Английский - русский
Перевод слова Abolishment

Перевод abolishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упразднение (примеров 149)
Combining this with the posts already abolished in 2012/13 would result in the abolishment of a total of 75 posts (47 finance and 28 human resources posts). В совокупности с должностями, уже упраздненными в 2012/13 году, это будет означать упразднение в общей сложности 75 должностей (47 должностей сотрудников по финансовым вопросам и 28 должностей сотрудников по вопросам людских ресурсов).
As indicated in the table above, the proposed staffing level represents a net decrease of 28 posts, comprising the establishment of 7 posts under component 1, Substantive, and the abolishment of 35 posts under component 2, Support. Согласно данным, приводимым в таблице выше, предлагаемое штатное расписание отражает чистое сокращение 28 должностей, включая создание семи должностей по компоненту 1 «Основной» и упразднение 35 должностей по компоненту 2 «Поддержка».
Taking into account our national particularities and historical and cultural background, abolishment of the death penalty is not warranted at the present time. Ввиду национальных особенностей и исторической и культурной специфичности упразднение смертной казни в настоящее время не оправдано.
Abolishment of 4 temporary Judicial Advisory Officers Упразднение 4 временных должностей консультантов по судебным вопросам
Abolishment of 4 Translator/Interpreter posts Упразднение 4 должностей письменного/устного переводчика
Больше примеров...
Отмена (примеров 17)
The next important step on the road to democratic reform was the abolishment of press censorship in August 1998. Следующим важным шагом на пути демократических реформ стала отмена в августе 1998 года цензуры на прессу.
The delegation highlighted however that an abolishment of the death penalty remains problematic, and that it would require a referendum. Вместе с тем делегация отметила, что отмена смертной казни в стране сопряжена с определенными проблемами, для решения которых потребуется проведение референдума.
Good practices, such as the abolishment of school fees, have resulted in steady advances towards meeting international targets for improving girls' access to education, particularly at the primary level. Передовая практика, например отмена платы за обучение в школе, позволила обеспечить поступательный прогресс в достижении международных целей, касающихся предоставления девочкам более широкого доступа к образованию, особенно начальному.
Amendment and abolishment of discriminatory laws Изменение и отмена дискриминационных законов
The main result of the abolishment of the ring-fencing principle is the effect of treasury shares. Отмена принципа раздельной отчетности коснулась, главным образом, вопроса о выкупленных собственных акциях.
Больше примеров...
Упразднены (примеров 14)
Vacancy rates for international staff fell to 15 per cent because of the abolishment of 38 posts and the conversion of 74 posts into national posts. Показатель доли вакантных должностей международных сотрудников сократился до 15 процентов благодаря тому, что 38 должностей были упразднены и 74 должности были преобразованы в должности национальных сотрудников.
Abolishment of two Telecommunications Technician and one Warehouse Assistant posts Две должности технических сотрудников по вопросам связи и одна должность младшего кладовщика упразднены
Abolishment of three Engineering Technician posts and one Water and Sanitation Technician post Три должности технических сотрудников и одна должность технического сотрудника по вопросам водоснабжения и санитарии упразднены
Abolishment of Interpreter and Reports Officer posts Должности устного переводчика и сотрудника по вопросам отчетности упразднены
Abolishment of Associate Reports Officer and Associate Information Management Officer posts Должность младшего сотрудника по вопросам отчетности и должность младшего сотрудника по вопросам информации упразднены
Больше примеров...
Упразднить (примеров 50)
Sometimes the organizational structures of offices across regions have been better aligned with one another, allowing for the abolishment of posts. Были согласованы организационные структуры некоторых отделений в разных регионах, что позволило упразднить должности.
BNUB and BINUCA have proposed the abolishment of some positions but will not transfer any to the Centre. ОООНБ и ОПООНМЦАР предложили упразднить несколько должностей без передачи каких-либо из них Центру.
Proposed abolishment of 1 P-5, 1 P-4, and 1 P-3 position in substantive offices, in line with the recommendations of the Secretary-General, supported by the Security Council, on revisions to the mandate and adjustment to the structure and strength of the mission Предлагается упразднить одну должность С-5, одну - С-4 и одну - С-3 в подразделениях, осуществляющих основную деятельность, в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря о пересмотре мандата и изменении структуры и численности персонала миссии, которые поддержал Совет Безопасности.
Under subprogramme 3, the automation of existing processes and the reabsorption of work within the Human Resources Operations Section would allow for the abolishment of 2 posts of Human Resources Assistant (General Service (Other level)). В рамках подпрограммы З автоматизация существующих процессов и перераспределение рабочей нагрузки между сотрудниками Секции кадрового обслуживания позволит упразднить 2 штатные должности помощников по вопросам людских ресурсов категории общего обслуживания (прочие разряды).
Accordingly, and on the basis of the civilian staffing review, the abolishment of two posts of Procurement Assistant (Field Service) is proposed. В связи с этим по итогам обзора комплектования штата гражданского персонала предлагается упразднить две должности помощника по закупкам (категория полевой службы).
Больше примеров...
Упразднена (примеров 6)
This will result in the abolishment of 61 national General Service Security Guard posts in Khartoum. В результате будет упразднена 61 должность охранников в Хартуме.
This will result in the abolishment of 61 national General Service Security Guard posts in Khartoum. В результате будет упразднена 61 должность охранников (национальный персонал категории общего обслуживания) в Хартуме.
Before its abolishment, the group issued and adopted a United Nations policy on treasury investments and generic financial policy guidelines related to the best practices for the control of cheque issuance and cash management. До того, как она была упразднена, группа выпустила и утвердила директивный документ Организации Объединенных Наций по казначейским инвестициям и общие руководящие принципы финансовой политики, касающиеся оптимальной практики контроля за выпиской чеков и управлением наличностью.
In addition to the foregoing reasons, the Committee was informed that the abolishment of the D-2 post at the Office during the 2012/13 period underscored the need for the proposed reassignment. Комитету было сообщено, что в дополнение к вышеупомянутым причинам предлагаемую должность необходимо перепрофилировать еще и потому, что в 2012/13 году в Отделении была упразднена должность Д2.
Abolishment of General Services Officer Должность сотрудника по вопросам общего обслуживания упразднена
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 8)
The abolishment of the post has been enabled by the restructuring of the present Technical Support Services. Ликвидация данной должности стала возможной в результате изменения нынешней структуры технического вспомогательного обслуживания.
The abolishment of La Centrale may provide an opportunity to gain some insight into the way revenues from diamond mining might have been diverted for the purchase of weapons. Ликвидация «Центра» может позволить получить определенное представление о том, каким образом доходы от продажи алмазов могли направляться на цели приобретения оружия.
In the light of the fact that the 30 national General Service posts would still be required for the period from 1 July to 31 December 2007, the abolishment of the posts have not been reflected in table 3 above. Ввиду того, что эти 30 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания придется сохранить на период с 1 июля по 31 декабря 2007 года, их ликвидация не отражена в таблице 3 выше.
The document also envisages the de facto abolishment of the Georgian-Russian border along its Abkhaz section and the reinforcement of the occupation line. В документе предусматривается также фактическая ликвидация грузинско-российской границы на абхазском участке и укрепление линии оккупации.
This abolishment would yield an efficiency gain in the 2007/08 financial period, as described in paragraph 97 below. Ликвидация этой должности позволяет добиться экономии средств в 2007/08 финансовом году, о чем говорится в пункте 97 ниже.
Больше примеров...