Английский - русский
Перевод слова Abolishment

Перевод abolishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упразднение (примеров 149)
This, combined with process re-engineering, results in the abolishment of 16 other posts. В сочетании с реорганизацией процессов это повлечет за собой упразднение 16 должностей.
The abolishment of 12 General Service (Other level) posts in the desktop publishing area is due to the increased capacity of the existing staff as a result of fully utilizing available information technology. Упразднение 12 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) в Группе настольных издательских систем обусловлено расширением возможностей по выполнению работы силами имеющихся сотрудников благодаря полному задействованию имеющихся информационно-технических средств.
The outcome of the management review included recommendations on a net reduction of 35 international posts, including a net abolishment of 12 posts and a conversion of 23 posts into an equivalent number of United Nations Volunteer positions. Документ, подготовленный по итогам обзора управленческой структуры, содержит рекомендации в отношении чистого сокращения 35 должностей международных сотрудников, включая чистое упразднение 12 должностей и преобразование 23 должностей в такое же число должностей добровольцев Организации Объединенных Наций.
increase of 32 posts and decrease of 1 temporary position (31 posts from the 2013/14 approved budget; reassignment of 1 P-4 post; abolishment of 1 temporary P-5 position) и сокращение на 1 временную должность (31 штатная должность, предусмотренная утвержденным бюджетом на 2013/14 год; перепрофилирование 1 должности С-4; упразднение 1 временной должности С5)
Abolishment of 1 Editor post Упразднение 1 должности технического редактора
Больше примеров...
Отмена (примеров 17)
One of the most important achievements during the reform process has been the abolishment of the death penalty in all circumstances. Одним из наиболее важных достижений за время процесса реформ была отмена смертной казни при любых обстоятельствах.
The application or abolishment of the death penalty depends on the specific situation in each nation. Применение или отмена смертной казни зависит от конкретной ситуации в каждой стране.
The abolishment of a number of country mandates further adds to the necessity of answering calls from the victims of human rights violations by the thematic mandates. Отмена ряда страновых мандатов усиливает необходимость реакции тематических мандатов на призывы о помощи от жертв нарушений прав человека.
Good practices, such as the abolishment of school fees, have resulted in steady advances towards meeting international targets for improving girls' access to education, particularly at the primary level. Передовая практика, например отмена платы за обучение в школе, позволила обеспечить поступательный прогресс в достижении международных целей, касающихся предоставления девочкам более широкого доступа к образованию, особенно начальному.
Amendment and abolishment of discriminatory laws Изменение и отмена дискриминационных законов
Больше примеров...
Упразднены (примеров 14)
In order to avoid duplication of services, only one chief finance officer at the P-5 level has been retained in the Centre leading to the abolishment of all other similar posts in the client missions. Во избежание дублирования услуг была сохранена только одна должность главного сотрудника по финансовым вопросам уровня С5 в Центре, а все другие аналогичные должности в обслуживаемых миссиях были упразднены.
Abolishment of two Telecommunications Technician and one Warehouse Assistant posts Две должности технических сотрудников по вопросам связи и одна должность младшего кладовщика упразднены
UNAMID consistently reviews posts that have been vacant for more than two years, which resulted in the abolishment or nationalization of 254 international posts in 2011/12. ЮНАМИД постоянно проводит обзоры должностей, остававшимхся вакантными в течение более двух лет, благодаря чему в 2011/12 году 254 должности международных сотрудников были упразднены или переведены в категорию должностей национальных сотрудников.
Abolishment of two Radio Editor posts Две должности редакторов радиопередач упразднены
Abolishment of two Procurement Officer posts Две должности сотрудников по вопросам закупок упразднены
Больше примеров...
Упразднить (примеров 50)
The recommendations are scheduled for implementation in the 2014/15 financial period and would result in the abolishment of four Field Service posts. Выполнение рекомендаций намечено на 2014/15 финансовый год и позволит упразднить четыре штатные должности сотрудников категории полевой службы.
In the context of the 2007/08 budget, the Mission has proposed the abolishment of 3 international posts (P-3) and 4 United Nations Volunteer positions in the humanitarian field. В контексте бюджета на 2007/08 год Комиссия предложила упразднить 3 международные должности (С-3) и четыре должности добровольцев Организации Объединенных Наций, занимающихся гуманитарными вопросами.
During the budget period, the abolishment of an Associate Reports Officer (P-2) is proposed. В этом бюджетном периоде предлагается упразднить должность младшего сотрудника по подготовке докладов (С-2).
Therefore, the Committee recommends against the temporary freezing of the nine posts and recommends their abolishment. Поэтому Комитет рекомендует не вводить временный мораторий на замещение этих девяти должностей, а упразднить эти должности.
Consequently, the abolishment of 1 post of Police Communications Adviser (P-4) in the Standing Police Capacity is proposed and reflected in the budget for UNLB. В связи с этим предлагается упразднить одну должность полицейского советника по вопросам коммуникации (С4) в составе Постоянной полицейской структуры, что предусмотрено в бюджете БСООН.
Больше примеров...
Упразднена (примеров 6)
This will result in the abolishment of 61 national General Service Security Guard posts in Khartoum. В результате будет упразднена 61 должность охранников (национальный персонал категории общего обслуживания) в Хартуме.
Before its abolishment, the group issued and adopted a United Nations policy on treasury investments and generic financial policy guidelines related to the best practices for the control of cheque issuance and cash management. До того, как она была упразднена, группа выпустила и утвердила директивный документ Организации Объединенных Наций по казначейским инвестициям и общие руководящие принципы финансовой политики, касающиеся оптимальной практики контроля за выпиской чеков и управлением наличностью.
In addition to the foregoing reasons, the Committee was informed that the abolishment of the D-2 post at the Office during the 2012/13 period underscored the need for the proposed reassignment. Комитету было сообщено, что в дополнение к вышеупомянутым причинам предлагаемую должность необходимо перепрофилировать еще и потому, что в 2012/13 году в Отделении была упразднена должность Д2.
Abolishment of General Services Officer Должность сотрудника по вопросам общего обслуживания упразднена
Abolishment of Contracts Management Assistant post Должность младшего сотрудника по управлению контрактами упразднена
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 8)
The abolishment of the post has been enabled by the restructuring of the present Technical Support Services. Ликвидация данной должности стала возможной в результате изменения нынешней структуры технического вспомогательного обслуживания.
The abolishment of La Centrale may provide an opportunity to gain some insight into the way revenues from diamond mining might have been diverted for the purchase of weapons. Ликвидация «Центра» может позволить получить определенное представление о том, каким образом доходы от продажи алмазов могли направляться на цели приобретения оружия.
Conversion of posts: abolishment of 9 NGS posts and establishment of 9 FS posts Преобразование должностей: ликвидация 9 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и создание 9 должностей категории полевой службы
In the light of the fact that the 30 national General Service posts would still be required for the period from 1 July to 31 December 2007, the abolishment of the posts have not been reflected in table 3 above. Ввиду того, что эти 30 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания придется сохранить на период с 1 июля по 31 декабря 2007 года, их ликвидация не отражена в таблице 3 выше.
The document also envisages the de facto abolishment of the Georgian-Russian border along its Abkhaz section and the reinforcement of the occupation line. В документе предусматривается также фактическая ликвидация грузинско-российской границы на абхазском участке и укрепление линии оккупации.
Больше примеров...