Shortly afterwards, the fighter aircraft lost all contact for operational reasons, 20 kilometres south-west of Zenica. |
Вскоре истребители по причинам оперативного характера потеряли всякий контакт с вертолетом в точке, расположенной в 20 км к юго-западу от Зеницы. |
Ignoring warnings issued by the fighters, the helicopter headed north-east and landed 27 kilometres east of Zenica at the same location as serial 750. |
Игнорируя предупреждения пилотов истребителей, вертолет взял курс на северо-восток и приземлился в 27 км к востоку от Зеницы, в том же месте, что и вертолет, упомянутый в сообщении 750. |
The track faded 5 kilometres north of Zenica. |
Отметка цели исчезла с экранов в 5 км к северу от Зеницы. |
The second helicopter flew towards the south-west and was last seen 35 kilometres east of Zenica. |
Второй вертолет совершал полет в юго-западном направлении, и последний раз его видели в районе к востоку от Зеницы. |
None NATO fighter aircraft made radar and visual contact with a white helicopter, which flew from just north-east of Zenica to Tuzla before contact was lost. |
Пилот истребителя НАТО установил радиолокационный и визуальный контакт с вертолетом белого цвета, который совершал полет из района непосредственно к северо-востоку от Зеницы в Тузлу, где контакт с ним был утрачен. |
After being on the ground for only a short time, the helicopter took off again, heading north, and landed 50 kilometres south of Zenica on a road. |
Через непродолжительное время вертолет вновь поднялся в воздух, проследовал в северном направлении и приземлился на дороге в 50 км к югу от Зеницы. |
The fall of the eastern enclaves of Srebrenica on 11 July and Zepa on 25 July to the Bosnian Serb forces resulted in the exodus of 36,000 displaced persons to the Tuzla and Zenica regions. |
Переход восточных анклавов Сребреница - 11 июля - и Жепа - 25 июля - под контроль сил боснийских сербов привел к тому, что в район Тузлы и Зеницы прибыло 36000 перемещенных лиц. |
AWACS made radar contact with and NATO fighter aircraft observed a helicopter 11 kilometres south-east of Zenica, which landed, took off and landed again 25 kilometres south-east of Zenica. |
Радиолокатор системы АВАКС и истребитель НАТО обнаружили в 11 км к юго-востоку от Зеницы вертолет, который поднялся, сел и вновь поднялся в 25 км к юго-востоку от Зеницы. |
The same helicopter was observed on the ground 10 kilometres south of Zenica at 1350 hours. The helicopter took off at 1450 hours. The same helicopter was later seen returning to Zenica from the south-east and landing. |
Тот же вертолет был замечен на земле в 10 км к югу от Зеницы в 13 ч. 50 м. Вертолет произвел взлет в 14 ч. 50 м. Этот же вертолет впоследствии был замечен, когда он возвращался в Зеницу с юго-востока и произвел посадку. |
AWACS made radar contact with a track 50 kilometres east of Zenica that faded overhead Zenica, where UNPROFOR personnel observed an unidentified helicopter landing. |
Самолеты системы АВАКС обнаружили цель в 50 км к востоку от Зеницы, которая исчезла с экранов РЛС над Зеницей, где персоналом СООНО был замечен совершавший посадку неопознанный вертолет. |
AWACs made radar contact with an unknown aircraft flying from a point 12 kilometres south-east of Zenica to a point 2 kilometres south thereof. |
Система АВАКС установила радиолокационный контакт с летательным аппаратом неустановленной принадлежности, который пролетел из точки, расположенной в 12 км к юго-востоку от Зеницы, в точку, расположенную в 2 км к югу от Зеницы. |