Mr Zamir, are there many Israelis aboard? | Господин Замир, правда ли, что на борту много израильтян? |
We were not aware of Vulcans aboard the Enterprise. | Мы не знали, что на борту "Энтерпрайз" есть вулканцы. |
The AI-IP client is the piece of software that is installed aboard a vessel. | Под клиентом АИ-МП понимается часть программного обеспечения, установленного на борту судна. |
You have an intruder aboard. | У вас посторонний на борту. |
Aboard our trusty old dragon boat. | На борту нашего доброго старого драккара |
Just give us your coordinates and we'll beam you aboard. | Только сообщите нам ваши координаты, и мы телепортируем вас на борт. |
Then you won't mind if a few of my crew members come aboard to have a look around. | Тогда вы не будете возражать, если несколько членов моей команды прибудут на борт, чтобы осмотреться. |
He was kind enough to bring me aboard, and I never left. | Он бы столь любезен, что взял меня на борт. а я никогда не сходил. |
They're coming aboard. | Они поднимаются на борт, капитан. |
Can I come aboard? | Могу я взойти на борт? |
We are caring for him, but our doctor needs his medical equipment aboard the Enterprise. | Мы позаботимся, но врачу нужны инструменты с борта "Энтерпрайза". |
When overseeing military exercises from aboard a nuclear submarine near Scandinavia, Vladimir Putin announced that Russia had developed a new missile system, the finest in the world. | Наблюдая за военными учениями с борта ядерной подводной лодки у берегов Скандинавии, Владимир Путин заявил, что Россия разработала новую ракетную систему - самую точную в мире. |
Short transients, close aboard. | Краткий пролет у самого борта. |
Officer Boxhall was placed in charge of lifeboat No. 2, which was lowered from the port side at 1.45 AM with 18 persons aboard out of a possible 40. | Боксхолл был назначен командующим шлюпкой номер 2, которую спустили с левого борта в 1:45 с 18 пассажирами, вместо 40. |
At the end, with the Master having escaped in his own TARDIS during the confusion aboard Axos, the Doctor returns to Earth, but not of his own volition. | В конце концов Мастер сбегает в суматохе на своей ТАРДИС с борта Аксоса, Доктор возвращается на Землю, но не по своей воле. |
We'll never reach an Earth base with him aboard, Jim. | С ним на корабле мы никогда не достигнем земной базы, Джим. |
There will be no death matches aboard my ship. | На моём корабле не будет никаких боёв насмерть. |
There's a certain flyboy aboard that ship that needs you far more than I. | Одному пилоту на этом корабле ты гораздо нужнее, чем мне. |
I hope for all our sakes he is now aboard a ship bound for home. | Надеюсь, что он уже на корабле и плывет домой. |
The registry department was very kind to give us the pictures of the crew, that was aboard of the "Antares" spaceship as she went in her last flight, 5 years ago... | Регистрационный отдел любезно предоставил нам фотографии экипажа, который отправился в свое последнее путешествие на корабле "Антарес", 5 лет тому назад... |
Captain standing by to beam your survivors aboard our ship. | Капитан, соберитесь с выжившими на борту вашего корабля. |
The plan is to get the repair robot working on the large domed room we found when we first came aboard the ship. | План был заставить ремонтного робота работать в большом зале с куполом который мы нашли когда впервые попали на борт корабля. |
Brashear was serving aboard USS Hoist (ARS-40) when it was dispatched to find and recover the missing bomb for the Air Force. | Карл Брашир был в это время на борту американского корабля Hoist (ARS-40), получившего приказ найти и поднять потерянную бомбу. |
On 26 March 2014, aboard a European Union Naval Force vessel, FAO and the Puntland authorities launched the first database for Somali fishers aimed at improving the management of fisheries in the Indian Ocean and the Gulf of Aden. | 26 марта 2014 года на борту корабля военно-морской группировки Европейского союза ФАО и власти Пунтленда ввели в действие первую базу данных по сомалийским рыбакам, призванную улучшить управление рыболовством в Индийском океане и в Аденском заливе. |
When García Moreno became aware that an agent of Franco's was also traveling aboard the ship, he became furious, and broke off the possibility of discussions with Castilla. | Когда Гарсия Морено узнал, что агент Франко также путешествовал на борту корабля, он пришел в ярость и прервал свои переговоры с Кастильей. |
Twenty-three people aboard the train were injured, five of them seriously, including the driver. | 23 человека, находившихся в поезде, получили ранения, из них пятеро, в том числе машинист, - тяжёлые. |
In 1987, a civilian Korea Air Lines flight exploded mid-air on the way home from abroad; all of the 115 people aboard were killed. | В 1987 году в ходе полета из-за рубежа на родину был взорван гражданский самолет Корейских авиалиний; все 115 находившихся на борту пассажиров погибли. |
When the Coast Guard approached the cabin cruiser La Esperanza near Puerto Rico last October, the four Cuban exiles aboard said they were on a fishing trip. | Когда в октябре прошлого года судно береговой охраны приблизилось к яхте Эсперанса вблизи Пуэрто-Рико, четыре находившихся на ее борту кубинских эмигранта заявили, что они отправились на рыбную ловлю. |
Fourteen people were killed: Smith, two enlisted men aboard the bomber (Staff Sergeant Christopher Domitrovich and Albert Perna, a Navy Aviation Machinist's Mate, hitching a ride), and eleven people in the building. | Четырнадцать человек погибли: пилот Смит и двое других, находившихся на борту бомбардировщика (штабной сержант Christopher Domitrovich и Albert Perna, также военный), и ещё одиннадцать человек в здании. |
Meanwhile, 250 of the 450+ wounded waiting at Misrata's hospital were taken from the city aboard the ship M/F Ankara, which had also delivered medical supplies. | Между тем 250 раненых, из более чем 450, находившихся в больнице в Мисурате были эвакуированы из города и взяты на борт медицинского судна Анкара. |
AVIATOR became the first singers of the Ukrainian show-business, who performed a concert aboard a plane at an altitude of 10,000 meters. | Группа AVIATOR стала первой в украинском шоу-бизнесе, кто сыграл концерт на борту самолета на высоте 10000 метров. |
A flight from De Gaulle to Dulles, aboard a C-130 transport. | Из аэропорта Де Голля в Даллес, на борту самолета С-130. |
You will see your assigned seat number aboard the aircraft; if you want, you can then change this to a seat on the aisle or next to a window. | Вы увидите, что Вам будет присвоен номер места на борту самолета. При желании Вы можете заменить это место на место у прохода или у окна. |
Thus, for example, if US records corroborate either or both of Beukels' and Southall's accounts, the inquiry will be close to an answer to the question of how those aboard the aircraft met their deaths, and some way towards allocating responsibility for it. | Так, например, если американские записи подтвердят рассказ либо Бёкелса, либо Саутолла или же оба эти рассказа, расследование вплотную подойдет к ответу на вопрос о том, как погибли находившиеся на борту самолета люди, и насколько-то продвинется к установлению тех, кто за это ответственен. |
"There is evidence collected by our technical field operatives that the explosive device aboard the aircraft was of standard KGB incendiary design." | «Нашим оперативно-техническим персоналом, работавшим на месте, собраны улики, показывающие, что взрывное устройство на борту самолета было стандартного для КГБ образца и имело зажигательное действие». |
The exact number of passengers aboard the plane is still uncertain. | Точное количество пассажиров самолёта до сих пор неизвестно. |
Of all the passengers aboard, he was your best link. | Из всех пассажиров у вас с ним наилучшая связь. |
Bechtel, however, did not provide lists of passengers aboard the flights. | Информация о числе пассажиров этих рейсов, за исключением одного, имеется. |
There were 330 passengers, 30 crew and 35 service personnel aboard. | Помимо 330 пассажиров, на его борту находились 50 членов экипажа и 35 человек обслуживающего персонала. |
This would indicate that some 558 people were aboard the vessel, although it was only permitted to carry 310. | В момент трагедии на борту парома находилось более 558 человек, тогда как он был рассчитан лишь на 310 пассажиров. |