Английский - русский
Перевод слова Abolishment

Перевод abolishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упразднение (примеров 149)
Office of the Chief of Staff: abolishment of 1 post (FS Security Officer) Канцелярия руководителя аппарата: упразднение 1 должности (сотрудник по вопросам безопасности (ПС))
Justification National staff: abolishment of 2 posts Национальные сотрудники: упразднение 2 должностей
Post abolishment. An approved post is proposed to be abolished if it is no longer needed to implement the activities for which it was approved or to implement other priority mandated activities within the mission. упразднение должностей: утвержденные должности предлагается реклассифицировать (повысить или понизить класс), когда существенно изменяются должностные функции и обязанности;
National staff: net decrease of 2 posts (conversion of 1 Field Service post to a General Service post, abolishment of 1 General Service post, and redeployment of 2 General Service posts to the Office of the Special Representative of the Secretary-General) Национальный персонал: чистое сокращение на 2 должности (преобразование 1 должности полевой службы в должность категории общего обслуживания, упразднение 1 должности категории общего обслуживания и передача 2 должностей категории общего обслуживания в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря)
Abolishment of two Engineering Assistant positions, one Electrical Assistant position, one HVAC Assistant position and one Materials Management position in the Engineering Section Упразднение двух внештатных должностей помощников инженера, одной внештатной должности помощника электрика, одной внештатной должности помощника техника по отоплению, вентиляции и кондиционированию воздуха и одной внештатной должности помощника по управлению материальными запасами в Инженерно-технической секции
Больше примеров...
Отмена (примеров 17)
The application or abolishment of the death penalty depends on the specific situation in each nation. Применение или отмена смертной казни зависит от конкретной ситуации в каждой стране.
The abolishment of the legal standard or its part solely in relation to its inconsistency with an international agreement is within the present jurisdiction of the Constitutional Court quite a rare occurrence. Отмена законов или части законов исключительно на основании их несовместимости с международным соглашением является довольно редким случаем в существующей юрисдикции Конституционного суда.
The introduction of market economy rules and abolishment of all subsidies (excluding public transport) has forced the Polish transport enterprises to increase their profitability and productivity, especially those involved in international transport. Введение в действие правил рыночной экономики и отмена всех субсидий (за исключением транспорта общего пользования) вынудила польские транспортные предприятия повышать рентабельность и эффективность своей работы, и прежде всего те предприятия, которые занимаются международными перевозками.
While the members of WTO are encouraged to meet their commitment to clarify and improve WTO disciplines on fisheries subsidies, the abolishment of the subsidies negatively affecting the right to food should not be made conditional on arriving at a multilateral agreement; Хотя соблюдение членами ВТО своих обязательств по уточнению и совершенствованию принятых ВТО правил субсидирования рыбного промысла представляется весьма желательным, отмена субсидий, отрицательно влияющих на осуществление права на питание, не должна быть поставлена в зависимость от заключения того или иного многостороннего соглашения;
The main result of the abolishment of the ring-fencing principle is the effect of treasury shares. Отмена принципа раздельной отчетности коснулась, главным образом, вопроса о выкупленных собственных акциях.
Больше примеров...
Упразднены (примеров 14)
Vacancy rates for international staff fell to 15 per cent because of the abolishment of 38 posts and the conversion of 74 posts into national posts. Показатель доли вакантных должностей международных сотрудников сократился до 15 процентов благодаря тому, что 38 должностей были упразднены и 74 должности были преобразованы в должности национальных сотрудников.
Abolishment of Telecommunications Officer and Database Administrator posts Должности сотрудника по вопросам коммуникации и администратора базы данных упразднены
Abolishment of two Radio Editor posts Две должности редакторов радиопередач упразднены
Abolishment of two Procurement Officer posts Две должности сотрудников по вопросам закупок упразднены
Abolishment of three DDR Officer posts Три должности сотрудников по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции упразднены
Больше примеров...
Упразднить (примеров 50)
BNUB and BINUCA have proposed the abolishment of some positions but will not transfer any to the Centre. ОООНБ и ОПООНМЦАР предложили упразднить несколько должностей без передачи каких-либо из них Центру.
The Committee therefore recommends the abolishment, in 2014/15, of four international posts (1 D-1, 1 P-5 and 2 P-3) in the Police Division. Поэтому Комитет рекомендует упразднить в Отделе полиции в 2014/15 году четыре международные должности (1 Д-1, 1 С-5 и 2 С-3).
With the work in the area of the juvenile justice sector being assumed by UNICEF, the abolishment of the post of Child Protection Adviser is proposed. Поскольку вопросами правосудия в отношении несовершеннолетних будет заниматься ЮНИСЕФ, предлагается упразднить должность советника по вопросам защиты детей.
The Advisory Committee recommends approval of these resources, subject to its observations and recommendations contained in the paragraphs below, as well as a reduction in the related operational requirements budgeted for each of the posts that have been recommended for abolishment by the Committee. Консультативный комитет рекомендует утвердить эти ресурсы с учетом его замечаний и рекомендаций, содержащихся в нижеследующих пунктах, а также сокращения соответствующих потребностей на оперативные нужды, предусмотренных в бюджете по каждой должности, которую Комитет рекомендовал упразднить.
In addition, the abolishment of 10 posts has been proposed in the 2012/13 budget proposal. Кроме того, предлагается упразднить 10 должностей в предлагаемом бюджете на 2012/13 год.
Больше примеров...
Упразднена (примеров 6)
This will result in the abolishment of 61 national General Service Security Guard posts in Khartoum. В результате будет упразднена 61 должность охранников в Хартуме.
This will result in the abolishment of 61 national General Service Security Guard posts in Khartoum. В результате будет упразднена 61 должность охранников (национальный персонал категории общего обслуживания) в Хартуме.
Before its abolishment, the group issued and adopted a United Nations policy on treasury investments and generic financial policy guidelines related to the best practices for the control of cheque issuance and cash management. До того, как она была упразднена, группа выпустила и утвердила директивный документ Организации Объединенных Наций по казначейским инвестициям и общие руководящие принципы финансовой политики, касающиеся оптимальной практики контроля за выпиской чеков и управлением наличностью.
Abolishment of General Services Officer Должность сотрудника по вопросам общего обслуживания упразднена
Abolishment of Contracts Management Assistant post Должность младшего сотрудника по управлению контрактами упразднена
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 8)
The abolishment of the post has been enabled by the restructuring of the present Technical Support Services. Ликвидация данной должности стала возможной в результате изменения нынешней структуры технического вспомогательного обслуживания.
The abolishment of La Centrale may provide an opportunity to gain some insight into the way revenues from diamond mining might have been diverted for the purchase of weapons. Ликвидация «Центра» может позволить получить определенное представление о том, каким образом доходы от продажи алмазов могли направляться на цели приобретения оружия.
In the light of the fact that the 30 national General Service posts would still be required for the period from 1 July to 31 December 2007, the abolishment of the posts have not been reflected in table 3 above. Ввиду того, что эти 30 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания придется сохранить на период с 1 июля по 31 декабря 2007 года, их ликвидация не отражена в таблице 3 выше.
The document also envisages the de facto abolishment of the Georgian-Russian border along its Abkhaz section and the reinforcement of the occupation line. В документе предусматривается также фактическая ликвидация грузинско-российской границы на абхазском участке и укрепление линии оккупации.
This abolishment would yield an efficiency gain in the 2007/08 financial period, as described in paragraph 97 below. Ликвидация этой должности позволяет добиться экономии средств в 2007/08 финансовом году, о чем говорится в пункте 97 ниже.
Больше примеров...