This writ enables the independent judiciary to provide effective relief to any individual wrongfully detained in governmental custody, whether as a result of criminal or civil proceedings. |
Этот судебный приказ дает возможность независимому судебному органу обеспечить эффективную защиту любого лица от неправомерного ареста правоохранительными органами будь то в рамках уголовного или гражданского производства. |
The SC repealed the writ petition on the basis of the arrangement made by the GON to supply food grains. |
ВС отменил соответствующий судебный приказ на том основании, что ПН приняло необходимые меры с целью поставки продовольственного зерна. |
writ: an order issued by a court requiring the performance of a certain act |
Судебный приказ: приказ, издаваемый судом и предписывающий совершить определенное действие. |
Under the Rwandan Penal Code, a suspect is supposed to be served with a writ within 48 hours of arrest and appear before a judge within five days. |
Согласно Руандийскому уголовному кодексу, судебный приказ должен вручаться подозреваемому в течение 48 часов с момента ареста, а предстать перед судьей он должен в течение пяти дней. |
That petition, Mr Tappan - if that's what it is - is moot, until an actual writ by some higher court, by some miracle, is granted. |
Сама по себе петиция о судебном приказе не имеет никакой силы. Конечно, если Вам не удастся получить судебный приказ от вышестоящего суда. |
Pointing out that the writ of mandamus was designed to restore any right that had been violated by an authority, and not just the deprivation of liberty, he said he saw no reason why that remedy should not be available to prisoners. |
Отмечая, что судебный приказ должностному лицу о выполнении требований истца имеет целью восстановить то или иное нарушенное представителями власти право и касается не только случаев, связанных с лишением свободы, он говорит, что не видит причин, почему этим средством правовой защиты не могут воспользоваться заключенные. |
Perhaps a writ for illegal arrest and detainment to stall things. |
Что если выписать судебный приказ о незаконном аресте, чтобы приостановить развитие событий. |
(a) Anyone who has received an arrest warrant or a writ of summons for pending criminal proceedings concerning an offence punishable with at least one year's imprisonment; |
а) любому лицу, получившему ордер на арест или судебный приказ о вызове в суд в связи с предстоящим судебным разбирательством по правонарушению, за которое предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком не менее трех лет; |
No formal complaint or accusation for any specific offence has been filed against the confined minors nor has any judicial writ or order for their commitment at any time, been issued by any judicial authority. |
В отношении лишенных свободы несовершеннолетних лиц не было предъявлено какой-либо официальной жалобы или обвинения за совершение какого бы то ни было конкретного преступления и не был выписан какой-либо судебный приказ или предписание об их изоляции в любое время каким-либо судебным органом. |
To cure and correct illegality and power abuse harmful to individual or collective rights, constitutional guarantees exist, such as habeas corpus, court injunction, writ of injunction, habeas date, class action and public civil action. |
Для исправления ущерба, нанесенного индивидуальным или коллективным правам в результате незаконного деяния или злоупотребления властью, существуют такие конституционные гарантии, как хабеас корпус, судебный запрет, запретительный судебный приказ, хабеас дате, коллективный иск и публичный гражданский иск. |
According to the former law on criminal procedure of 1993, a writ of capias was applicable in case the suspect fails to appear before the court at the set time after he/she receives the summons. |
В соответствии с прежним законом об уголовной процедуре 1993 года судебный приказ об аресте лица использовался в том случае, когда подозреваемый не являлся в суд в указанный срок после получения повестки. |
However, the Penal Procedure Code of 2007 now allows the judge to use writ of capias without issuing a summons in advance (see articles 189 - 194). |
Однако теперь Уголовно-процессуальный кодекс 2007 года разрешает судье отдавать судебный приказ об аресте лица без предварительной выдачи повестки (см. статьи 189-194). |
Paragraph 9 of the State party's report stated that a judge could use the writ of capias without issuing a summons in advance. |
Из пункта 9 доклада государства-участника вытекает, что любой судья может издать судебный приказ об аресте лица без предварительной повестки о вызове в суд. |
Writ of mandamus (individual and collective) to be used against all other illegal acts or abuses of power to which a habeas corpus would not apply; |
судебный приказ должностному лицу о выполнении требований истца (индивидуальный и коллективный), используемый в отношении всех других незаконных актов или случаев злоупотребления властью, на которые не распространяются средства правовой защиты хабеас корпус; |
The INTERPOL Orange Writ of Coaction. Well, we prepared the Orange Writ. |
ћне необходимо получить судебный приказ о местном допуске ќранжевый допуск ћы его уже оформили |