We also know that you have an accomplice. | Мы так же знаем, что у вас есть сообщник. |
Darmody and an unnamed accomplice executed five men. | Дармоди и его неизвестный сообщник убили пять человек. |
You believe DJK had an accomplice? | Вы полагаете у "ДиД" был сообщник? |
Did he have an accomplice? | У него был сообщник? |
That's possible, but it could just be an accomplice. | Возможно. Или просто сообщник. |
He's likely to be an accomplice and highly dangerous. | Он вероятный соучастник и очень опасный. |
The International Law Commission Code indicates that an accomplice must provide the kind of assistance that contributes "directly and substantially" to the commission of the crime. | Кодекс Комиссии международного права устанавливает, что соучастник должен обеспечить такого рода помощь, которая "способствует, непосредственно и существенно", совершению преступления. |
Article 50 (2) of the Code provides that: "An accomplice shall be liable to the penalty prescribed by law even in cases where the perpetrator is not liable due to lack of criminal intent or other specific circumstances." | Пункт 2 статьи 50 кодекса предусматривает, что "соучастник подлежит наказанию, установленному законом, даже в тех случаях, когда виновный не несет ответственности из-за отсутствия преступного умысла или в силу других особых обстоятельств". |
Under the terms of article 41 of the Penal Code, an accomplice is liable to the same penalty as the principal offender and attempted commission of the offence is punishable by the penalties prescribed in article 46 of the Code. | Согласно положениям статьи 41 Уголовного кодекса соучастник преступления несет такое же наказание, как и основной исполнитель, а покушение на совершение преступления карается в соответствии со статьей 46 Уголовного кодекса. |
My Lord, where an accomplice is involved, it matters not if this accomplice struck no blow or was not close by the scene. | Милорд, где замешан соучастник, не имеет значения что он не нанес ни одного удара или был далеко от места проишествия. |
I think I may have even been an accomplice. | Мне даже кажется, что я, возможно, была сообщницей. |
I think I might be your accomplice. | Похоже, я стала бы твоей сообщницей. |
Still, I feel like I have a fighting chance, with my new accomplice. | Однако чувствую, что у меня есть шанс на победу, с моей новой сообщницей. |
She might be the accomplice. | Анна. Она может быть сообщницей. |
An amazing actress, she has no time accomplice Alexander. | Специалистка европейского класса по салонному мошенничеству, она не раз была сообщницей Александра. |
If the witness is lying, He will be accused of being an accomplice to the robbery. | Если свидетель лжёт, он будет осужден за соучастие. |
Article 40 provides for punishment of the accomplice, as follows: | Статья 40 предусматривает следующее наказание за соучастие: |
3rd: accomplice after the commitment, false information to a police officer. | З: соучастие в совершении преступления, сообщение ложных сведений полицейскому |
The punishment for complicity is stipulated in articles 128 to 131 of the Criminal Code, which provide that an accomplice to a crime or an offence is liable to the penalty prescribed for the crime or offence itself | Наказание за соучастие рассматривается в статьях 128-131 Уголовного кодекса, где говорится, что соучастие в совершении преступления или правонарушения подлежит наказанию, предусмотренному для такого преступления или такого правонарушения. |
Acting as an accomplice, assisting or financing such activities | Соучастие, содействие или финансирование деятельности |
Participants in a crime, besides the perpetrator, are the organizer, the instigator and the accomplice. | Соучастниками преступления наряду с исполнителем признается организатор, подстрекатель и пособник. |
Principles of criminal responsibility are prescribed by general provisions of the Criminal Code according to which an offender is a perpetrator, accomplice, inciter and abettor (art. 112, para. 11). | Принципы уголовной ответственности прописаны в общих положениях Уголовного кодекса, согласно которым преступником считается исполнитель, сообщник, подстрекатель и пособник (пункт 11 статьи 112). |
According to the Penal Code, once proven that the asylum seeker or any person applying for residence visa is part of persons mentioned in sub-paragraph 2 of the resolution, he/she will be taken as the author, co-author or an accomplice of the offence. | Согласно Уголовному кодексу, если будет доказано, что ищущее убежища лицо или любое лицо, подающее заявление о виде на жительство, входит в число лиц, упомянутых в подпункте 2 резолюции, оно рассматривается как исполнитель, пособник исполнителя или соучастник преступления. |
The accomplice is responsible within the limits of his/her intent or negligence, and the inciter and accessory shall be punished within the limits of the intent. | Соучастник несет ответственность в пределах своего умысла или неосторожности, а подстрекатель или пособник наказываются в пределах наказания за умышленное совершение. |
The Code states that anyone who provides funds for the commission of an offence shall be deemed to be an accomplice. | В соответствии с этой статьей любое лицо, предоставившее средства на совершение преступления, рассматривается как пособник при его совершении. |
She's clearly an accomplice to this crime. | Очевидно, что она - соучастница преступления. |
Happened in our house - you're an accomplice. | Случилось в твоем доме - ты соучастница. |
It's possible she's more than a hapless mistress but a willing accomplice. | Также возможно, что она не просто несчастная любовница, а добровольная соучастница. |
Think about Marlowe, and she's an accomplice. | Подумай о Марлоу, она соучастница |
I'm an accomplice now! | Я же теперь соучастница! |
I'll need an accomplice, and you were in the frame. | Мне нужен помощник, а ты этим занимался. |
Well, even the best of thieves can use an accomplice. | Ну, даже лучшему из воров не помешает помощник. |
First is that Wade Crewes had an accomplice that he never told the police about. | Первый: у Уэйда Круза был помощник, о котором он никогда не говорил полиции. |
His accomplice must've run these supplies over. | Его помощник привез сюда продукты. |
Now, to achieve that, I had to find an unwitting accomplice among the criminals invited here for punishment. | Чтобы достичь желаемого, мне нужен был помощник, среди приглашённых сюда преступников. |
Deliver Freddie Thorne to us or we'll take your sister in as an accomplice. | Приведите к нам Фредди Торна или мы привлечем вашу сестру как сообщницу. |
Executing a traitor... and his accomplice. | Казню предателя... и его сообщницу. |
Now, if we connect them to the robbery, You look a lot like an accomplice. | Теперь, если мы свяжем их с ограблением, вы будете очень похожи на сообщницу. |
You're using me as your accomplice. | Ты делаешь из меня сообщницу. |
So he told you that we came to him and I showed him that we could charge you as an accomplice, that we could eventually put you in jail? | Значит, он сказал, что я объяснила ему, что мы можем обвинить тебя, как сообщницу, что мы можем посадить тебя? |
He disputes the Courts' findings of evidence, particularly the reliance on his accomplice's testimony, and states that he was not afforded a fair trial. | Он оспаривает выводы, сделанные судом из материалов дела, в частности использование судом показаний его сообщницы, и утверждает, что суд над ним не был беспристрастным. |
It states that the author's guilt was established by the author's own testimony, that of his accomplice, several other witnesses, as well as forensic and other evidence. | Оно утверждало, что вина автора подтверждается его собственными показаниями, показаниями его сообщницы и нескольких свидетелей, а также данными судебно-медицинской экспертизы и другими доказательствами. |
It further appears from the judgement of the Ukrainian Supreme Court that it did consider the author's arguments, particularly in relation to his accomplice's evidence, and that it considered the author's version of events. | Кроме того, из решения украинского Верховного суда, по-видимому, следует, что он рассмотрел доводы автора, в частности, касающиеся показаний его сообщницы, а также что он рассмотрел версию событий автора. |
Force protocol is echo-foxtrot for both the asset and his accomplice. | Протокол эхо-фокстрот и для подозреваемого, и для сообщницы. |
Do we have any idea of the accomplice's ID, the woman? | Нам известно хоть что-нибудь о личности его сообщницы? |
As an accomplice to the charge of felony, Zack's statement about my client is inadmissible without corroborating evidence. | И при обвинении в пособничестве тяжкому преступлению показания Зака против моей клиентки неприемлемы без подтверждающих доказательств. |
We are not charging him as an accomplice. | Мы не выдвигаем против него обвинение в пособничестве. |
He also publicly accused HRW's Americas Director of being a "supporter" and an "accomplice" of the FARC. | Он также публично обвинил директора программ Human Rights Watch в Северной и Южной Америке в «симпатиях» и «пособничестве» РВСК. |
If you are covering for him, you could be charged as an accomplice in a conspiracy to commit murder. | Если ты его прикрываешь, тебя могут признать виновной в пособничестве убийству. |
She spent six years in juvie after pleading guilty to being Wayne Randall's accomplice. | Провела шесть лет в колонии для несовершеннолетних, после того, как была признана виновной в пособничестве Вэйну Рэндалу. |