешающей способностью, представляют собой еще одно направление сотрудничества, причем довольно сложное и требующее помощи от сообщества стран, занимающихся дистанционным зондированием;
One widespread application of CP is to collect retail bids for wholesale commodity acquisition in order to make profit on the difference between its wholesale and retail costs. Также распространенным применением КП является сбор розничных заявок на покупку какого-либо товара в оптовых партиях с целью получения выгод за счет разницы между оптовыми и розничными ценами.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 149)
Even at the end of August 2014, the joint acquisition plan for 2014/15 was still not ready. Даже и в конце августа 2014 года совместный план закупочной деятельности на 2014/15 год не был готов.
The Board reviewed acquisition planning, solicitation processes, contract management and vendor management and noted: Комиссия рассмотрела планирование закупочной деятельности, процедуры проведения конкурсных торгов, управление контрактной деятельностью и работу с поставщиками и отметила:
The delay in the finalization of the joint acquisition plan will result in delayed procurement processes, which may in turn contribute to the underutilization of allocated budgetary resources and have an adverse impact on the ability of the missions to carry out their functions. Задержка с окончательной разработкой совместного плана закупочной деятельности приведет к возникновению задержек в закупочных процессах, что может, в свою очередь, привести к недостаточному использованию выделенных бюджетных ресурсов, а также оказать негативное воздействие на способность миссий выполнять свои функции.
She agreed, however, with the Advisory Committee that the JIU report focused only on issues of internal control, while other issues such as optimizing acquisition and procurement management had not been developed. В то же время она соглашается с Консультативным комитетом в том, что доклад ОИГ посвящен только вопросам внутреннего контроля, в то время как другие аспекты, такие, как оптимизация управления закупочной деятельностью и снабжением, в докладе не рассматриваются.
Procurement reform continued during the biennium, aimed at optimizing the United Nations acquisition process and taking a more strategic approach to the management of United Nations procurement. В двухгодичный период продолжалась реформа закупочной деятельности, призванная оптимизировать закупочный процесс в Организации Объединенных Наций и обеспечить применение более стратегического подхода к управлению закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Покупка (примеров 17)
This acquisition supports that effort and will strengthen our business. Данная покупка поддержит эти усилия и усилит наш бизнес.
When the acquisition was completed on May 24, 2011, Atheros became a subsidiary of Qualcomm operating under the name Qualcomm Atheros. Покупка была завершена 24 мая 2011 года, и Atheros стала подразделением Qualcomm, получив имя Qualcomm Atheros.
Acquisition, facilities and infrastructure Покупка, помещения и объекты инфраструктуры
Yes: the acquisition, purchase and possession of firearms are subject to a special authorization in the Niger. Да. В Нигере приобретение, покупка и хранение оружия осуществляются при наличии специального разрешения.
Purchase of STB was intended to give 3dfx access to that company's considerable OEM resources and sales channels, but the intended benefits of the acquisition never materialized. Покупка STB должна была стать для 3dfx пропуском к значительным ресурсам OEM и соответствующим каналам реализации, однако намеченные цели так и не были достигнуты.
Больше примеров...
Захват (примеров 8)
Okay, pair up, grab some gear, target acquisition exercise in 30 minutes. Хорошо, разбейтесь на пары, возьмите кое-какое оборудование, упражнение на захват цели через 30 минут.
No such occupation or acquisition will be recognized as legal . Ни оккупация, ни захват законными признаваться не будут».
The sanctions imposed by the Security Council were unable to prevent the intensification of acts of aggression and the acquisition by force of larger and larger stretches of territory. Введенные Советом Безопасности санкции не смогли предотвратить эскалацию агрессии и захват силой все более обширных участков территории.
Back up system, better target acquisition резервная система, улучшенный захват цели
It will be noted that the terms "capture", "acquisition" and "disposal" used here are taken from the 1926 Slavery Convention (see paragraphs 41-43 below), and are here applied solely to sale as opposed to trafficking. Следует отметить, что используемые в данном случае термины "захват", "приобретение" и "распоряжение" взяты из Конвенции о рабстве 1926 года (см. пункты 41-43, ниже) и используются здесь исключительно в связи с торговлей, а не контрабандой.
Больше примеров...
Поглощение (примеров 8)
Their small size and large surface area allows for efficient nutrient acquisition, incident light absorption, and organism growth. Небольшой размер и большая площадь поверхности обеспечивают эффективное поглощение питательных веществ, поглощение падающего света и рост организма.
The acquisition completed on 26 February 2008. Поглощение было завершено 26 февраля 2008 года.
On the other hand, the KFTC noticed that the acquisition could lead to efficiency gains in other markets where the two companies had complementary operations. С другой стороны, ККДТ отметила, что это поглощение может способствовать повышению эффективности работы двух компаний на других рынках, где они дополняют друг друга.
in August 2006, happens most vast acquisition - the Internet Security Systems (ISS) company had signed agreement with IBM about fusion. в конце августа 2006 г. произошло самое грандиозное поглощение - компания Internet Security Systems (ISS) подписала соглашение о слиянии с компанией IBM.
Of his most significant transactions was the acquisition and consolidation of Ukraine's largest cable television network, Volia Cable, which boasts a 90% market share in Ukraine's capital. Среди завершенных Брайаном сделок можно отметить поглощение и консолидацию крупнейшей сети кабельного телевидения Украины «Воля Кабель», которая занимает 90% столичного рынка.
Больше примеров...
Усвоение (примеров 9)
Learning esperanto, as recent university researches prove, makes foreign language acquisition easier and quicker. Изучение эсперанто, как доказывают недавние университетские исследования, делает усвоение иностранных языков легче и быстрее.
Sequential acquisition is a more complex and lengthier process, although there is no indication that non-language-delayed children end up less proficient than simultaneous bilinguals, so long as they receive adequate input in both languages. Последовательное усвоение является более сложным и длительным процессом, хотя нет указаний на то, что дети, не имеющие задержек в языковом развитии, будут владеть языком хуже, чем те, которые усваивали языки параллельно, если они получали адекватный приток информации на обоих языках.
Although individuals with Asperger syndrome acquire language skills without significant general delay and their speech typically lacks significant abnormalities, language acquisition and use is often atypical. Хотя при синдроме Аспергера нет ни существенной отсталости в развитии языковых способностей в целом, ни существенных ненормальностей в речи, усвоение и использование языка часто нетипичны.
Language acquisition in multilingual individuals is contingent on two factors: age of the language acquisition and proficiency. Усвоение языка многоязычными людьми зависит от двух факторов: возраст, в котором произошло усвоение языка, и степень владения.
Knowledge acquisition involves complex cognitive processes: perception, learning, communication, association, and reasoning. Приобретение знаний подразумевает сложные когнитивные процессы: восприятие, усвоение, коммуникацию, ассоциацию и осмысление.
Больше примеров...
Обретения (примеров 4)
States still possess thousands of those deadly types of weapons, and the risk of their proliferation and acquisition by non-State actors persists. В распоряжении государств по-прежнему находятся тысячи единиц этого смертоносного вида вооружений, сохраняется опасность его распространения и обретения негосударственными субъектами.
At the same time, a careful analysis of the report allows us realize that the most serious threats involve power, in particular its acquisition and management, and the distribution of wealth. В то же время при тщательном прочтении доклада нам становится ясно и то, что самые серьезные опасности связаны с властью - в особенности с характером ее обретения и отправления, - а также с распределением национального богатства.
Measures to intensify space cooperation with States members of the European Union and with the European Space Agency focused on the creation of conditions favourable to the gradual acquisition by Ukraine of the status of ESA member. Мероприятия по активизации сотрудничества по вопросам космической деятельности с государствами Европейского союза и Европейским космическим агентством были направлены на создание условий для постепенного обретения Украиной статуса члена ЕКА.
This Code allows for no racial discrimination in its provisions, whether they relate to acquisition, loss or deprivation of nationality. Положения этого Кодекса не предусматривают какой-либо расовой дискриминации как в процессе обретения гражданства, так и при его утрате или прекращении.
Больше примеров...
Закупочного (примеров 19)
All field missions have access to the system, which provides live global visibility of the acquisition processes to all stakeholders, as well as improved communication between the functional bodies involved. Все полевые миссии имеют доступ к этой системе, которая обеспечивает всестороннюю прозрачность закупочного процесса для всех заинтересованных сторон, а также способствует улучшению коммуникации между соответствующими функциональными подразделениями.
For example, cost savings for the joint acquisition planning procurements were calculated using the balance of the estimated value in source select plans and deducting the actual contract amount. Например, экономия затрат на осуществление закупок по линии совместного закупочного плана была рассчитана по остатку сметной стоимости планов с выбранным источником поставок за вычетом фактической суммы контрактов.
According to Lt Col McClelland, there are points during the acquisition process at which key decisions will be taken regarding the future development or purchase of a particular weapon or weapons system, based on military requirements, government policy, budget assessments and commercial prudence. Согласно подполковнику Мак-Клелланду, в ходе закупочного процесса имеются этапы, на которых будут приниматься ключевые решения относительно будущей разработки или закупки конкретного оружия или оружейной системы исходя из военных потребностей, правительственной политики, бюджетных прикидок и коммерческой осмотрительности.
Two of the main objectives of the Office are to undertake cross-cutting regional procurement or joint acquisition plan procurement and to provide stand-by procurement capability for mission start-up or mission-specific procurement. Две главные задачи Отделения - проведение междисциплинарных региональных закупок или закупок по линии совместного закупочного плана и обеспечение резервного закупочного потенциала для миссий на начальном этапе развертывания или для индивидуальных закупок для конкретных миссий.
All field missions have access to the vehicle acquisition system, an internal information technology system providing for up-to-date global visibility of the acquisition process and improved communication among all stakeholders. Все полевые миссии имеют доступ к системе размещения заказов на покупку транспортных средств, которая представляет собой внутреннюю компьютерную систему, обеспечивающую глобальную прозрачность закупочного процесса и способствующую улучшению коммуникации между всеми заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Закупочных (примеров 18)
Subsequent chapters are reserved for agency acquisition regulations that implement or supplement FAR. Последующие главы отведены для закупочных правил агентств, принятых во исполнение или в дополнение ФПЗ.
Full implementation of central the warehousing and acquisition system was completed owing to delays in the receipt of the hand-over certificate from 1 self-accounting unit Полномасштабного внедрения системы централизованных закупочных и складских операций не удалось обеспечить из-за задержек в получении передаточного свидетельства от одного хозрасчетного подразделения
The use of the existing Galileo system to evaluate current stock prior to acquisition is neither time-consuming nor costly for missions. Использование имеющейся системы «Галилео» для оценки текущих запасов до проведения закупочных операций не требует от миссий ни больших затрат времени, ни больших финансовых затрат.
Being holistic or all-inclusive, and embedded in the procurement process or supply chain, the principle took into consideration the total cost of acquisition, as well as non-cost factors such as stakeholders' requirements, market environment and other related events and risks. Будучи целостным, или всеохватывающим, и представляя собой неотъемлемый элемент процесса закупок, или цепочки снабжения, этот принцип предусматривает учет всей суммы закупочных затрат, а также таких неценовых факторов, как потребности участников процесса и конъюнктура рынка, и других обстоятельств и рисков.
The delay in the finalization of the joint acquisition plan will result in delayed procurement processes, which may in turn contribute to the underutilization of allocated budgetary resources and have an adverse impact on the ability of the missions to carry out their functions. Задержка с окончательной разработкой совместного плана закупочной деятельности приведет к возникновению задержек в закупочных процессах, что может, в свою очередь, привести к недостаточному использованию выделенных бюджетных ресурсов, а также оказать негативное воздействие на способность миссий выполнять свои функции.
Больше примеров...
Овладение (примеров 4)
Language acquisition for immigrants, specifically taking into consideration gender aspects. Овладение иммигрантами языком, с конкретным учетом гендерного аспекта.
(b) To develop small and medium-sized enterprises through skills acquisition, microcredit, counselling and training for women and young people; Ь) Содействовать развитию малых и средних предприятий через овладение навыками, микрокредитование, консультирование и обучение женщин и молодых людей.
The theft, misappropriation and extortion of firearms, ammunition, explosive substances, explosive devices or radioactive materials, and the acquisition thereof by fraud are criminalized under article 262 of the Criminal Code of Ukraine. Статьей 262 Уголовного кодекса Украины предусмотрена ответственность за кражу, присвоение, вымогательство огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, взрывных устройств или радиоактивных материалов или овладение ими путем мошенничества.
An advisory report on "dual courses combining language acquisition & employment" by the Social and Economic Council/Council for Work and Income (SER/RWI) is in preparation. В настоящее время Социально-экономический совет/Совет по вопросам труда и дохода (СЭС/СТД) готовит консультативный доклад о деятельности комбинированных курсов, сочетающих овладение языком с трудовой практикой.
Больше примеров...
Овладение языком (примеров 1)
Больше примеров...
Сбор данных (примеров 10)
The core components are data acquisition, prediction and graphical user interface. Основными элементами системы являются сбор данных, прогнозирование и графический интерфейс пользователя.
However, I wish to point out that the most complex and expensive part in the preparation of a submission is data acquisition. Однако хочу отметить, что наиболее сложным и дорогостоящим элементом подготовки представления является сбор данных.
AMETALK provides uploading and downloading of the configuration files as well as data acquisition and status monitoring for networking analyzers. AMETALK осуществляет также загрузку и выгрузку конфигурационных файлов, а также сбор данных и мониторинг состояния анализаторов, объединенных в сеть.
The collection of data related to the acquisition, transfer and utilization of this equipment at the national level would certainly overload any monitoring regime with information. Сбор данных относительно приобретения, передачи и использования этого оборудования на национальном уровне перегрузит информацией любой режим наблюдения.
(c) Conduct two regional workshops on system control, data acquisition and wind/solar integration control; с) проведение двух региональных семинаров по следующим вопросам: управление энергетическими системами, сбор данных и системы управления комбинированными гелиоветровыми энергетическими установками;
Больше примеров...