Английский - русский
Перевод слова Acknowledgement

Перевод acknowledgement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 574)
The head of delegation's acknowledgement of past errors was a positive step. Признание главой делегации ошибок, допущенных в прошлом, представляет собой позитивный момент.
This acknowledgement of the legal situation is binding on Nicaragua. Такое признание правовой ситуации является обязательным для Никарагуа.
Despite this public acknowledgement, the aggressive campaign of drug-related executions has continued, with no evidence that the death penalty has contributed to the eradication of drug-trafficking in the country. Несмотря на это публичное признание, агрессивная кампания приведения в исполнение смертных приговоров продолжается, хотя нет никаких доказательств того, что применение смертной казни способствует искоренению наркоторговли в стране.
Pakistan welcomed Mauritania's frank acknowledgement of the challenges faced and was encouraged to note its determination to promote and protect the human rights of its citizens, particularly their economic and social rights. Пакистан приветствовал откровенное признание Мавританией стоящих перед ней проблем и с удовлетворением отметил ее решимость поощрять и защищать права человека своих граждан, в частности их экономические и социальные права.
Through the dynamism of the former Commissioner for Namibia, the late Mr. Sean McBride, the Fund for Namibia and the United Nations Institute for Namibia gained international recognition, support and acknowledgement. Благодаря активности бывшего Комиссара по Намибии ныне покойного г-на Шона Макбрайда Фонд для Намибии и Институт Организации Объединенных Наций для Намибии завоевали международное признание, поддержку и одобрение.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 97)
Indicates the fax number to which the acknowledgement should be sent. Указывается номер факса, по которому должно направляться подтверждение.
Due to several clearing accounts opening in big banks and financial institutions, Moldindconbank Dealing Center offers, to all its customers, the opportunity of operative conclusion of transactions and their acknowledgement. Благодаря открытию нескольких клиринговых счетов в крупных банках и финансовых учреждениях, Дилинговый центр Moldindconbank предоставляет возможность всем своим клиентам оперативность как в заключении сделок, так и их подтверждение.
He shall be given a written acknowledgement of such request. Ему необходимо выдать подтверждение получения такого запроса.
All 10 vacated camps were cleaned, and acknowledgement of the environmental clean-up was issued by the Environmental Protection Agency of the Government of Liberia. Все 10 освобожденных лагерей были очищены, а Агентство по охране окружающей среды правительства Либерии выдало подтверждение о проведении мероприятий по экологической очистке.
(b) if the acknowledgement is not received within the time specified in subparagraph (a), the originator may, upon notice to the addressee, treat the data message as though it had never been transmitted, or exercise any other rights it may have. Ь) если подтверждение не получено в течение срока, оговоренного в подпункте а, составитель может после уведомления об этом адресата рассматривать сообщение данных как неполученное или осуществить любые другие права, которые он может иметь.
Больше примеров...
Признается (примеров 33)
However, there is an acknowledgement that some traditional laws, procedures and practices infringe human rights principles more especially of women. Тем не менее, признается, что некоторые традиционные законы, процедуры и виды практики ущемляют принципы прав человека, особенно в том, что касается женщин.
In general NGOs felt that the report lacked a clear acknowledgement concerning the urgent problems of racism in Ireland and a strong statement of commitment from the Government. В целом НПО отметили, что в докладе не признается неотложный характер проблем расизма в Ирландии и твердо не декларируется решимость правительства их решать.
In particular, while there is an acknowledgement of the importance of volunteerism as a form of citizen engagement, its impact on peace and development as an intentional component of nationally owned capacity development programmes has still to be fully recognized. В частности, хотя признается важность добровольческой деятельности как формы гражданского участия, ее значение для мира и развития в качестве неотъемлемого компонента национальных программ укрепления своего потенциала еще не в полной мере признано.
There is also growing acknowledgement that truth commissions have a unique role in uncovering the root causes of such violence and the complexity of its effects, thereby promoting wider justice and accountability efforts. Все шире признается тот факт, что комиссии по установлению истины играют уникальную роль в деле установления первопричин гендерного насилия и определения характера его последствий, способствуя тем самым активизации усилий по отправлению правосудия и привлечению виновных к ответственности.
There is now international acknowledgement that efforts to reduce disaster risks must be systematically integrated into policies, plans and programmes for sustainable development and poverty reduction, and supported through bilateral, regional and international cooperation, including partnerships. Сейчас на международной арене признается тот факт, что усилия по уменьшению рисков бедствий должны на систематической основе интегрироваться в политику, планы и программы устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты и опираться на двустороннее, региональное и международное сотрудничество, включая партнерство.
Больше примеров...
Признательность (примеров 43)
Special acknowledgement should be made to John Dugard, Special Rapporteur of the Commission, for his involvement in the drafting, in such a short time, of the articles, which play a significant role in contemporary relations. Следует выразить особую признательность Специальному докладчику Комиссии Джону Дугарду за его участие в подготовке - в столь сжатые сроки - текста статей, которые имеют важное значение для современных взаимоотношений.
There were also calls for a clearer breakdown of statistics of persons of concern in tables presented to the Committee, and one delegation called for greater acknowledgement of host country contributions in relation to environmental impact. Было также предложено сделать более четкую разбивку статистических данных о лицах, которыми занимается УВКБ, в представляемых Комитету таблицах, а одна из делегаций призвала выражать большую признательность за взносы принимающих стран в связи с последствиями для окружающей среды.
In addition, I offer special acknowledgement to Permanent Representative of France, Ambassador Jean-Maurice Ripert, for the excellent work that he has done chairing the Working Group on Children and Armed Conflict. Помимо этого, я должен выразить особую признательность Постоянному представителю Франции послу Жан-Морису Риперу за ту замечательную работу, которую он проделал на посту Председателя Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
He also expressed appreciation for the Committee's acknowledgement of the cooperation between his Government and the people of Tokelau and repeated their commitment to the decolonization of Tokelau and its social and economic development. Кроме того, он выражает признательность за признание Комитетом сотрудничества между новозеландским правительством и народом Токелау и подтверждает их приверженность делу деколонизации Токелау и его социально-экономического развития.
Mr. Bazel (Afghanistan) expressed appreciation for the acknowledgement in the Special Rapporteur's report that major positive developments had occurred in his country over the past two years. Г-н Базел (Афганистан) выражает признательность за то, что в докладе Специального докладчика было указано, что за последние два года в его стране действительно произошли серьезные позитивные изменения.
Больше примеров...
Признает (примеров 22)
It regrets the State party's lack of acknowledgement of its own responsibility under international humanitarian and human rights law for such acts. Он сожалеет, что государство-участник не признает свою собственную ответственность по международному гуманитарному праву и праву в области прав человека за эти деяния.
Mr. de Gouttes welcomed the Congolese delegation's frank acknowledgement of the fragility of the peace process and the persistent tensions between the refugee and local populations. Г-н де Гутт дает высокую оценку той откровенности, с которой делегация Конго признает нестабильность мирного положения и сохранение напряженности в отношениях между беженцами и местным населением.
The State party notes the representative's acknowledgement that Abbassi Madani is no longer subject to any restriction order and argues, accordingly, that his request to the Committee is now moot. Государство-участник отмечает, что доверенное лицо признает полное снятие ограничений на передвижение Абасси Мадани и заявляет в этой связи, что его ходатайство перед Комитетом утратило свою актуальность.
If the guarantor/issuer, confirmer or nominated person acknowledges a secured creditor or transferee of the proceeds under an independent undertaking, the secured creditor or transferee may enforce its rights against the person that made the acknowledgement, since the independence of the undertaking is not compromised. В случае, если гарант/эмитент, подтверждающее или назначенное лицо признает обеспеченного кредитора или получателя поступлений по независимому обязательству, то такому обеспеченному кредитору или цессионарию разрешается реализовать свои права в отношении лица, признавшего их таковыми, поскольку независимый характер обязательства не ставится под сомнение.
The Committee appreciates, but expresses concern, over the Government's acknowledgement of superficial investigations, destruction of evidence, intimidation of victims, and forced repudiation of testimony by investigators and personnel of the Ministry of Internal Affairs; Комитет с удовлетворением отмечает, но выражает озабоченность тем, что правительство признает факты поверхностных расследований, уничтожения доказательств, запугивания потерпевших и принуждения следователями и сотрудниками министерства внутренних дел к отказу от показаний;
Больше примеров...
Понимание (примеров 21)
Due in large part to the efforts of pioneering UN conferences, there is now growing acknowledgement that development cannot be attained without gender equality. В значительной степени благодаря усилиям участников первопроходческих конференций Организации Объединенных Наций в настоящее время растет понимание невозможности обеспечения развития без равенства между мужчинами и женщинами.
In that regard, the role of women goes beyond the recognition of their status as victims, but must also include an acknowledgement of, and support for, their potential and actual contributions to the process. В этой связи роль женщин выходит за рамки признания их положения жертв; необходимы также понимание и поддержка их потенциального и реального вклада в этот процесс.
It also takes note of the delegation's acknowledgement of the need to improve the national statistical information system in relation to children's and adolescents' rights, both in the production of data and in public access. Комитет принимает также к сведению понимание делегацией необходимости совершенствовать национальную информационно-статистическую систему в том, что касается прав детей и подростков, как в части сбора и обработки данных, так и в части доступа общественности к этим данным.
In all the meetings attended, OIOS observed behaviours necessary for effective collaboration, such as debate on multiple sides of an issue and acknowledgement of and appreciation for opposing views. На всех заседаниях, на которых присутствовало УСВН, оно видело примеры поведения, необходимого для эффективного сотрудничества, как, например, обсуждения многочисленных граней одного и того же вопроса или признание и понимание противоположных мнений.
He also noted the Special Committee's understanding and acknowledgement of the situation and the characteristics of Tokelau and that there was flexibility with moveable boundaries and time frames. Он также отметил понимание и признание Специальным комитетом положения и особенностей Токелау и гибкость в отношении границ, которые могут переноситься, и сроков.
Больше примеров...
Признано (примеров 14)
There was widespread acknowledgement that UNCTAD had a comparative advantage on the subject of investment and that this should be maintained and strengthened. В целом было широко признано, что ЮНКТАД обладает сравнительными преимуществами в области инвестиционной проблематики, которые необходимо сохранить и укрепить.
There was an acknowledgement that in order to redress the severe and chronic imbalance in economic capacities, developing countries needed special and preferential treatment. Было признано, что для преодоления огромного и хронического дисбаланса в области экономики развивающиеся страны нуждаются в особом, то есть преференциальном отношении.
In addition, there is a general acknowledgement that the benefits of a solution for both sides would be huge, whereas the cost of failure could be high. Кроме того, повсеместно признано, что выгоды, которые обе стороны получат в результате достижения решения, будут огромными, а цена неудачи - высокой.
In particular, while there is an acknowledgement of the importance of volunteerism as a form of citizen engagement, its impact on peace and development as an intentional component of nationally owned capacity development programmes has still to be fully recognized. В частности, хотя признается важность добровольческой деятельности как формы гражданского участия, ее значение для мира и развития в качестве неотъемлемого компонента национальных программ укрепления своего потенциала еще не в полной мере признано.
As a matter of drafting, it was generally agreed that a reference to the "method" by which the acknowledgement might be given should be inserted in the provision, alongside the reference to the "form" of the acknowledgement. С редакционной точки зрения в целом было признано, что ссылка на возможный "метод" подтверждения должна быть включена в данное положение наряду со ссылкой на "форму" подтверждения.
Больше примеров...
Констатация (примеров 8)
The acknowledgement of stalemate in the Conference on Disarmament is doubly disturbing. Констатация застоя на Конференции по разоружению вызывает двоякую озабоченность.
On the one hand, there is a growing global acknowledgement of the indigenous territorial and resource rights and the recognition of those rights for all indigenous peoples, including the Sami. С одной стороны, в мире усиливается констатация территориальных и ресурсных прав коренных народов и растет признание этих прав для всех таких народов, включая саамов.
Acknowledgement by other sections and organs that timely, sound and consistent advice has been provided to them by the Legal Advisory Section which helped them to discharge their functions Констатация всеми секциями и органами того факта, что Секция юридических консультаций оказывает им своевременные, конструктивные и последовательные юридические консультации, которые помогают им выполнять их функции
The measures taken since the beginning of 1998 have been motivated by the acknowledgement that there exists a wide discrepancy between, on the one hand, the number of sportswomen, their performance, and their desire to practise sports and, on the other, persistent discrimination. Так, в основе мер, которые стали приниматься с начала 1998 года, лежала констатация существенного разрыва между, с одной стороны, наличием большого числа спортсменок, их достижениями, желанием женщин заниматься спортом и, с другой - продолжением существования различных проявлений дискриминации.
Acknowledgement of the situation and intention of the author State. Констатация ситуации и намерения государства-автора.
Больше примеров...
Благодарность (примеров 13)
In 2005 it was awarded the Acknowledgement of the State Tax Administration of Ukraine for being conscious taxpayer. В 2004 году (и это уже не первый раз) вручена Благодарность государственной налоговой администрации Украины, как добросовестному налогоплательщику.
My delegation deeply appreciates your gesture and conveys to you the Holy See's acknowledgement and appreciation of the kind expression of your sympathy. Моя делегация высоко ценит ваш жест и выражает вам от имени Святейшего Престола признательность и благодарность за любезное выражение ваших соболезнований.
The representative of Cuba expressed his gratitude for the host country's acknowledgement that Mr. Posada Carriles' presence was a threat to the security of the Permanent Mission of Cuba. Представитель Кубы выразил свою благодарность стране пребывания за то, что она признала, что присутствие г-на Посады Каррилеса представляет угрозу для безопасности Постоянного представительства Кубы.
The Chair said that, since a formal acknowledgement of the work of the secretariat could not be included in the Guide, he wished to place on record the Commission's gratitude to the secretariat. Председатель говорит, что, поскольку официальное выражение признательности Секретариату за его работу не может быть включено в Руководство, он хотел бы официально заявить о том, что Комиссия выражает благодарность Секретариату.
Acknowledgement is due to the United Nations Statistics Division for the preparation of the annex on availability and quality of data. Статистическому отделу Организации Объединенных Наций выражается благодарность за подготовку приложения о наличии и качестве данных.
Больше примеров...
Того факта (примеров 76)
It also noted the widely shared acknowledgement that the human rights and humanitarian situation in Colombia remained serious, as it remained in the midst of an armed conflict and paramilitary groups continued to operate despite the Government's stated efforts to demobilize them. Она также отметила широкое признание того факта, что положение в Колумбии в области прав человека и в гуманитарной области остается серьезным, поскольку в стране продолжается вооруженный конфликт и продолжают действовать вооруженные формирования, несмотря на заявления правительства о том, что оно прилагает усилия по их роспуску.
Official development assistance was only token acknowledgement that the poor had a right to improve their standard of living and that the wealthy owed something to the poor. Официальная помощь в целях развития служит лишь символическим признанием того факта, что малоимущее население обладает правом на повышение своего уровня жизни и что богатые должны что-то бедным.
Mr. GARVALOV commended the oral presentation, which had answered many questions and the State party's explicit acknowledgement that the Sudan was a multiracial, multicultural, multi-religious and multi-ethnic society. Г-н ГАРВАЛОВ благодарит делегацию за выступление, которое помогло получить ответы на многие вопросы, и государство-участник за его ясно выраженное признание того факта, что Судан является многорасовым, многокультурным, многорелигиозным и многоэтническим обществом.
Ms. Larsson (Sweden) said that the Convention reflected the international acknowledgement of disability rights as human rights, a perspective that incorporated the principles of non-discrimination, participation, openness and transparency and accountability on the part of lawmakers. Г-жа Ларссон (Швеция) говорит, что Конвенция является отражением признания международным сообществом того факта, что права инвалидов входят в категорию прав человека, и такой взгляд на них включает действие принципов недискриминации, участия, открытости и прозрачности, а также подотчетности со стороны законодателей.
The resolution is an acknowledgement of the fact that violence against women has specific implications for women's contact with the criminal justice system, as well as their right to be free of victimization while imprisoned. Эта резолюция является признанием того факта, что насилие в отношении женщин имеет особые последствия для контактов женщин с системой уголовного правосудия, а также для их права не подвергаться виктимизации во время заключения.
Больше примеров...
Официальное заявление (примеров 1)
Больше примеров...
Признать (примеров 31)
There must be a clear acknowledgement of the challenges faced by small developing countries. Необходимо четко и ясно признать проблемы, стоящие перед малыми развивающимися государствами.
(b) That an acknowledgement be made of the fact that adequate investigations of and recommendations concerning violations affecting women require special skills and preparation. Ь) необходимо признать тот факт, что адекватные расследования нарушения прав женщин и подготовка соответствующих рекомендаций требуют специальных навыков и подготовки.
Acknowledgement of the need and commitment for more funding would be required before tasking UN-Oceans with this new role. Прежде чем возложить на сеть "ООН-океаны" эту новую роль, необходимо будет признать потребность в большем объеме финансирования и заручиться соответствующей поддержкой.
The review proposed the explicit acknowledgement of this concept for thejoint negotiation bodies and called upon the General Assembly to recognize theapplication to United Nations staff of the relevant International Labour Organization instruments in this regard. В докладе предлагается обеспечить полное признание этой концепции совместными переговорными органами и содержится призыв к Генеральной Ассамблее признать необходимость применения в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций соответствующих инструментов Международной организации труда в этой области.
Mr. Mukherjee (India): The Almaty Programme of Action has resulted in a clear acknowledgement of the special needs and problems of landlocked developing countries, including the need for sustained international support to address them. Г-н Пранаб Мукерджи (Индия) (говорит по-английски): Алматинская программа действий позволила четко признать важность вопроса о специальных потребностях и проблемах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в том числе необходимость оказания постоянной международной помощи для решения этих проблем и удовлетворения этих потребностей.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 8)
If a ship requires a permit for the voyage, the competent waterway authority shall return an acknowledgement after processing the notification. Если для осуществления рейса судну требуется соответствующее разрешение, то компетентная администрация водного пути должна после обработки уведомления подтвердить его получение.
There must be official acknowledgement of their status as forcibly displaced persons, as members of a forcibly displaced community, and of the impact of this violence on their circumstances. Необходимо официально подтвердить их статус насильственно перемещенных лиц, членов насильственно перемещенных общин и признать последствия этих актов насилия для их положения.
The Council calls on the continued involvement of the Food and Agriculture Organization of the United Nations as a convenor of parties with an interest in this task and asks for acknowledgement from other international organizations that mutual recognition can be an important contributor to sustainable forest management worldwide. Совет призывает Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций продолжать созывать встречи с участием заинтересованных в выполнении этой задачи сторон и предлагает другим международным организациям подтвердить, что взаимное признание может в значительной степени способствовать обеспечению устойчивого лесопользования во всем мире.
There must be greater transparency, and acknowledgement of the importance of confidence-building measures as a means of ensuring the attainment of the objective of preventing armament in outer space and the establishment of bases or installations therein; необходимо обеспечить большую транспарентность и подтвердить важное значение мер укрепления доверия в качестве средства обеспечения достижения цели предотвращения вепонизации космического пространства и создания баз или объектов в космическом пространстве;
Action to be taken: Acknowledgement Предлагаемое решение: Подтвердить получение информации.
Больше примеров...
Признал (примеров 12)
Laura, do you feel satisfied that Joe has made a full and honest acknowledgement Лора, вы удовлетворены, что Джо полностью признал
The Committee also notes the acknowledgement made orally by the Government's representative that there is a severe problem of under supply of places in higher education resulting in extremely competitive entry requirements. Комитет отмечает также, что представитель правительства устно признал наличие серьезной проблемы в обеспечении мест для учащихся в системе высшего образования, в результате чего при конкурсном отборе предъявляются чрезвычайно жесткие требования.
Mrs. Taracena thanked the Special Rapporteur for his visit to Guatemala in July 2004 and for his acknowledgement of her Government's efforts to implement the peace agreements of 1996 and fulfil its commitments under the agreements. Г-жа Тарасена выражает признательность Специальному докладчику, который в июле 2004 года посетил Гватемалу и признал усилия, предпринимаемые правительством в целях осуществления мирных соглашений 1996 года и реализации принятых в их рамках обязательств.
The author adds that the court tendentiously granted the statements only partial acknowledgement. Автор также утверждает, что суд лишь частично признал эти факты.
He referred to Solyanov's statement during the hearing of 29 January 2001, where he had admitted that "acknowledgement of responsibility" was not a permissible ground of arrest. Он сослался на заявление, сделанное г-ном Соляновым в ходе слушаний 29 января 2001 года, в котором тот признал, что "чистосердечное признание" не является допустимым основанием для задержания.
Больше примеров...