by 14 votes to none, with 1 abstention (Lebanon). | 14 голосами при 1 воздержавшемся (Ливан), |
The sixth preambular paragraph received 14 votes in favour to none against, with 1 abstention (United States of America), and was adopted. | За шестой пункт преамбулы было подано 14 голосов при одном воздержавшемся (Соединенные Штаты Америки), причем никто не голосовал против, и этот пункт был принят. |
In early September, the United States formally requested the Security Council to put Myanmar on its agenda. On 15 September, the Council voted, by 10 votes in favour, 4 against and 1 abstention, to do so. | В начале сентября Соединенные Штаты официально предложили Совету Безопасности включить вопрос о Мьянме в свою повестку дня. 15 сентября Совет 10 голосами против 4 при 1 воздержавшемся сделал это. |
The results were 26 votes in favour and 26 against, with 1 abstention; the motion was therefore rejected. | В результате заносимого в отчет о заседании голосования она была отклонена 26 голосами против 26 при 1 воздержавшемся. |
The Committee agreed to include the Shipping Register of Ukraine in the list of recommended ADN classification societies by a vote of nine in favour, none against and one abstention. | Девятью голосами "за" при одном воздержавшемся (при этом никто не голосовал против) Комитет принял решение включить Регистр судоходства Украины в список рекомендованных классификационных обществ ВОПОГ. |
It makes clear that neutrality implies abstention. | Она ясно указывает на то, что нейтралитет подразумевает воздержание. |
But restraint is what is needed, not abstention. | Однако необходима именно сдержанность, а не воздержание. |
Abstention may be a type of protest vote when it is not solely the result of apathy or indifference towards politics. | Воздержание может быть формой протестного голоса, когда не является простой апатией или безразличием к политике в целом. |
On the doctors supervisions people, drinking wine (moderately), rarely stay at home than those who profess the confession of complete alcoholic abstention. | По наблюдениям врачей люди, пьющие (умеренно) вино, реже не выходят на работу из-за инфекционных заболеваний, чем те, кто исповедует полное алкогольное воздержание. |
(a) The declaration by the relevant regional parties of their commitment to establishing a nuclear-weapon-free zone and immediate abstention from taking any actions that are contrary to that objective. | а) провозглашение соответствующими сторонами в регионе своей приверженности делу создания зоны, свободной от ядерного оружия, и воздержание с этого момента от любых действий, несовместимых с этой целью. |
Present-day Austrians are distinguished by their interest in earlier Austrian works and abstention from standard empirical methodology including econometrics. | Для современных австрийцев характерны интерес к работе довоенных коллег и отказ от стандартной эмпирической методологии, в том числе эконометрики. |
Bulgaria's abstention from participation in military operations in the former Yugoslavia under the auspices of the United Nations is not equivalent to indifference or lack of concern. | Отказ Болгарии от участия в военных операциях в бывшей Югославии под эгидой Организации Объединенных Наций вовсе не означает проявления безразличия или отсутствия заинтересованности с ее стороны. |
It is also self-evident that abstention from participation of Kosovo Serbs in the civil registration and municipal elections might raise a lot of unnecessary questions about their results and challenge the political credibility of the United Nations. | Самоочевидным является также то, что отказ косовских сербов от участия в регистрации гражданского населения и муниципальных выборах может вызвать много ненужных вопросов в отношении их результатов и подвергнуть сомнению политический авторитет Организации Объединенных Наций. |
The relevant report would indicate whether such abstention had been due solely to apathy, or to bureaucratic inertia, the excessive workload of the legislative authorities, failure to appreciate the advantages offered by a given treaty or the unacceptable nature of certain of its provisions. | В соответствующем докладе будет указано, объясняется ли этот отказ просто апатией, инерцией административного аппарата или чрезмерной загруженностью законодательных органов, или же непониманием того интереса, который вызывает этот договор, или неприемлемым характером некоторых из его положений. |
However, our abstention should not be interpreted as a lack of support for the aims and purposes of the Centre. | Однако то, что мы воздержались при голосовании, не должно восприниматься, как отказ от поддержки целей и задач Центра. |
It was adopted with one vote against, and one abstention. | Эта резолюция была принята большинством голосов: лишь один депутат голосовал против и один воздержался. |
That ruling was contested and subsequently upheld by a simple majority of 8 votes in favour, 7 against and 1 abstention. | Это постановление было оспорено и впоследствии подтверждено простым большинством в следующей разбивке: 8 голосов за, 7 - против, 1 - воздержался. |
After the second round of balloting, with 100 ballots cast, one invalid ballot and no abstention, Mr. Treves (Italy) was elected with 67 votes, against the required majority of 66. | После второго тура голосования, в котором было подано 100 бюллетеней, 1 бюллетень был признан недействительным и никто не воздержался, был избран г-н Тревес (Италия), получивший 67 голосов при требуемом большинстве в 66. |
Three votes for Julio, one abstention, one each for Carlos, Enrique and Fernando. | Так, три голоса за Хулио, один воздержался, и по одному за Карлоса, Энрике и Фернардо |
On June 12, 2008, the Swedish parliament voted by 245 to 37 (with 1 abstention, 66 absences) to reject a call for recognition of the 1915 genocide of the Ottoman Empire. | 12 июня 2008 года шведский парламент 245 голосами против 37 (1 воздержался, 66 отсутствует) отверг призыв к признанию геноцида армян 1915 года в Османской империи. |
Or one vote and one abstention. | Или один голос и один воздержавшийся. |
Round 1:59 votes, 1 abstention | Тур 1:59 голосов, 1 воздержавшийся |
Round 1:94 votes, 1 abstention | Тур 1:94 голоса, 1 воздержавшийся |
We have five votes for Enrique, one abstention. | Итого пять голосов за Энрике, один воздержавшийся |
For Group E - Western European and other States - the registration for abstentions should have been 1 instead of 10, and the number of members voting should have been 189 (192 ballots minus 2 invalid ballots, minus 1 abstention) instead of 182. | Для Группы Е - Западноевропейские и другие государства - при регистрации воздержавшихся должна стоять цифра 1 вместо 10, а число участвовавших в голосовании должно составлять 189 (192 бюллетеня минус 2 бюллетеня, признанных недействительными, минус 1 воздержавшийся) вместо 182. |
That abstention should not be misinterpreted as signalling any kind of change in Canadian policy towards the Middle East peace process. | Тот факт, что мы воздержались при голосовании, не следует рассматривать, как свидетельство какого-либо изменения политики Канады в отношении ближневосточного мирного процесса. |
First, our abstention on the draft resolution does not affect the Chinese delegation's view of the work of the IAEA. | Во-первых, тот факт, что мы воздержались при голосовании по проекту резолюции, не влияет на мнение делегации Китая о работе МАГАТЭ. |
Our abstention on the draft resolution as a whole was necessitated by the fact that while we recognize and welcome the steps that are being taken by the nuclear-weapon States towards disarmament, we feel that the situation is not quite as bright as is portrayed here. | Причина того, что мы воздержались при голосовании проекта резолюции в целом, отражает тот факт, что хотя мы признаем и приветствуем шаги, предпринимаемые государствами, обладающими ядерным оружием, в направлении разоружения, мы считаем, что перспективы не являются вполне обнадеживающими, как здесь представляется. |
Our abstention in the voting on the draft resolution in no way contradicts our firm conviction of the importance of and our solid support for the lofty humane principles of the Ottawa Convention and its pivotal role in the alleviation of human suffering caused by anti-personnel mines. | То, что мы воздержались при голосовании по данному проекту резолюции, никоим образом не противоречит нашей твердой убежденности в значимости - и нашей решительной поддержке - высоких гуманистических принципов Оттавской конвенции и ее важнейшей роли в облегчении человеческих страданий, вызываемых противопехотными минами. |
Regardless of our abstention in the voting, we remain committed to the goal of ensuring the non-proliferation of such missiles by promoting international and regional peace and stability through a variety of means. | Несмотря на тот факт, что мы воздержались при голосовании, мы остаемся привержены цели обеспечения нераспространения таких ракет путем всяческого содействия международному и региональному миру и стабильности. |
The non-governmental organization was recommended for consultative status by a roll-call vote of 7 to 6, with 1 abstention. | По итогам поименного голосования 7 голосами против 6 при 1 воздержавшемся было рекомендовано предоставить указанной неправительственной организации консультативный статус. |
The delegation of Denmark subsequently indicated that, had it been present during the vote, its vote would have been recorded as an abstention. | Делегация Дании впоследствии указала, что если бы она присутствовала при проведении голосования, то ее голос был бы зарегистрирован в числе воздержавшихся. |
After the second round of balloting, with 100 ballots cast, one invalid ballot and no abstention, Mr. Treves (Italy) was elected with 67 votes, against the required majority of 66. | После второго тура голосования, в котором было подано 100 бюллетеней, 1 бюллетень был признан недействительным и никто не воздержался, был избран г-н Тревес (Италия), получивший 67 голосов при требуемом большинстве в 66. |
Despite our abstention today, Canada welcomes the level of debate generated by this draft resolution not only among delegations but with civil society. | Несмотря на то, что сегодня Канада воздержалась от голосования, мы приветствуем уровень, на котором проходит обсуждение этого проекта резолюции не только между делегациями, но и в гражданском обществе. |
There are quite a few cases where political parties abound, and yet there is no democracy and no participation by the people - where abstention is the main elector. | Существует достаточно примеров того, когда при наличии большого количества политических партий нет никакой демократии и никакого участия народа и когда уклонение от голосования является главной силой на выборах. |
The delegation of Denmark subsequently indicated that, had it been present during the vote, its vote would have been recorded as an abstention. | Делегация Дании впоследствии указала, что если бы она присутствовала при проведении голосования, то ее голос был бы зарегистрирован в числе воздержавшихся. |
2 The representative of Senegal subsequently stated that its delegation's vote should have been registered as being in favour of the draft resolution, and the representative of Belgium subsequently stated that its delegation's vote should have been registered as being in abstention. | 2 Представитель Сенегала впоследствии заявил, что голос его делегации следовало зарегистрировать в числе голосовавших за этот проект резолюции, а представитель Бельгии впоследствии заявил, что голос его делегации следовало зарегистрировать в числе воздержавшихся. |
Mr. AMEGBLEAME (Togo) said that his vote, an abstention, had not been recorded. | Г-н АМЕГБЛЕАМЕ (Того) указывает, что его голос - он был в числе воздержавшихся - не был учтен. |
Otherwise, our abstention means no condonation, but it means that we should sit down and talk and become friends and Members of the United Nations. | Другими словами, наше решение воздержаться при голосовании означает не согласие, а то, что нам необходимо сесть за стол и обсудить и стать друзьями и членами Организации Объединенных Наций. |
Let me underline that our abstention must not be regarded as a lack of commitment to issue at stake here. | Я хотел бы подчеркнуть, что наше решение воздержаться при голосовании не следует толковать как отсутствие приверженности рассматриваемой проблеме. |
The States members of the European Union strongly supported multilingualism in the United Nations system, and their abstention from voting on paragraph 22 of the draft resolution did not alter their commitment to reaching consensus on the matter. | Государства члены Европейского союза решительно поддерживают многоязычие в системе Организации Объединенных Наций, и их решение воздержаться при голосовании по пункту 22 не меняет их приверженности делу достижения консенсуса по этому вопросу. |
I am speaking in order to explain the United Kingdom's abstention on the draft resolution that has just been adopted. | Я взял слово для того, чтобы разъяснить причины, по которым делегация Соединенного Королевства воздержалась при голосовании по только что принятому проекту резолюции. |
Our delegation's abstention does not contradict our full support for and conviction in the noble human values expressed in the Convention. | Тот факт, что наша делегация воздержалась при голосовании, отнюдь не противоречит нашей убежденности в необходимости обеспечения полной поддержки закрепленных в Конвенции благородных человеческих ценностей. |
The reason for her delegation's abstention was procedural, rather than reservation to the substance of the draft. | Причина, по которой ее делегация воздержалась при голосовании, связана не с какими-то оговорками по существу проекта, а с сугубо процедурными вопросами. |
Our abstention in the vote should not, however, be interpreted as our being in favour of either of the parties. | Однако тот факт, что наша делегация воздержалась при голосовании, не следует истолковывать как поддержку позиции какой-либо из сторон. |
Its abstention should not be considered to imply a particular position on the human rights situation in the country concerned, or as condoning the mistreatment of citizens. | То, что она воздержалась при голосовании, не должно расцениваться как отражение какой-то особой позиции по вопросу о положении в области прав человека в данной стране или как одобрение жестоких методов обращения с гражданами. |
Another step towards enhancing international trade, which was the aim of the GSP, could be abstention from unfounded anti-dumping measures and elimination of non-tariff barriers. | В порядке еще одного шага в направлении расширения международной торговли, что является целью ВСП, страны могли бы воздерживаться от необоснованных антидемпинговых мер и отменить нетарифные барьеры. |
It would seem that the maintenance of their individual and strategic postures as well as their status as nuclear-weapons States has taken precedence over their commitment to total abstention from nuclear-weapons tests. | По-видимому, поддержание ими своих индивидуальных и стратегических позиций, а также своего статуса государств, обладающих ядерным оружием, превалирует над их приверженностью тому, чтобы полностью воздерживаться от ядерно-оружейных испытаний. |
Abstention by States from acting in a certain way may have a number of reasons, not all of which have legal significance. | Решение государств воздерживаться от определенных действий может обусловливаться рядом причин, не все из которых имеют правовое значение. |
A relatively high degree of impartiality can however be expected from the Assembly due to the two-third majority requirement and from the Council due to the mandatory abstention of the parties in the dispute. | Однако можно ожидать относительно высокой степени беспристрастности от Генеральной Ассамблеи вследствие требования о принятии решений большинством в две трети голосов и от Совета вследствие того, что стороны конфликта обязаны воздерживаться. |
For example, abstention by States from engaging in activities which, although lawful, may cause injuries beyond their territorial jurisdiction, may or may not be relevant to creating customary behaviour. | Например, решение государств воздерживаться от участия в деятельности, которая, хотя и является законной, может причинить вред за пределами их территориальной юрисдикции, может иметь, а может и не иметь значения с точки зрения формирования поведения на основе обычая. |
This right was affirmed once again in a resolution adopted by the General Assembly on 16 December 2005 by 170 votes to 5, with 1 abstention. | Это право было еще раз подтверждено в резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей 16 декабря 2005 года 170 голосами против 5 при 1 воздержавшимся. |
Mr. Xu Guangjian obtained 92 votes, with 1 abstention and 1 invalid vote cast, and was elected to serve the remainder of the term of the late Judge Lihai Zhao. | Г-н Сюй Гуанцзянь получил 92 голоса с одним воздержавшимся и одним бюллетенем, признанным недействительным, и был избран на оставшийся срок полномочий покойного судьи Чжао Лихая. |
34 it has told him: whether can force sons a hall marriage abstention, when with them the groom? | 34 Он сказал им: можете ли заставить сынов чертога брачного поститься, когда с ними жених? |
35 But days when the groom and then will be abstention those days will be taken away from them will come. | 35 Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни. |
The occupation powers are therefore right to be worried about an election in which massive abstention among Sunnis results in a large Shiite majority. | Поэтому оккупационные власти правильно беспокоятся о выборах, на которых массовое неучастие суннитов приведет к увеличению большинства шиитов. |
As we stated earlier, the abstention from participation of Kosovo Serbs in the civil registration process and municipal elections could throw their results into question and undermine the political credibility of the United Nations. | Как мы уже заявляли ранее, неучастие косовских сербов в процессе гражданской регистрации и в муниципальных выборах может поставить результаты выборов под сомнение и подорвать политическое доверие к Организации Объединенных Наций. |
The most common electoral consequences of political alienation are abstention and protest voting. | Наиболее частыми электоральными последствиями политического отчуждения являются неучастие в выборах и т. н. протестное голосование. |