| The year-long membership to Scranton Bikram Yoga is... | Спасибо. Годовой абонемент на занятия бикрам-йогой получает... |
| Actually, he signed up for a year-long membership. | На самом деле, он подписался на годовой абонемент. |
| Fallmerayer applied for and received a year-long leave from his teaching duties, and in August 1831 departed from Munich with Ostermann-Tolstoy. | Фальмерайер получил годовой отпуск от своих преподавательских обязанностей, и в августе 1831 года отбыл из Мюнхена вместе с Остерман-Толстым. |
| The occupying armies were struggling to find supplies, especially of food, in a city much-deprived by the year-long siege. | Оккупационные войска изо всех сил пытались найти припасы, особенно продукты питания, в городе истощённом годовой осадой. |
| Going on a big, year-long honeymoon. | Отправимся в большой, годовой медовый месяц. |
| UN-Women launched its year-long global Beijing review and appraisal campaign at the Apollo Theater in New York City on 26 June 2014. | Мероприятие, посвященное началу осуществления Структурой «ООН-женщины» своей глобальной годовой компании по обзору и оценке выполнения принятых в Пекине решений, состоялось 26 июня 2014 года в театре «Аполлон» в Нью-Йорке. |
| We agreed to a year-long break from testing in exchange for Malik submitting regular reports. | Мы согласились на годовой перерыв в исследовании, а взамен Малик отправлял регулярные отчёты. |
| Celebrations were also held on 10 December across the world to mark Human Rights Day and launch the year-long campaign. | 10 декабря во всех регионах мира были также проведены праздничные мероприятия, приуроченные к годовщине и началу годовой кампании. |
| Like other Furcifer species (F. antimena, F. lateralis), F. labordi has an obligate year-long lifecycle. | Как и другие хамелеоны рода Furcifer (F. antimena, F. lateralis), этот вид имеет годовой жизненный цикл. |
| I say I want to talk about possibly selling the house and you pull a year-long project into the driveway? | Я говорю, что хочу обсудить возможность продажи дома, а ты притаскиваешь годовой проект на нашу подъездную дорожку? |
| The common approach taken by this year's six Presidents, in particular the unprecedented year-long timetable for the CD, is not just an initiative by some but a reflection of the collective will of member States to revitalize this sole multilateral negotiating forum in the disarmament field. | Общий подход, взятый на вооружение шестеркой председателей этого года, и в особенности беспрецедентный годовой график для КР, - это не просто частная инициатива, а отражение коллективной воли государств-членов гальванизировать этот единственный многосторонний форум переговоров в сфере разоружения. |
| The Constitutional Court also found unconstitutional the limitation on the use of profits by churches and religious societies, as well as the year-long time limit from the date of the Act coming into effect for the addition of data on registered church legal entities. | Конституционный суд также признал неконституционным ограничение сферы использования прибылей церквей и религиозных обществ, а также годовой предельный срок с даты вступления в силу Закона для внесения дополнительных данных о деятельности зарегистрированных церковных юридических лиц. |
| I have called on all national actors, Governments, civil society and human rights institutions to take every opportunity during the year-long commemoration campaign to reaffirm their commitment to the values and principles of the Declaration. | Я призвала всех национальных участников, правительства, гражданское общество и учреждения по правам человека использовать все возможности в ходе годовой кампании празднования годовщины для того, чтобы подтвердить свою приверженность ценностям и принципам Декларации. |
| The Chief Executives Board considered a proposal for an initiative, under the leadership of the Secretary-General, for a year-long United Nations system-wide human rights advocacy campaign to commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Координационный совет руководителей рассмотрел предложения, касающиеся инициативы проведения под руководством Генерального секретаря в ознаменование шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека годовой общесистемной кампании Организации Объединенных Наций по пропаганде прав человека. |
| Exhibitions, debates, film screenings, seminars, marches and other events were among the activities held on 10 December 2007 across the world to mark Human Rights Day and to launch the year-long campaign leading up to the UDHR 60 on 10 December 2008. | 10 декабря 2007 года в рамках празднования Дня прав человека и начала годовой кампании, которая продлится до даты ВДПЧ 60 - 10 декабря 2008 года, по всему миру прошли выставки, дискуссии, показы кинофильмов, семинары, шествия и другие мероприятия. |
| OHCHR continued to draw particular attention to the rights of detainees, particularly pre-trial detainees, following the launch of its year-long campaign on this issue in December 2008, as well as the rights of those sentenced to death. | УВКПЧ не переставало уделять особое внимание правам задержанных лиц, в частности лиц, содержащихся в предварительном заключении, после годовой кампании по этому вопросу, развернутой в декабре 2008 года, и правам лиц, приговоренных к смертной казни. |
| The year-long activities will culminate in Dakar, with the holding of the sixth global forum of the Council in December 2003. | Кульминацией всей годовой деятельности станет проведение в Дакаре в декабре 2003 года шестого Всемирного форума Совета. |
| Lily's year-long art consultant gig in Italy. | Годовой работы Лили в качестве арт-консультанта в Италии |