Английский - русский
Перевод слова Acknowledgement

Перевод acknowledgement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 574)
Pakistan appreciates the acknowledgement of challenges and resolves to overcome them. Пакистан высоко оценивает признание существующих проблем и готовность решать их.
A third characteristic is an acknowledgement that intellectual products have an intrinsic value as an expression of human dignity and creativity. Третьей отличительной чертой является признание того, что результаты интеллектуальной деятельности имеют присущую им ценность как выражение человеческого достоинства и творчества.
It was inspired by the general acknowledgement that the time had come for the Council to reflect new realities in world politics. В основу этого подхода было положено общее признание того, что настало время, чтобы Совет отражал новые реалии мировой политики.
In all the meetings attended, OIOS observed behaviours necessary for effective collaboration, such as debate on multiple sides of an issue and acknowledgement of and appreciation for opposing views. На всех заседаниях, на которых присутствовало УСВН, оно видело примеры поведения, необходимого для эффективного сотрудничества, как, например, обсуждения многочисленных граней одного и того же вопроса или признание и понимание противоположных мнений.
Such religious tolerance is recognized internationally and the Government refers to the acknowledgement of this in the United States State Department Report on Religious Freedom. Существование в стране такой религиозной терпимости получило признание на международном уровне, и в этой связи правительство Бахрейна ссылается на отражение этого факта в докладе Госдепартамента Соединенных Штатов Америки о религиозной свободе.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 97)
Article 12 should provide only for the situation where acknowledgement was requested in a particular form. Статья 12 должна быть посвящена лишь ситуации, в которой подтверждение испрашивается в конкретной форме.
Some saw this as a simple acknowledgement of reality, but in fact it was a momentous step that required diplomatic skill and political courage. Некоторые видели в этом простое подтверждение действительности, однако, на самом деле, это был важный шаг, который требовал дипломатических навыков и политической храбрости.
That is yet another acknowledgement of the fact that the ICC is a necessary tool in ensuring that perpetrators of international crimes are brought to justice. Это еще одно подтверждение того факта, что МУС является необходимым инструментом обеспечения того, чтобы виновные в совершении международных преступлений не могли избежать правосудия.
Among these are the rules of communication and cooperation, and receipt and acknowledgement of maintenance tasks. В их число входят правила, регламентирующие связи и сотрудничество, а также получение и подтверждение приема поручений в отношении технического обслуживания и ремонта.
Markham's reply was a non-committal one-line acknowledgement, after which Bruce heard nothing for a year. Ответом Маркэма было лишь однострочное уклончивое подтверждение получения должности, и Брюс в течение года не получил ничего другого.
Больше примеров...
Признается (примеров 33)
There is a greater acknowledgement that it is necessary to develop a new consensus. Все больше признается необходимость выработки нового консенсуса.
Although a number of measures and initiatives have been undertaken to address spam by OECD countries, there is general acknowledgement that no single approach will likely succeed without close international co-ordination. Страны ОЭСР предпринимают ряд мер и инициатив для решения проблемы спама, однако повсеместно признается, что без тесного международного сотрудничества никакой отдельно взятый подход не может обеспечить успешные результаты.
In particular, while there is an acknowledgement of the importance of volunteerism as a form of citizen engagement, its impact on peace and development as an intentional component of nationally owned capacity development programmes has still to be fully recognized. В частности, хотя признается важность добровольческой деятельности как формы гражданского участия, ее значение для мира и развития в качестве неотъемлемого компонента национальных программ укрепления своего потенциала еще не в полной мере признано.
There was clear acknowledgement in the Programme of Action that development could not take place unless basic domestic conditions were in place and that the main responsibility for development and poverty alleviation lay with the LDCs themselves. В Программе действий прямо признается, что процесс развития невозможен без создания основных необходимых условий внутри стран и что основная ответственность за развитие и борьбу с нищетой ложится на сами НРС.
There is now international acknowledgement that efforts to reduce disaster risks must be systematically integrated into policies, plans and programmes for sustainable development and poverty reduction, and supported through bilateral, regional and international cooperation, including partnerships. Сейчас на международной арене признается тот факт, что усилия по уменьшению рисков бедствий должны на систематической основе интегрироваться в политику, планы и программы устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты и опираться на двустороннее, региональное и международное сотрудничество, включая партнерство.
Больше примеров...
Признательность (примеров 43)
A similar acknowledgement was expressed in regard to the contribution made by the Government of Italy. Аналогичная признательность была высказана правительству Италии в связи с его взносом.
In Ethiopia, UNICEF and the World Health Organization received a special of acknowledgement from the Ministry of Health for their contribution to the mid-term review of the health SWAp in 2001. В Эфиопии Министерство здравоохранения выразило ЮНИСЕФ и Всемирной организации здравоохранения особую признательность за их вклад в проведение среднесрочного обзора ОСП в области здравоохранения в 2001 году.
Cuba expressed appreciation at the State's acknowledgement of the problems it faced and its resolve to continue its efforts to overcome them. Куба выразила признательность государству за признание им существующих проблем и решимость продолжить свои усилия с целью их решения.
Mr. Bazel (Afghanistan) expressed appreciation for the acknowledgement in the Special Rapporteur's report that major positive developments had occurred in his country over the past two years. Г-н Базел (Афганистан) выражает признательность за то, что в докладе Специального докладчика было указано, что за последние два года в его стране действительно произошли серьезные позитивные изменения.
I hope that this acknowledgement will adequately express our gratitude. Мы выражаем им за это свою признательность.
Больше примеров...
Признает (примеров 22)
This has occurred in spite of general acknowledgement by the private sector of the existence of investment opportunities in the least developed countries. Это произошло, несмотря на то, что частный сектор в целом признает наличие инвестиционных возможностей в наименее развитых странах.
The Committee notes the State party's acknowledgement that specialized training for judges, public prosecutors, the police, social workers, health-care providers, members of the media and other professionals is inadequate in both qualitative and quantitative terms. Комитет отмечает, что, как признает государство-участник, специализированная профессиональная подготовка судей, государственных обвинителей, сотрудников полиции, социальных работников, медицинских работников, представителей средств массовой информации и других специалистов является недостаточной как в качественном, так и в количественном отношении.
It also appreciated the Commission's express acknowledgement in the commentary to the articles that the topic did not have a foundation in customary international law or in the provisions of international conventions and that much of the project in fact reflected progressive development. Делегация также приветствует тот факт, что Комиссия прямо признает в комментарии к статьям, что данная тема не имеет оснований в международном обычном праве или положениях международных конвенций и что значительная часть проекта фактически относится к прогрессивному развитию.
This open debate attests to the acknowledgement by the Security Council of the need for it to come openly into the picture and demonstrate its political will and moral courage to reform its own working methods. Настоящее открытое обсуждение свидетельствует о том, что Совет Безопасности признает необходимость открыто обозначить позицию и продемонстрировать политическую волю и мужество в целях реформирования своих методов работы.
In practice, the courts tend to follow the wishes of the mother alone or of the mother and the man acknowledging the child and permit acknowledgement without a name change, so the child keeps the mother's surname. На практике суды, как правило, руководствуются желанием только матери или же матери и отца, который признает ребенка и допускает такое признание без изменения фамилии, в связи с чем ребенок сохраняет фамилию матери.
Больше примеров...
Понимание (примеров 21)
However, beyond the optimism and high expectations generated by the significant improvement in the political climate, there was a widespread acknowledgement of the enormity of the challenges still facing the country. Тем не менее, помимо оптимизма и высоких надежд, вызванных значительным улучшением политического климата, существует широкое понимание всей сложности проблем, которые по-прежнему стоят перед страной.
The Committee welcomes the acknowledgement by the State party of the complementary role played by civil society in providing certain types of public services and its promotion of this process in order to create a basis for increased community participation. Комитет приветствует понимание государством-участником важности той дополняющей роли, которую играет гражданское общество в обеспечении некоторых видов общественных услуг и в развитии этого процесса в целях создания основы для более широкого участия граждан в жизни общин.
In that regard, the role of women goes beyond the recognition of their status as victims, but must also include an acknowledgement of, and support for, their potential and actual contributions to the process. В этой связи роль женщин выходит за рамки признания их положения жертв; необходимы также понимание и поддержка их потенциального и реального вклада в этот процесс.
Along these lines, it is worth noting the increasing acknowledgement of the importance of training activities, including HRE courses, for the entire category of law and order enforcement officers. В этом контексте уместно отметить растущее понимание важности профессиональной подготовки, в том числе курсов по изучению психологии межличностных отношений для всех категорий служащих органов правоохранения и общественного порядка.
Understanding and acknowledgement of the importance of human rights-based approaches and the root causes of maternal mortality and morbidity have increased at the global and national levels. На глобальном и национальном уровнях возросли понимание и признание важности правозащитных подходов и коренных причин материнской смертности и заболеваемости.
Больше примеров...
Признано (примеров 14)
While many of the Governments consulted by my Special Envoy took the view that the primary responsibility lay with the Government of Rwanda, there was general acknowledgement also of the value of action at the regional level. Хотя многие правительства, с которыми консультировался мой Специальный посланник, выразили мнение, что основная ответственность лежит на правительстве Руанды, в целом было признано также, что действия на региональном уровне являются целесообразными.
In particular, while there is an acknowledgement of the importance of volunteerism as a form of citizen engagement, its impact on peace and development as an intentional component of nationally owned capacity development programmes has still to be fully recognized. В частности, хотя признается важность добровольческой деятельности как формы гражданского участия, ее значение для мира и развития в качестве неотъемлемого компонента национальных программ укрепления своего потенциала еще не в полной мере признано.
As a matter of drafting, it was generally agreed that a reference to the "method" by which the acknowledgement might be given should be inserted in the provision, alongside the reference to the "form" of the acknowledgement. С редакционной точки зрения в целом было признано, что ссылка на возможный "метод" подтверждения должна быть включена в данное положение наряду со ссылкой на "форму" подтверждения.
On the part of the United Nations, acknowledgement was made that the initial disarmament, demobilization and reintegration leadership did not have the right skills sets. Со стороны Организации Объединенных Наций было признано, что первоначальное руководство программой разоружения, демобилизации и реинтеграции не располагало надлежащими квалифицированными сотрудниками.
We submit that slavery and the transatlantic slave trade, one of the greatest crimes against humanity, have not yet crossed the threshold of acknowledgement or redemption. Мы считаем, что рабство и трансатлантическая работорговля - одно из величайших преступлений против человечности - еще не в полной мере признано и искуплено.
Больше примеров...
Констатация (примеров 8)
Official acknowledgement of children's part in a war is a vital step. Официальная констатация участия детей в войне является жизненно важным шагом.
This depressing acknowledgement of powerlessness should by no means discourage us or condemn us to feelings of resignation. Но эта грустная констатация беспомощности вовсе не должна нас обескураживать или обрекать на безысходность.
The issue of NGO participation must be constantly raised so that actions, such as the acknowledgement of the annual message, do not sink to the level of symbolism. Надо постоянно поднимать вопрос об участии НПО, с тем чтобы такие действия, как констатация ежегодного послания, не сводились к простой символике.
On the one hand, there is a growing global acknowledgement of the indigenous territorial and resource rights and the recognition of those rights for all indigenous peoples, including the Sami. С одной стороны, в мире усиливается констатация территориальных и ресурсных прав коренных народов и растет признание этих прав для всех таких народов, включая саамов.
Acknowledgement by other sections and organs that timely, sound and consistent advice has been provided to them by the Legal Advisory Section which helped them to discharge their functions Констатация всеми секциями и органами того факта, что Секция юридических консультаций оказывает им своевременные, конструктивные и последовательные юридические консультации, которые помогают им выполнять их функции
Больше примеров...
Благодарность (примеров 13)
In 2005 it was awarded the Acknowledgement of the State Tax Administration of Ukraine for being conscious taxpayer. В 2004 году (и это уже не первый раз) вручена Благодарность государственной налоговой администрации Украины, как добросовестному налогоплательщику.
On behalf of President Ramos-Horta and his family, I wish to convey their gratitude for, and acknowledgement of, the thousands of messages of sympathy and good wishes they have received from all corners of the world. От имени президента Рамуша Орты и его семьи я хотел бы выразить благодарность и признательность за тысячи посланий с выражением сочувствия и добрыми пожеланиями, которые они получили со всего мира.
With respect to the Committee's comments and recommendations on Malawi's previous reports, the Government appreciates the acknowledgement of the progress it has made and observes that the actions taken in response to those observations and concerns have informed this report. Что касается замечаний и рекомендаций Комитета в отношении предыдущих докладов Малави, то правительство страны выражает благодарность за признание достигнутого им прогресса и отмечает, что меры, принятые с учетом этих замечаний и проблем, которые беспокоят Комитет, были отражены в данном докладе.
The Chair said that, since a formal acknowledgement of the work of the secretariat could not be included in the Guide, he wished to place on record the Commission's gratitude to the secretariat. Председатель говорит, что, поскольку официальное выражение признательности Секретариату за его работу не может быть включено в Руководство, он хотел бы официально заявить о том, что Комиссия выражает благодарность Секретариату.
Acknowledgement is due to the United Nations Statistics Division for the preparation of the annex on availability and quality of data. Статистическому отделу Организации Объединенных Наций выражается благодарность за подготовку приложения о наличии и качестве данных.
Больше примеров...
Того факта (примеров 76)
The legal empowerment of the poor is an acknowledgement that societies are complex and that all people are entitled to full protection under the law. Реализация юридических прав малоимущих есть признание того факта, что общества являются комплексными по своему характеру и что все люди имеют право на полную юридическую защиту.
That is yet another acknowledgement of the fact that the ICC is a necessary tool in ensuring that perpetrators of international crimes are brought to justice. Это еще одно подтверждение того факта, что МУС является необходимым инструментом обеспечения того, чтобы виновные в совершении международных преступлений не могли избежать правосудия.
It was unclear whether the mere acknowledgement by a judicial body that a violation of a right had occurred was a sufficient ground for obtaining compensation or whether additional judicial or administrative proceedings were necessary. Остается неясным, является ли простое признание судебным органом того факта, что нарушение права имело место, достаточным основанием для получения компенсации или же в этой связи необходимы дополнительные судебные или административные процедуры.
Another major development concerning non-proliferation was, of course, the South African Government's acknowledgement of the fact that nuclear explosive devices had been developed in South Africa during the 1980s and that they had been dismantled prior to South Africa's accession to the NPT. Еще одним важным событием в отношении нераспространения стало, конечно, признание южноафриканским правительством того факта, что ядерные взрывные устройства были разработаны в Южной Африке в 80-е годы и что они были демонтированы перед присоединением Южной Африки к Договору о нераспространении.
Therefore, despite an acknowledgement that "the judicial system in the Philippines may not be ideal", the State party contends that it is premature for the author to conclude that domestic remedies are ineffective. В этой связи, несмотря на признание того факта, что "судебная система на Филиппинах, возможно, не является идеальной", государство-участник считает, что автор сообщения слишком рано сделала вывод о неэффективности внутренних средств правовой защиты.
Больше примеров...
Официальное заявление (примеров 1)
Больше примеров...
Признать (примеров 31)
Fairness would require an acknowledgement of this fact and a decision to lift the sanctions against Eritrea. Таким образом, ради торжества справедливости следует признать этот факт и принять решение об отмене санкций в отношении Эритреи.
Understanding, therefore, involves the acknowledgement that one's own culture and experience are not the only models for thinking and acting. Таким образом, для достижения взаимопонимания необходимо признать, что собственная культура и свой опыт не являются единственно возможной основой для мышления и действий.
One can hardly escape from the acknowledgement that each case is a case, engulfed as it is in its own history. Нельзя не признать, что каждое дело - это дело, неразрывно связанное со своей собственной историей.
Given the special status of the Aboriginal community and the fact that it had provided the Committee with extremely useful and important material, he felt that some acknowledgement of its participation was called for. С учетом особого статуса общины коренного населения и того факта, что она представила Комитету в высшей степени полезные и важные материалы, он считает необходимым в некоторой степени признать ее участие.
SM, while referring to the UN treaty bodies that criticized Finland for not solving the Sami land rights issue, stated that Finland's acknowledgement of Sami's legitimate claims to have their land rights recognised has not transformed to a concrete action. Ссылаясь на договорные органы ООН, критиковавшие Финляндию за неурегулированность земельных прав саами, СС заявил, что согласие Финляндии с законными требованиями саами признать их право на землю не вылилось в конкретные действия.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 8)
If a ship requires a permit for the voyage, the competent waterway authority shall return an acknowledgement after processing the notification. Если для осуществления рейса судну требуется соответствующее разрешение, то компетентная администрация водного пути должна после обработки уведомления подтвердить его получение.
There must be greater transparency, and acknowledgement of the importance of confidence-building measures as a means of ensuring the attainment of the objective of preventing armament in outer space and the establishment of bases or installations therein; необходимо обеспечить большую транспарентность и подтвердить важное значение мер укрепления доверия в качестве средства обеспечения достижения цели предотвращения вепонизации космического пространства и создания баз или объектов в космическом пространстве;
They include matters such as: (a) The acknowledgement or verification of receipt of messages merely to confirm that the transmitted data message was received by the addressee. К ним относятся такие вопросы, как: а) подтверждение или проверка получения сообщений, цель которых заключается в том, чтобы просто подтвердить, что переданное сообщение данных было получено адресатом.
Reassert the acknowledgement of children's individual rights and the associated right to a name, an identity, a lineage and a nationality and to freedom, protection and well-being; вновь подтвердить признание личностных прав детей и связанные с ними право на имя и фамилию, правовой титул, родство, гражданство и свободы и право на обеспечение их защиты и благополучия;
Action to be taken: Acknowledgement Предлагаемое решение: Подтвердить получение информации.
Больше примеров...
Признал (примеров 12)
Laura, do you feel satisfied that Joe has made a full and honest acknowledgement Лора, вы удовлетворены, что Джо полностью признал
It included a public acknowledgement of collective responsibility for the crisis by President Gusmão on behalf of the four organs of state sovereignty: the Presidency; the Parliament; the Government; and the Judiciary. Во время встречи президент Гужмау открыто признал коллективную ответственность за кризис четырех институтов государственной власти - президента, парламента, правительства и судов.
Mrs. Taracena thanked the Special Rapporteur for his visit to Guatemala in July 2004 and for his acknowledgement of her Government's efforts to implement the peace agreements of 1996 and fulfil its commitments under the agreements. Г-жа Тарасена выражает признательность Специальному докладчику, который в июле 2004 года посетил Гватемалу и признал усилия, предпринимаемые правительством в целях осуществления мирных соглашений 1996 года и реализации принятых в их рамках обязательств.
Turning to the issue of corruption, she said that the European Union welcomed the Secretary-General's acknowledgement, in his report, that corruption posed a severe threat to sustainable development. Касаясь проблемы коррупции, оратор говорит, что Европейский союз с одобрением воспринял тот факт, что Генеральный секретарь в своем докладе признал серьезную угрозу, которую представляет коррупция для устойчивого развития.
As part of its effort to streamline its procedures, the Committee recognized the need to monitor the use of letters of acknowledgement and authorization, as well as the volume of certain products authorized to be shipped to the Federal Republic of Yugoslavia. В рамках усилий по упрощению своих процедур Комитет признал необходимым следить за использованием писем о подтверждении и разрешении, а также за объемом некоторых видов продукции, которые разрешалось поставлять в Союзную Республику Югославию.
Больше примеров...